Двойное свидание

PG-13
Завершён
50
автор
Фэндом:
Размер:
31 страница, 10 173 слова, 5 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
50 Нравится 27 Отзывы 15 В сборник

Часть пятая. Комплимент от шефа

Настройки
На сей раз отвлекающий маневр вызвалась выполнить Хигучи. — Посудите сами, — убеждала она соратников. — С кем охотнее пойдут на переговоры? Конечно с безобидной перепуганной женщиной. — Ага, такая вся перепуганная и совсем безобидная, — хмыкнул Дазай. — Ну что же я, не изображу такую? — пожала плечами девушка. — Кстати, вот вам идея. Может быть, мне изобразить служащую ресторана? Я просто скажу, что выслушаю все их требования и передам их полиции. Кстати, а будем вызывать полицию? — спохватилась Хигучи. — А вам бы хотелось? — скептически поинтересовался Куникида. — Конечно нет! — Тогда сначала закончим дело, а потом уже и вызовем. — Ты не похожа на служащую ресторана, Хигучи, — возразил на предложение помощницы Акутагава. — Сегодня ты для этого слишком хорошо выглядишь. У тебя красивое платье, укладка, макияж… И эти серьги. Они слишком бросаются в глаза. — О, спасибо, семпай! Вы заметили? — смутилась Ичиё, больше удивленная тем, что Акутагава знает такие слова как «макияж» и «укладка». — Они тоже заметят. Хотя… Все же позаимствуй форменный жакет у одной из официанток. Попробуем. Люди в униформе всегда вызывают больше доверия. — Попробуем! Жакет с бэйджиком! — Хигучи присмотрелась к ряду официанток, все еще стоящих вдоль стены и медленно приходящих в себя, выбрала одну из них подходящего роста и телосложения и попросила ее одолжить на время форменную одежду. Девушка, узнав о цели этих действий, громко выразила Хигучи свое восхищение и без колебаний сняла жакет. — Ну как? — решительная блондинка повертелась в разные стороны, демонстрируя себя. Акутагава поморщился. — Нет, не то. Застегнись. Сотри косметику с лица. И волосы… Убери их в пучок или в хвост. И съешь лимон, что ли… — Зачем? — Хигучи, ты до сих пор выглядишь, как состоятельная посетительница ресторана. Или как минимум управляющая. Есть у кого нибудь влажная салфетка? — Акутагава, да ты тонкий психолог в душе, — восхитился Дазай. — Какое знание женской натуры! Удивил, удивил!!! — У меня есть сестра, не забывай, — пробурчал Акутагава, отвернувшись. Его энтузиазм несколько поугас от такого пристального внимания. — Хорошо, семпай. Я сейчас отлучусь на минутку в… Ну вы поняли. Только вот… У меня нет ни резинки для волос, ни заколки… Одолжит кто-нибудь? Хигучи окинула взглядом официанток, но у них у всех были сложные прически с красивыми заколками, чтобы соответствовать национальному колориту заведения. — Куникида-кун! — вскричал Дазай, и в его глазах загорелся нездоровый огонь. — А одолжи-ка Хигучи-сан свою резинку для волос! — Чего? — тот настолько опешил, что не нашел, что ответить. — Ну давай! — несносный Осаму требовательно протянул раскрытую ладонь. — В твоих руках спасение нашего плана по спасению людей! — Нет! Ни за что! — в глазах Куникиды мелькнул самый настоящий ужас. — Куникида! Покажи всем свою роскошную шевелюру! — подначивал Дазай. — Я никогда не видел тебя с распущенным хвостом! Дазай медленно наступал на Куникиду, а тот так же медленно отступал к стене. — Заткнись немедленно! — когда отступать было больше некуда, в Куникиде проснулась обычная его боевая натура. — Если ты сейчас не уймешься, я самолично повешу тебя на этой люстре!!! — Хорошо, повесишь, но потом! — радостно согласился Дазай. — Сейчас некогда. — У меня есть! — выручила бедного детектива одна из девушек-официанток. — У меня с собой совершенно случайно в кармане резинка для волос! — Отлично, — просияла Хигучи. — Пошла приводить себя в порядок. Через несколько минут она вернулась уже без косметики. Волосы, до того уложенные красивыми волнами, были смочены водой, гладко зализаны и стянуты сзади в безликий хвост. — Вот это — то, что надо! Совершенно безобидная овечка! — одобрил Дазай. — Давай, Хигучи. Мы