ID работы: 10340495

Rika Tingle and the Riddle's Diary

Гет
NC-17
В процессе
206
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 283 страницы, 24 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
206 Нравится 122 Отзывы 83 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
Первый же день осени встретил отправляющихся в путь студентов проливным дождем, барабанящим по корпусу и окнам поезда Хогвартс-экспресс. Отыскав свободное купе, где её никто не побеспокоит, Рика убрала свои вещи на полку и устроилась читать свежий выпуск научно-магического журнала «Эти странные магглы и их чудобретения». Её покой, однако, вскоре был нарушен ввалившимися в её купе четверокурсницами, которые шумно обсуждали что-то — по-видимому какую-то статью из «Ведьминого Досуга». Рика фыркнула и попыталась снова сконцентрироваться на чтении. Не то, чтобы она имела что-то против чтения подобных журналов, она и сама как-то читала пару статеек о мистере Поттере, напечатанные в этом журнале, но беспардонное поведение этих девиц её очень раздражало. Спустя пятнадцать минут, Тингл закрыла своё чтиво, признав поражение — в таких условиях читать было невозможно. Тогда, чтобы не слушать глупые сплетни, она попробовала мысленно обратиться к Тому, положив руку на дневник, и, таким образом, устанавливая контакт с ним. «Том, ты меня слышишь?» «Здравствуй, Рика», — почти сразу отозвался Риддл, будто ждал её. «Я… я сейчас еду обратно в школу, ты не мог бы составить мне компанию?» — неуверенно спросила девушка. «С удовольствием. Так уж совпало, что как раз сейчас я могу выкроить немного времени в своем плотном графике», — усмехнулся парень. Рика невольно хихикнула, чем привлекла внимание своих соседок по купе, отчего те вопросительно посмотрели на неё — кто-то хмурясь, кто-то недоумевающе. Очевидно, они посчитали, что девушка смеется над ними. Вернув своему лицу серьезный вид и немного прокашлявшись, Тингл перевела взгляд в окно, делая вид, что разглядывает пейзажи, искажаемые стекающими дождевыми каплями, и её спутницы вернулись к своей беседе. «Ты одна едешь?» — осведомился Том. «К сожалению, нет. Хоть я и пыталась найти уединенное место, эти девицы пришли и все испортили». «Не хочешь попробовать заговорить с ними?» «…Нет. Даже если бы я попыталась, ничего бы не вышло. У нас, попросту, нет общих тем для разговоров». «Неужели все так плохо?» «Подростков вообще не сильно волнуют серьезные темы. Они говорят только о развлечениях, отношениях, жалуются на домашние задания, родителей… Ну, тут, конечно, мне тоже есть что сказать, но, пожалуй, это единственное общее между нами… Несмотря на то, что я тоже подросток, я всегда чувствовала себя лишней, не такой как все», — девушка печально вздохнула. «Я тебя прекрасно понимаю, Рика. Конечно, в моё время студенты были более зрелыми, но, тем не менее, мне не удалось обзавестись крепкими узами с кем-либо». «О, Мерлинова борода, только не снова! — отвлеклась девушка, услышав знакомую фамилию. — Когда они уже оставят миссис Хендриксон в покое?.. То, что их в ней что-то не устраивает, не дает им никакого права постоянно оскорблять её!» «Миссис… кто?..» «Хендриксон. Она занимает пост директора уже пятый год». «Хм… Хендриксон… Не припоминаю такой фамилии среди профессоров». «О, нет, она не преподавала в Хогвартсе, её назначило Министерство». «Вот как… В наше время министерство не вмешивалось в дела школы и директором становился кто-то из профессоров, у кого было достаточно педагогического опыта». «Да, в Министерстве тоже многое поменялось за время твоего отсутствия. Видишь ли, сейчас права магглорожденных очень активно защищают и для повышения их репутации, министр даже назначила магглорожденную на пост директора Хогвартса, несмотря на то, что она не имеет отношения к сфере магического образования и довольно молода для этой должности». «И как на это отреагировала общественность? Неужели все безоговорочно