Someone to Sit in Your Chair (Кто-то сидящий на твоем стуле).

Перевод
R
Завершён
49
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
15 страниц, 4 477 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник

Кто-то, чтобы выдернуть вас из задумчивости.

Настройки
Примечания:
Уилл стоял в холодном прозрачном февральском потоке Вирджинии, глядя в ту же сторону, куда бежала вода. Гора - постоянное, мягкое давление позади его шеи. Иногда Эбигейл была здесь с ним, улыбалась, дышала и возилась с удочкой, в те дни Уилл просыпался с криком и желчью, застрявшей в горле. Но не сегодня. Сегодня был довольно хороший день, который не был наполнен этими взглядами - беспокойство и обвинение в глазах Аланы, недоверие и вина в глазах Джека, самодовольство и любопытство в глазах Чилтона. И мертвые красные глаза Ганнибала. Уилл так устал от них. От воды поднимался туман. Сегодня Уиллу не нужна была Абигейл, чтобы выплеснуть те уродливые оттенки эмоций, которые ему не принадлежали. Он позволил зимнему солнцу ненадолго проникнуть в лес, туман стал золотистым. Он подумал о том, чтобы поймать красивую радужную форель, и его желудок слегка заурчал. Он открыл глаза и подумал, не может ли он предложить некоторые глубокие прозрения психопатического ума (вымышленного) в обмен на филе форели на обед. В любом случае, как можно заполучить рыбу в больницу для тех, о ком никто не беспокоится? Было уже далеко за полдень, и он сидел в своей маленькой клетке. На мгновение он задумался, когда же начнется беседа. Чилтон сидел перед ним на своем обычном деревянном стуле, который выглядел крайне неудобным. Казалось, он молчал какое-то время. Его лицо ничего не выражало, а взгляд был прикован к чему-то за левым плечом Уилла. "Ты сегодня ужасно молчалив, Фредерик". Это было необычно для Уилла, начать разговор, но тишина была слишком громкой на вкус Уилла. Он удивился, увидев, что Чилтон слегка вздрогнул, а затем быстро провел рукой по галстуку, чтобы успокоиться. Галстук имел уродливый сине-желтый узор. "Простите, что я не соответствую вашей необузданной болтливости, Мистер Грэм, - произнес он в своей обычной скользкой медлительности и пристально посмотрел на Уилла, - вам понравилось ваше маленькое путешествие туда, где вы были?" Уилл растянул губы. "Я бы пригласил вас с собой, но сомневаюсь, что ваше телосложение предназначено для ловли нахлыстом." Это было слишком близко к дому, чтобы Уилл мог поделиться этим воспоминанием с кем-либо, но он сомневался, что Чилтон мог сказать, что он не шутит. Чилтон немного прищурился. Под глазами у него были темные круги. Тишина уже начинала немного раздражать, но прежде чем Уилл потерял интерес и вернулся к своей реке, Чилтон встал и тяжело оперся на трость. - "Увидимся завтра, Уилл." Уилл понял, что эти три фразы были единственным, что сказал Чилтон во время их четырехчасового сеанса. Сегодня действительно был очень хороший день. На обед он получил консервированного тунца. Он разразился смехом, который почти яростно запрыгал по его маленькой камере. Это был первый раз, когда он так смеялся с давнего времени.
49 Нравится 5 Отзывы 16 В сборник