ID работы: 10311248

Caught in the middle

Слэш
Перевод
R
Завершён
123
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 23 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 15 Отзывы 29 В сборник Скачать

Chapter 23: bonus chapter: seeing double vision

Настройки текста
      Он с нежностью наблюдает, как его семья органично вливается в сообщество Фоллс Энда. Переезд сюда был очень волнителен для Джозефа, но это беспокойство улетучилось, когда Райи пригласили их всех на ежемесячное барбекю, которое устраивали.       Странно находиться здесь с людьми, которым он причинил боль в другой жизни, которую не помнит.       Излишне говорить, что Джозеф предпочитает эту реальность той, откуда пришли Джон и Гарретт. Его сердце болит, зная, на что он был способен, хотя благодаря этим двоим, Джозеф выбрал другой путь.       Сделав глоток пива, которое Ник Рай весело сунул ему в руку, когда они только подошли, Джозеф откидывается на спинку стула, довольный, что просто наблюдает за тем, как проходит вечеринка.       Стол для пикника слегка покачивается, когда кто-то садится рядом. Светловолосый мужчина примерно того же возраста, что и Джон, с пивом в руке и слегка пьяной улыбкой. — Я Билли Фейргрейв, — представляется, протягивая не занятую пивом руку Джозефу. — Друг и брат Гарретта. — Джозеф Сид, — отвечает он, прежде чем сделать еще один глоток. — О, так это ты тот чувак, что убил меня.       Джозеф давится пивом.       Его голова поворачивается, чтобы посмотреть на Билли, но тот беззастенчиво улыбается, явно пытаясь не рассмеяться. Им повезло, что они единственные за столом, иначе бы прямо сейчас выглядели странно. — Мне очень жаль?       Это выходит неуверенно, и в то же время уместно, потому что какой должна быть правильная реакция на того, кого ты убил и одновременно не убил, потому что прямо сейчас он сидит рядом и почти смеется над этим?       Нет, правда, он очень хочет знать, как правильно вести себя в подобной ситуации.       Билли, однако, хихикает, похоже, его вообще это не беспокоит. — Не парься на счет этого. Я не затаил обиды. Кроме того, не похоже, чтобы ты делал это здесь, — его голова наклоняется в задумчивости. — Хотя, если бы ты попытался сейчас, я бы определенно разозлился. Но давай не будем проверять.       Он весело фыркает, но прежде, чем Джозеф успевает что-то сказать, его внезапно охватывает головокружение.       Весь мир накренивается, а кожа кажется неудобной и стянутой, как будто он не единственный в своем теле, и возникает невероятно странное ощущение, как будто он сейчас просто масса… глаз.       В этом нет никакого смысла, но он может описать это только так.       С Билли, кажется, тоже творится что-то странное, когда Джозеф обращает внимание.       Он замечает это, потому что физически больно смотреть прямо на Билли, очертания будто дрожат и подергиваются, хотя тот сидит неподвижно. — Тебе не удастся стопорить меня вечно, — понимает, что говорит Джозеф, но это не он. — Зачем вечно, нам достаточно делать это как можно дольше, — отвечает голос Билли, хотя звучит странно, назад и вверх ногами.       Джозеф краем глаза бросает взгляд на Джона, Гарретта, Рейчел и Джейкоба в толпе и чувствует, как сердце на мгновение останавливается. Глаза Джейкоба - две черные дыры, а Рейчел - лишь букет белых цветов в неопределенном человеческом обличье. Кожа Гарретта обожжена и потрескалась, как полено в огне, а Джон выглядит так, будто находится под водой, та медленно движется вокруг, а обычно зачесанные назад волосы свободно плавают и не важно, что тот сейчас находится на суше.       А потом так же быстро, как это произошло, все заканчивается, и шум вечеринки снова окутывает их.       Рядом с ним резкий вдох, и взгляд Джозефа возвращается к Билли, руки которого дрожат. — Еще по пиву? — спрашивает Джозеф, чувствуя облегчение. — Еще по три, — говорит Билли, допивая бутылку.       Это смешно, и он даже скажет так позже, когда они превратят все в шутку, но Джозеф и Билли держатся как можно дальше от стола для пикника до конца барбекю.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.