будем рядом! — подбодрил помощницу Акутагава. Девушка несколько раз глубоко вдохнула, придала лицу беспомощное глуповатое выражение и направилась к герметичным дверям кассы. Окошко из пуленепробиваемого стекла было чем-то прикрыто изнутри. Хигучи постучала в дверь. — Повторяем еще раз! — раздалось оттуда. — Нам нужен автомобиль с полным баком, поданный к черному ходу. Мы вместе с заложницами, с оружием и деньгами беспрепятственно выходим и садимся в машину. Когда отъедем на безопасное расстояние, то отпустим их. В противном случае — прикончим на месте! — Простите, пожалуйста, господа, — дрожащим голоском позвала Хигучи. — Не могли бы вы на минуточку открыть дверь? — Зачем нам это надо? — ответил один из бандитов. — Полицейские уже повязали наших товарищей, мы не хотим той же участи и не пойдем у полиции на поводу! — Здесь нет никаких полицейских, — заверила их Хигучи самым жалким тоном. — Те, кто задержал ваших людей там, в зале — вовсе не полицейские. Они называют себя просто сотрудниками одной охранной фирмы, и они вовсе не хотят вас убивать. А меня к вам вообще прислал хозяин ресторана… — Зачем еще? — недоверчиво раздалось из-за дверей. — Чтобы заменить мною тех заложниц… А-а-а-а! — Хигучи изобразила горький плач. — Хозяин говорит: «Ты, Асами, такая бесполезная», — девушка назвала себя именем с бэйджика официантки, — «почему только не взяли в заложницы тебя вместо Комаки-сан и Мурамори-сан»… Ну пожа-а-алуйста, — провыла Хигучи. — Если вы не отпустите их и не возьмете меня, хозяин меня уво-о-олит! — А нам какое до этого дело? — не уступали преступники. — Вам ведь все равно — заложник и зало-о-ожник! — весьма натурально прорыдала Хигучи. Один из преступников снял заслонку с окошка и приблизил лицо к стеклу. Его взору предстала перепуганная, заплаканная девушка, действительно похожая на безответную овцу. — Слышишь, давай возьмем ее, — сказал грабитель другому. — Вот эта тетка, что называет себя кассиром, толстая и неповоротливая. Да еще и норовистая, как лошадь. Тащить ее к машине будет затруднительно. Давай поменяем ее на эту дохлую. Она будет себя вести гораздо более смирно. — Черт с тобой, давай, — согласился его подельник. — Всем отойти от дверей! Я открываю! Но менять будем только одну! Вторую не отпустим! — Ну хотя бы одну, — горько вздохнула Хигучи. Бандит еще раз прижался лицом к стеклу, убедился, что около входа никто не стоит, щелкнул замком и приоткрыл дверь. Сначала щель между дверью и косяком была совсем небольшой, чтобы довольно стройной Хигучи только и можно было, что протиснуться в нее. При этом один бандит держал наготове автомат, в эту щель нацелившись, а второй привязал заложницу-бухгалтера к стулу, после чего толстую кассиршу стал подталкивать к двери. Хигучи, пользуясь тем, что оба бандита заняты, поближе подобралась к связанной бухгалтерше. — Иди, иди, коровища, — приговаривал между тем бандит. — И радуйся, что так легко отделалась! Невозмутимая кассирша бросила на него полный презрения взгляд и не спеша продолжила путь к двери. Вот для того, чтобы дать ей выйти, щель понадобилось увеличить. В тот же момент сильные руки эсперов вытянули кассиршу наружу, а затем Акутагава и Ацуши, подобно двум смертоносным вихрям, моментально влетели в помещение кассы. Хигучи умело отработанным движением упала на пол, не забыв при этом повалить рядом с собой стул с привязанной к нему заложницей. У двоих незадачливых преступников не было ни единого шанса устоять против бешеной атаки одаренных. Новый Двойной Черный в очередной раз показал себя во всей красе. Победа была быстрой. Уже через минуту все вздохнули с облегчением. Все, кроме двоих бедолаг, которым в этой схватке досталось гораздо больше, чем остальным пятерым их подельникам. — Ну что же, спасибо за компанию, позвольте откланяться, — объявил Акутагава, когда обстановка вокруг более менее упорядочилась и была наконец вызвана полиция. — Дальше, пожалуйста, без нас. Хигучи, оставь нашу