ID работы: 1033325

Ходячее Несчастье

Гет
PG-13
Завершён
123
автор
Сатико бета
Пэйринг и персонажи:
Размер:
28 страниц, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
123 Нравится 89 Отзывы 25 В сборник Скачать

8. Прощальный ужин.

Настройки текста
Спустя пару дней позвонила Нагисава по поводу нового жилья. Оказывается, ее лавочку покупают другие владельцы, и она уже давно ищет квартиру в центре города, поскольку в двоем жить дешевле, Сайори решила взять Харуно себе в соседки. — Собирайте вещи, в восемь я за ней заеду, — крикнула она в трубку и отключилась. Честно говоря, я был шокирован. Сегодня вечером? Нет, я, конечно, знал, что это должно было произойти, но почему так скоро? На душе заскребли кошки, даже ребятам будет не хватать этого розового чуда. Мои грустные мысли прервал удары молотка. Последние трое суток мы спать не могли из-за того, что хозяевам срочно понадобилось сделать там ремонт, наплевав на мнение остальных жильцов. Как ни странно, звук молотка вбил мне в голову одну отличную идею... Только успею ли я до вечера? Впрочем, из таких ситуаций всегда находился отличный выход — прогулять пары. Сакура еще спала, и я на носках пробрался в комнату, оставив большую табличку с надписями, сделанными жирным маркером: "Для тебя нашлось чудесное жилье! Вставай и собирай вещи!" Так же незаметно я выскользнул из квартиры и взлетел вверх по лестнице. Ну, с Юджиро я так церемониться не стал и со всей дури забарабанил в дверь. — Что тебе? — проснулась в щелочку недовольная рожа брюнета с заспанными глазами. — Выметайся! — В смысле? — Юджиро от удивления даже дверь распахнул. — Я арендую твою квартирку на этот день, — деловито объяснил я. — За что? — да хоть бы за пудинги... — А мне что прикажешь делать? — разозлился парень. Я сделал задумчивое лицо, а потом, подняв указательный палец кверху, и всем видом имитируя, что мне в голову пришла замечательная идея, воскликнул: — К примеру, сходить на пары! — Иди ты... — Ну, если так не хочется, Киру пошлем, кто-то же должен лекции записать, — задумчиво проговорил я. — А мне-то что делать?! — окончательно вышел из себя Юджиро. — Мне помогать будешь, — сухо ответил я. — Для начала надо Дейдару выгулять, а я пока поеду в магазин, ибо одной рыбой сыт не будешь... И да, ты говорил, что вы королевского краба купили? — Ну да, только это на всех, — хмуро произнес он. — Это пудинги были на всех, — поправил я, — не хочешь Харуно долг отдать, а? — Я ласково потрепал Юджиро по плечу. — Сасори, сволочь... — простонал он, беря у меня ключи от квартиры, чтобы выгулять Дейдару. — Я тебе это еще припомню! — Да-да, — беззаботно крикнул я вслед убегающему другу. Ближе к четырем часам дня, Юджиро вернулся, как раз, когда мои приготовления понемногу подходили к концу. — Ты даже не представляешь, что у тебя дома твориться, — крикнул он с порога. — Сакура вещи собирает, — невозмутило ответил я. — Так вот почему на кухне чисто, а в комнате такой страшный кавардак! — хлопнул он себя по лбу. На мгновение меня передернуло. Ой, чую ждет меня чудесненькое возвращение в родную лачугу! — А куда она, кстати, собирается? — Сакура переезжает к Сайори, — ответил я. — Так вот оно что! Значит, ты тут прощальный вечер устаиваешь! — воскликнул он, умудрившись выхватить крабную палочку из салата. — Знаешь, много кто захочет прийти, ты уверен, что все здесь поместяться? — Это прощальный вечер для двоих, — хмыкнул я. — Как? Даже меня не позовете? — мгновенно погрустнел приятель. — Третий — лишний, — категорично покачал головой я. — Ты мне всю атмосферу своим чавканьем испортишь. — А если я постараюсь не чавкать? — с призрачной надеждой в голосе спросил он. — Тогда это уже будет не Юджиро, — усмехнулся я. Вот в такой дружеской перепалке мы и провели оставшиеся два часа. Друг помог мне накрыть на стол и с видом оскорбленного достоинства удалился. Я же, вздохнув и мысленно сосчитав до десяти, отправился вниз за Харуно. М-да, про беспорядок Юджиро не соврал, наоборот, достаточно