приняли это постановление?» «Нет. Конечно, были и те, кто пытался протестовать, но их обвинили в дискриминации и сексизме и, таким образом, быстро заткнули». «Ерунда какая-то. Это правда? Ты сейчас не шутишь?» В ответ Рика лишь тяжело вздохнула. «Правда. Этот мир катится в бездну». Некоторое время Тома не было «слышно», вероятно известия стали для него слишком большим шоком и ему требовалось время, чтобы всё это переварить. — Добрый день, девочки! Не желаете ли что-нибудь приобрести? — на пороге купе появилась пухлая пожилая леди с тележкой сладостей из Сладкого Королевства и дружелюбной улыбкой. Рика радостно отреагировала на её появление и вежливо попросила бутылочку тыквенного сока. Несмотря на дождливую погоду, в купе было довольно душно, от чего девушке очень хотелось освежиться. Завершив покупку, слизеринка расплатилась с женщиной и пожелала ей хорошего дня. «Тележка со сладостями… навевает воспоминания… — снова раздался голос Тома в голове девушки. — На самом деле, я никогда не пылал особой любовью к сладостям, но мне нравилось собирать карточки из шоколадных лягушек. У меня была довольно внушительная коллекция. — Рика чувствовала, словно он до сих пор заявляет об этом с гордостью, и сдержанно хихикнула в ладошку, чтобы не привлекать внимание соседок. — А что тебе больше нравится?» — поинтересовался парень. «Хм-м… Пожалуй бобы Берти Боттс — мои фавориты. Особенно те, которые со вкусом соплей, просто сногсшибательны, так отлично бодрят, лучше любого кофе», — с притворным восхищением в «голосе» ответила Тингл. «О, да, помню, мне как-то попались «сопли тролля», меня один друг угостил. До сих пор от одной мысли бодрит. Сам бы я подобную мерзость покупать не стал, создатель, должно быть, уже выжил из ума, когда придумал эту дрянь». Рика с трудом сдержалась, чтобы не рассмеяться вслух. «Ну, а так, в жаркую погоду, мне нравится пить тыквенный сок с пирожными, а если хочу что-нибудь несладкое, то чипсы со вкусом запеченной химеры — отличный вариант. Иногда, когда у меня болит горло, я покупаю лакричные волшебные палочки, они мне часто помогали, когда не было времени болеть». «Чипсы со вкусом химеры?.. Не припомню таких». «Да, они довольно недавно появились, не удивительно, что ты о таком не слышал. В последнюю декаду было очень много новинок в мире волшебных сладостей. Хотела бы я, чтобы и другие области так же развивались. Эх, вот бы и ты мог попробовать все эти штуки…» — обреченно вздохнула Рика. «Да, было бы здорово. Хотел бы я однажды поехать с тобой в одном купе, если бы у меня было своё тело…» Рика задумалась над его словами и снова вспомнила тему о возможности обретения тела. После этого Том ничего не говорил, а, тем временем, девочки на противоположном сидении начали обсуждать мальчиков. Сама того не желая, Рика слышала каждое их слово: очевидно, одна из девочек хвасталась её продвижением в отношениях. Их болтовня, перекликающаяся с шумом дождя, начала усыплять Рику. Тингл задремала на несколько секунд, а когда открыла глаза, вокруг никого не было. Девушка начала озираться кругом, пытаясь понять куда все подевались: не могли же они все трансгрессировать, и задремала она совсем ненадолго. Когда Рика повернулась обратно, к своему величайшему удивлению, она обнаружила, что больше не одна, но вместо шумных четверокурсниц на противоположном сидении расположился Том. «Я что, снова попала в воспоминания?» — подумала Рика, но в её голову тут же закрались сомнения, потому что парень смотрел прямо на неё. — Добрый день, Рика, — поздоровался Риддл, мило улыбнувшись. — Вот мы, наконец, и встретились. Обаяние Тома было обезоруживающим и вытесняющим из головы все мысли. Рика закусила край губы и попыталась отвернуться, но её взгляд был прикован к прекрасному лицу парня, как бабочка к стене коллекционера. Она боялась, что, если отвернется и упустит его из виду хотя бы на мгновение, он снова исчезнет, но, в то же