плату по счету на столе и пойдем. Я провожу тебя домой. Как-никак сегодня я твой… — он не договорил и закашлялся, то ли вследствие своей болезни, то ли от смущения, чтобы не договаривать эту опасную фразу. — Идем, Хигучи. — Семпай, может быть, водички? Может быть, это я провожу вас домой? Может быть, вы переволновались и теперь плохо себя чувствуете? — привычно захлопотала вокруг него Хигучи. Он только махнул рукой, не отвечая ни слова, и парочка мафиози не спеша удалилась восвояси. — Ну что, — с довольным видом потер руки Дазай. — Как насчет бутылочки шампанского? А? Отметим удачное завершение операции? — Дазай, ты неисправим! — хмыкнул Куникида. — Давай сначала сдадим этих орлов на руки полиции, а все остальное потом! — Как скажешь, напарник, — подмигнул Дазай. — Кстати, насчет повешения на люстре — это была шутка или как? — Дазай! — Куникида сгреб Дазая за воротник рубашки, но при виде его невинной улыбки отпустил. — Посмотрю на твое поведение! Кёка и Ацуши скромно сидели за своим столиком и держались за руки. Их свидание сегодня прошло очень и очень удачно. Огай Мори был доволен результатом совместной работы двух организаций и счел выполнение задания успешным. А в ближайшее воскресенье в том же самом ресторане состоялось еще одно двойное свидание. На этот раз инициатором выступил сам основной состав. Акутагава в тот день, после захвата банды грабителей, по дороге домой начал ворчать, что, мол, опять вместо неформального общения получилась просто очередная работа, а Хигучи предложила проявить инициативу самим, без участия босса, и сделать вторую попытку. Неожиданно ее семпай согласился и даже сам не понял, почему. Наверное, не хотел себе признаваться, что даже ему иногда хочется просто отдохнуть. Ацуши и Кёка предложение поддержали. У них как раз скопилось немного денег, и еще некоторую сумму они заняли у брата и сестры Танизаки. И вот они вчетвером снова вошли в те самые двери. Ударил гонг. Администратор, одарив гостей ослепительной улыбкой, согнулся в почтительном поклоне: — Прошу вас! Прошу за ваш любимый столик. Мы вам так благодарны, так благодарны, вы просто не представляете, — не замолкал он, провожая их. — Наша посещаемость после того случая увеличилась в два раза! Присаживайтесь и чувствуйте себя как дома. Акутагава сел, подождал, пока рассядутся остальные, и огляделся. — Вот же блин! — вырвалось у него. — Отдохнул, называется! Такое впечатление, что я и не уходил из штаб-квартиры «Мори Корпорейшн»! Его спутники тоже внимательно осмотрелись вокруг. Зал был полон, но не настолько, чтобы не бросились в глаза знакомые лица. Через стол от них сидела весьма примечательная четверка гостей: Чуя Накахара и Хироцу в сопровождении двух девиц довольно привлекательной наружности. Хигучи заулыбалась. Ацуши почувствовал себя несколько некомфортно и весь подобрался. Кёка сохраняла философское спокойствие. И не зря, потому что Хироцу добродушно улыбнулся и кивнул им. Чуя подмигнул и отсалютовал своим бокалом. — Кто это с ними? Эскортницы? — удивился Акутагава. — Нет, что вы, это девочки из дружественной аудиторской компании, — ответила Хигучи. — Сакура и Юки, я их знаю. Девицы обернулись в их сторону и с любопытством рассматривали своих визави. Акутагава и Хигучи привстали и почтительно поклонились руководству, после чего Хигучи приветственно помахала рукой девицам. Те захихикали и начали перешептываться. На этом сюрпризы не закончились. В дальнем углу зала за столиком на двоих сидели Тачихара и Гин. Эти были так увлечены разговором, что никого не замечали вокруг. — Гин! И она туда же! — вскочил Акутагава. — Семпай, прошу вас, успокойтесь, — потянула его на место Хигучи. — Гин уже большая девочка, ей тоже нужен какой-то досуг. Акутагава нехотя подчинился, пробурчав: «Я с ней дома поговорю...» — Добрый вечер, дорогие гости, приветствую вас в нашем ресторане, меня зовут Накамура, — завел свою привычную скороговорку подошедший официант, но осекся, поняв, перед