тактично выразился. Господи, здесь что, Хиросиму бомбили?! Перевёрнуто и выкорчевано все, что ни попади! Как я все это убирать буду. Зато в углу стоит собранная сумка. Отлично, Харуно, миссию выполнила... А где она сама, кстати говоря? — Сакура? — неуверенно позвал я. — Ты где? — Сасори? — из-за двери ванной выглянула мокрая головка. — Ты что там делаешь? — удивился я, не понимая, зачем мыть голову прямо перед переездом. — Юджиро забежал полчаса назад и попросил привести себя в порядок, — ответила она с не менее удивленной миной на лице. "Спалил контору!" — сокрушенно подумал я. — Понятно, ты ужинать будешь? — как бы "невзначай" осведомился я. — Да, конечно! — обрадованно воскликнула Сакура и скрылась в ванной, чтобы привести себя в порядок. Я вышел на лестничную клетку, чтобы не мешать девушке, да и тем более, в комнате был такой бардак, что я боялся свернуть шею. Через некоторое время Харуно все же удосужилась выйти ко мне, и мы вернулись к Юджиро, которого мой Дейдара уже уволок на вечернюю прогулку. Люблю свою собаку за это. — Хм. А где остальные? — удивилась Сакура пустой комнате и столу, уставленному едой. — Ну, я подумал, что если они съели все твои пудинги, справедливо будет съесть их королевского краба, — улыбнулся я. — Понятно, — просияла Харуно. За полтора месяца жизни здесь она уже приспособилась к здешнему воровскому отношению ко всему, что можно есть. Не теряя ни секунды, мы уселись за стол и молча набили себе брюхо. Наесться в наше время — такая редкость. Краб получился отменным, жаль ребята его не попробуют. Я с едой покончил быстро, а вот Сакура явно не спешила, наслаждаясь каждым кусочком. Я молча глядел на нее, на душе было как-то тоскливо от того, что теперь мы возможно не будем так часто видеться. Особенно если Сайори решила поселиться недалеко от своего старого дома. Тогда на одну поездку туда и обратно неплохая сумма денег выходит, не пешком же топать. Будто прочитав мои мысли, Харуно отвлекалась от еды и спросила: — Это Нагисава-сан... Где она решила квартиру снимать? — Не имею ни малейшего понятия. У Сайори-семпай дурацкая привычка все время не договаривать, — вздохнул я. — Ты ее давно знаешь? Какой она человек? — опять спросила девушка с каким-то беспокойством в голосе. — Со старшей школы… Не волнуйся, она неплохой человек, но ужасно хитрый и проворный... И некоторых ее идей следует опасаться, — ответил я, не понимая, как охарактеризовать Нагисаву одним словом. — Она тебе нравится? — спросила Харуно с какой-то злорадной усмешкой. Примерно таким тоном люди обычно говорят: "Да такой неудачник ей и в подметки не годится. Можешь не стараться". Какую милую игру она затеяла, однако. Ну, я тоже не против поиграть. — Да, нравилась, я даже был влюблен в нее, к несчастью, безответно, — стараясь ответить как можно более невозмутимо. Сказав это, я мгновенно обернулся к Сакуре и успел заметить раздражение и скрытую зависть, пробежавшие по ее лицу. Эта игра начинает нравится мне все больше. — А теперь? — Что теперь? — скорчил я рожицу абсолютного дурачка. — Теперь она тебя нравится? — спросила Харуно, начиная терять терпение. — Ну, разве что как друг, ибо теперь в моей жизни появилась более насущная проблема, нежели безответная любовь, — хмыкнул я, уже с трудом сдерживая смех. — Какая проблема? — опять спросила девушка, слегка покраснев. Вот не поймешь с этими женщинами то ли действительно не понимает, то ли притворяется. Я еще раз с любопытством оглядел Харуно, если минуту назад ее щеки лишь слегка зарумянились, то сейчас она сидела красная как помидор. Какая прелесть... Держите меня семеро, все-таки надо было Юджиро для подстраховки позвать... Моя рука незаметно заскользила по полу по направлению к Харуно. Один прыжок, и я оказался подле нее. Я отодвинул пряди, упавшие на ее лицо, стараясь поймать ее взгляд, метавшийся из стороны в сторону. — А ты сама как думаешь? — прошептал я, обхватывая ее за талию и едва касаясь ее губ, она не