время, она чувствовала себя неловко и хотела спрятать лицо. — В чем дело? Ты не рада меня видеть? — обеспокоенно приподнял брови слизеринец. — Нет, что ты! Конечно я рада! Но… как?.. — поспешила заверить его Рика, нервно жестикулируя руками, и случайно столкнула книгу на пол. Она тут же нагнулась, чтобы её поднять, но, одновременно с ней, на книгу легла и рука Тома, который решил помочь ей. — Спасибо, — поблагодарила девушка, подняв взгляд с книги на Риддла и удивившись, как близко к ней он находился. Его взгляд снова завладел её сознанием и некоторое время они стояли в тишине, смотря друг другу в глаза. Затем Том снова улыбнулся, приглашая Рику сесть обратно, сам занимая соседнее место. — Все в порядке? Ты выглядишь взволнованной, — заботливо поинтересовался он. — Да! Да… все хорошо, я не знаю, что на меня нашло, прости, — смутилась девушка и её щеки залились румянцем. — Так, как ты оказался здесь? — Разве это сейчас имеет значение? — парень наклонился к Рике, опираясь одной рукой на сиденье, второй убирая выбившуюся прядь волос с её лица. — Всё, что важно сейчас — это то, что я, наконец, могу видеть тебя… прикасаться к тебе… — брюнет провел пальцами по щеке девушки, постепенно опускаясь рукой ниже, огладив шею, проскользив по ключице, и продолжил свой путь к груди, огибая её вокруг. Его прикосновения были едва ощутимыми, почти невесомыми и потому не вызывали никакой тревоги у Рики, будто так и должно было быть. Её глаза, по-прежнему, смотрели в его, утопая в них, но, затем, рука Тома резко сжала её грудь, а в глазах промелькнул отчетливый красный отблеск. Не на шутку испугавшись, девушка вскочила на ноги, защищая грудь руками, но, в следующее мгновение, парня уже не было рядом, а на Рику смотрело четыре пары изумленных глаз чудесным образом вернувшихся четверокурсниц. «Это… был сон?» — пыталась успокоить себя Тингл. К счастью, они уже подъезжали к станции Хогсмид, поэтому, недолго думая, девушка собрала свои вещи и вышла из салона, решив дождаться остановки в тамбуре. Традиционно существовало два способа транспортировки студентов к замку Хогвартс: первокурсников на платформе встречал старый лесничий по имени Хагрид — внушительных размеров мужчина с густой копной волос и запутанной бородой, про которого поговаривают, что он самый настоящий полувеликан. Взглянув на него впервые, можно всерьез занервничать, но, присмотревшись повнимательнее, становится очевидно, что Хагрид — добрейшей души человек и опасен не более, чем большой дружелюбный сенбернар. Собрав вокруг себя до смерти перепуганных первогодок, лесничий рассаживает их по лодкам и переправляет через огромное озеро, сопровождая до самого замка. Вторым транспортным средством пользуются все остальные студенты, которое представляет собой экипаж, запряженный невидимыми лошадьми — ну или, по крайней мере, всем так кажется. В один из таких экипажей и села Рика, разделив компанию со студентами Хаффлпаффа. Ребята оказались очень милыми и дружелюбными, даже предложили девушке конфеты из Сладкого Королевства. В отличие от прошлых попутчиков, с этими Тингл даже удалось немного поговорить, что скрасило время поездки. Преодолев длинный мост, студенты вновь воссоединились перед входными воротами в ожидании учителя, который проводит их в замок. Ожидание было не самым приятным, так как дождь всё продолжал моросить, но, похоже, что девушек, стоявших впереди Рики, этот досадный факт нисколько не смущал и они продолжали о чём-то оживленно беседовать. Тингл показалось, что кто-то упомянул имя Гарри Поттера и она решила прислушаться повнимательнее о чём именно шла речь. Согласно информации рыжей девочки, которая шла ближе всех к Рике, на церемонии будет присутствовать знаменитый глава отдела авроров. Тингл не могла так просто поверить в подобное и решила, что это, должно быть, какой-то розыгрыш или пустые слухи, но, в противовес её мыслям, до нее стали доноситься голоса и