кем он сейчас стоит. — О! Это вы! Как я рад! Я буду счастлив обслужить вас по высшему разряду. Кстати, сегодняшний ваш обед — за счет заведения, так распорядился наш владелец в знак благодарности! — улыбка официанта была шириной с Тихий океан. — Отлично, — обрадовался Ацуши. — Ну, давайте заказывать. Накамура принял заказ, но через минуту вернулся с бутылкой красного вина в руке. — Это вам, — объявил он. — Шато О-Брион тысяча девятьсот девяносто седьмого года. Вот от того столика. В ответ на лучезарную улыбку Чуи Акутагаве оставалось лишь улыбнуться и еще раз поклониться. — Что же, Хигучи, — вздохнул он. — Придется нам с тобой сегодня напиться, раз начальство приказывает… В этот раз свидание было более непринужденным. Накамура принес им поднос с закусками. Они с аппетитом принялись за вкусную еду, а Ацуши тем временем рассказывал все подробности дела об ограблении, которые узнал от полиции и коллег. — Это действительно были гастролеры, — говорил он, успевая при этом отдавать должное любимому отядзукэ. — Банда из Киото. Возглавлял ее одаренный по имени Эрл Гарднер, кличка Стэнли. Он американец. Личность не очень интересная, при этом невеликого ума. Дар в нем проявился сравнительно поздно. Его способность называется «Адвокат». Он заметил, что если обращается к кому-либо с вежливой просьбой, ему никто не может отказать, какой бы странной просьба ни была. Он, конечно, мог бы стать бизнесменом или юристом, с такими-то возможностями. Но не хватило ни ума, ни целеустремленности. В результате выбрал самое легкое — просто отнимать у людей деньги. В Америке его два раза чуть не поймали, после чего он сбежал в Европу и некоторое время куролесил там. Потом осел в Японии и здесь же собрал вокруг себя кучку таких же недалеких придурков. Находится в розыске по линии Интерпола. — Вот почему он снял свою маску, — заметил Акутагава. — Был настолько уверен, что его никто не вспомнит. Глупая бравада. Осторожность никогда не бывает лишней. — А почему не работали камеры? — поинтересовалась Хигучи. — Дело в том, — продолжил рассказ Ацуши, — что один из этой банды, тот самый высокий, которого скрутил Акутагава, не такой идиот, как остальные. Он неплохо соображает в технике. Каждый раз накануне ограбления в ресторанах происходила небольшая поломка в электросети. Они вызывали ремонтников. Под видом мастеров приходили бандиты, колдовали с приборами, после чего те некоторое время работали исправно, а ровно в заданное время вырубались окончательно. Они же прятали где-нибудь в укромном уголке устройство, подавляющее сотовый сигнал, и в нужный момент его активировали. Вот и весь секрет. — В общем, дело оказалось не таким уж трудным, — подытожил Акутагава. — И мы отлично… Что он хотел сказать, осталось неизвестным. Возможно, в очередной раз не решился произнести вслух слова «сработались» или «поняли друг друга». Воистину в этот день не суждено было прозвучать откровенным словам. Потому что участников двойного свидания снова отвлекли. Раздался удар гонга, и в ресторан вошла еще одна парочка. Ранпо и Йосано. Великий детектив галантно придержал дверь перед своей спутницей и подбодрил ее: — Заходи, не стесняйся. Как обычно, администратор повел их к свободному столику на двоих. Ранпо при этом продолжал разговаривать с девушкой: — Очень удачно, что вчера директор выписал мне премию за раскрытие того важного дела. Помнишь похищение заместителя префекта? — Конечно помню, — кивнула Акико. — Этот парень еще за пять минут до своего освобождения вздумал помирать. Хорошо, что я подоспела вовремя. Тут ее взгляд упал на столик славной четверки. — Ну надо же! — бестактно и громко воскликнула она. — И вы здесь! А ну-ка, подвиньтесь! Думаю, что вместе нам будет гораздо веселее! Акутагаве оставалось лишь скрипеть зубами в немом бессилии. Еще немного такой жизни — и он будет самым общительным членом Портовой мафии. Впрочем, почему бы и нет?..
50 Нравится 27 Отзывы 15 В сборник
Отзывы (6)