возражала. Усмехнувшись, я продолжил, утопая в нежности ее губ, проникая языком и обследую каждый уголок ее ротика. Боже, какое блаженство. Я свалил Сакуру на пол, когда понял, что она отвечает мне, еще сильнее углубив поцелуй. Однако, еще чуть-чуть и я не смогу остановиться. Хватит с меня на сегодня удовольствий. С трудом оторвав себя от девушки, я обессилено рухнул рядом с ней. Послышался смех. Я непонимающе уставился на Харуно. — Помнишь, как я в аэропорте сказала, что ты хороший мальчик, — проговорила сквозь смех она. — Это ж надо было до такого додуматься… Я прыснул, вспомнив этот момент. Тогда я действительно думал о Харуно, как о большой проблеме. Эх, я понял все только в последние дни, вернуться бы и наверстать упущенное. — У нас есть еще полчаса до прихода Нагисавы-сан, — заметила Сакура, приподнявшись и взглянув на часы. — Действительно… Продолжим? — спросил я с озорными огоньками в глазах. Но ответа мне не потребовалось, я зарылся в ее шелковых волосах, все крепче сжимая девушку в объятиях. Полчаса пролетели быстрее секунды. Мы возились, обнимались, катались по полу, а в конце концов просто улеглись на пол, тяжело дыша. Входная дверь скрипнула, в коридоре послышались голоса. Один из них без сомнения принадлежал Юджиро, а второй... Сайори-семпай? Скорей всего, да. Мы с Сакурой мигом вскочили на ноги, спешно приводя себя в порядок. — Слава Богу, вы не сожрали всего краба! — послышалось счастливое восклицание Юджиро. — Приветики! — в комнату аккуратно заглянула Нагисава. — Не помешали? — Нет, — я отрицательно замотал головой. — Что вы, совсем нет! — поддакнула Сакура, ангельски улыбаясь. Сайори, заметив ее, невесомыми шажками, приблизилась, и, взяв ее руку, продолжила с не менее ангельской улыбкой. — А ты Харуно Сакура, верно? Приятно познакомиться, я — Нагисава Сайори, но ты зови меня просто Йори, идет? — Да, как скажешь. "Мне кажется, они поладят", — подумал я, глядя на них. — Кстати, а чего это тебе вдруг вздумалось переезжать? — подал голос Юджиро. — Ну, во-первых, я нашла хороших покупателей для моего домика, а во-вторых, я собираюсь вернуться в университет, — объяснила Нагисава. Вот это новости! Семпай возвращается в университет… М-да, надо будет обрадовать старика-препода, что его любимица вернулась. Мы с Юджиро от всей души поздравили ее. Затем в чуть менее веселой обстановке спустились ко мне, взяли вещи Харуно и отнесли их в машину к Нагисаве. Нет, их не шокировал беспорядок, просто потому что, как только они вознамерились войти, я, чуть ли не крича, убедил их остаться снаружи, и сам вынес вещи. Напоследок мы с Сакурой обнялись. Сжимая ее, уткнувшись носом в шелковистую головку, я понял, что сейчас мне меньше всего хочется отпускать ее. Но все-таки пришлось это сделать. Сайори-семпай села на водительское сиденье и, заведя машину, выехала со двора. Я же в еще менее лучезарном настрое поднялся к себе и принялся за уборку. Нельзя же в таком бардаке жить. Правда, через пятнадцать минут в дверь позвонили. Неохотно поднявшись, я пошел открывать дверь. Каково же было мое удивление, когда на пороге я увидел сияющую Харуно. — Слушай, я у тебя одолжу какие-нибудь тапочки, а то там так пыльно, — заявила она, пропихнувшись в мою квартиру. Я, не понимая происходящего, выглянул за дверь, пытаясь понять, откуда опять свалилась Сакура. Дошло до меня достаточно быстро, точнее, когда я увидел грузчиков, вносящих мебель, которую я видел в доме Нагисавы, в соседнюю квартиру, как раз там последние трое суток не утихал ремонт. Ох уж эта лисица. Сняла соседнее жилье, и мне ничего об этом не сказала. Что ж она опять задумала?! И да, вспомнишь зло — вот и оно. На лестничной клетке показалась Сайори, радостно ухмыляющаяся. — Ну как тебе мой маленький сюрприз? — Я не люблю сюрпризы, — хмуро ответил я, чувствуя себя полным идиотом. — Жаль, жизнь любит преподносить сюрпризы, как впрочем и я, — сказала она прежде, чем дверь захлопнулась.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.