других студентов обсуждающих ту же самую тему. Похоже, что известие о прибытии великого Гарри Поттера распространялось со скоростью неуловимого снитча. Правдой это было или нет, но Рика должна была узнать это в числе первых, и, пока все были заняты болтовней, девушка стала потихоньку пробираться вперед. Однако не успела она пройти и пары метров, как двери в замок распахнулись и толпа ринулась внутрь. Самые энергичные расталкивали тех, кто вставал на их пути, и Рика тоже попала под раздачу. Будучи физически неспособной дать отпор, девушку отнесло почти в самый конец потока учеников, где находились самые незаинтересованные в приглашенном госте. Только она решила, что опасность миновала, как кто-то из впереди идущих, пошатнувшись, толкнул её, и девушка начала падать назад. Приготовившись к удару о холодный каменный пол, Рика зажмурилась, но кто-то остановил её падение. Приоткрыв глаза и оправившись от шока, слизеринка собралась было повернуться и поблагодарить своего спасителя, но руки последнего стали нагло её лапать за попу. Девушка отпрянула, резко развернувшись, и нисколько не удивилась, увидев своего злополучного жениха. — В чём дело, милая? Не терпится упасть в мои объятия? — противно ухмыльнулся Трэверс. Контрастные тени, образующиеся от света факелов, явили его хищный оскал, от которого у Рики мурашки пробежали по спине. — Ага, размечтался, — презрительно бросила девушка. Не дожидаясь продолжения разговора, Тингл поспешила вновь примкнуть к общей толпе, которая уже рассаживалась по своим местам в Большом зале. Неприятный инцидент вытеснил из головы Рики все остальные мысли, в том числе и о возможной встрече со своим кумиром. Заняв место подальше от входа между двумя другими студентами, чтобы у Мэтью не было возможности подсесть к ней, она погрузилась в свои мысли и постаралась отвлечься от произошедшего. К сожалению, о существовании Тома она тоже забыла, разговоры с которым неизменно поднимали ей настроение. — …сегодня нас почтил своим присутствием многоуважаемый член министерства, глава отделения авроров, ветеран Второй магической войны, мистер Гарри Поттер! Едва успела миссис Хендриксон договорить, как зал взорвался аплодисментами. Некоторые ученики даже встали из-за своих столов, чтобы получше разглядеть знаменитость. Опомнившись, Рика тоже начала хлопать в ладоши и, в итоге, осталась последней, кто продолжал аплодировать, что вызвало ряд смешков у её соседей. Опустив руки и покраснев до кончиков ушей, Тингл искоса взглянула в сторону и заметила, что Трэверс и его компания пародируют её, ехидно ухмыляясь и поглядывая в её сторону. Смущаясь и злясь одновременно, девушка поджала губы и, нахмурившись уставилась на учительский стол. Неожиданно для себя, она встретилась взглядом с мистером Поттером, который, в ответ на её агрессивное выражение лица, вопросительно изогнул бровь и слегка улыбнулся. Рика чуть было со скамьи не упала от шока и, смутившись ещё сильнее, спрятала лицо в ладонях и прошептала «извините». Студенты за другими столами начали высматривать, кому же улыбнулся «избранный», но, вскоре, обратно переключили свое внимание на учительский стол, когда тот начал свою речь. Гарри Поттер оказался совсем не таким, каким Рика его себе представляла, но она нисколько не была разочарована, ведь «настоящий» Гарри Поттер был намного лучше. Несмотря на совершенные им подвиги, он удивлял своей скромностью, непредвзятостью суждений, и, обладая тяжелым, но богатым жизненным опытом, не растерял чувства юмора. Рике было очень приятно его слушать, и, когда тот закончил свою речь, директор объявила о том, что мистер Поттер задержится в замке еще на несколько дней и проведет два мастер-класса для шестых и седьмых курсов. Предсказуемо, новость вызвала небывалый ажиотаж в зале, и старостам не сразу удалось разогнать своих факультетских товарищей по их гостиным.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.