Часть 3
30 декабря 2013 г., 15:11
— Этого ты увидеть, конечно, не мог?! — прошипел Ватсон, медленно и послушно поднимая руки над головой.
— Я детектив, а не гадалка, — пожал плечами Шерлок и обернулся, хотя и не поднял рук.
— Мистер Ватсон, вам придется поехать со мной без вопросов, — раздался звук снятого с предохранителя пистолета. Доктор сглотнул, но Холмс был абсолютно непоколебим, что добавляло беспокойства, как ни странно. — Ваш друг тоже отправится с нами.
— Так вы его видите?
Мужчины переглянулись в затянувшейся паузе, а после медленно стали подходить.
— Хороший ход прикинуться сумасшедшим.
— Спасибо, я быстро учусь. Если поживу подольше, может быть, однажды тебя удивлю.
— Это вряд ли. Но стремление похвальное. Спокойно, Джон, мы здесь не одни.
— Что? Тебе легко говорить, ты уже мертв! А я вот еще планировал несколько потянуть с преждевременной смертью, — тихо-тихо рыкнул Ватсон, покосившись на призрак детектива. Силуэт ночью был ясно виден, словно это был обычный человек. — Кто вы вообще такие? — обратился он к мужчине, медленно поворачиваясь и наблюдая уже всех его проводников.
— Это не важно. Вам просто нужно сесть в машину. Если сейчас же послушно сядете — обойдемся без жертв. — И уже чуть тише добавил: — Возможно.
Мужчина натянуто улыбнулся. Лучше бы не делал так, ей богу. Вид был более чем ужасный. Даже не устрашающий, просто уродливый. На ухе у него висела плохо скрытая гарнитура, по которой явно только что сообщили что-то не очень приятное. Лицо исказилось в недовольной гримасе. Джон мельком скользнул взглядом по Шерлоку и тут же посмотрел еще раз. Холмс что, улыбался?
Раздался выстрел. Шерлок дернул Джона за руку и повалил за дерево, скрывая от шальных пуль. Как он это делает, когда ему надо?
Ватсон огляделся, пытаясь понять, что вообще происходит и надо ли уже бежать. Но как-то не сложилось: мужчины в костюмах, приехавшие за ним, сейчас уже лежали вниз лицом и с заломленными руками. Сверху красовались точно такие же люди. То есть, конечно, не один в один, но похожие. И лицами, и комплекцией, и даже костюмами.
— Что, собственно, происходит? — Джон нахмурился, взглянув на Шерлока. Тот все еще лежал на нем, и доктор вполне отчетливо чувствовал тяжесть его тела.
— Еще один заклятый враг, — коротко пояснил Холмс таким тоном, будто это все объясняло.
Как по мановению волшебной палочки, сзади к лежащим подошел еще один человек. Рывком подняв Ватсона на ноги, он отряхнул грязь с его плеча, а после указал ладонью на машину, припаркованную совсем рядом. Джон покосился на детектива, но тот уже уверенно шел к автомобилю. Интересно, а один он может уйти? Или они как-то все же связаны?
Окна, тонированные с двух сторон, скрывали все, что происходило внутри и не давали увидеть из машины происходящее на улице.
— Чувствую, — шепотом начал Джон, наклонившись слегка к Шерлоку, — сам хозяин этой машиной пользуется редко.
— Чудеса дедукции. Впрочем, ты, наверное, еще не встречался с высокоактивными социопатами, — хмыкнул Холмс и кивнул на водителя и сопровождающего на соседнем сиденье. — Лучше расскажи мне, что ты уловил об этих двоих.
— Что я о них уловил?! — слишком громко шикнул Ватсон, заставив обоих мужчин обернуться и посмотреть с подозрением. Они быстро осмотрели все задние сиденья и сощурились так, что это было видно даже сквозь черные очки, но, видимо, не найдя ничего подозрительного, успокоились и продолжили смотреть вперед. — Единственное, что я о них уловил — это, что они грубые хамоватые увальни и что их нанял на работу какой-нибудь бизнесмен, у которого денег куры не клюют, вот он ими и разбрасывается, чтобы пустить пыль в глаза!
— В точку, — кивнул детектив и слегка выдвинул руку вперед, жестом показывая продолжать, — только самое главное ты, как обычно, упустил. Скольких бизнесменов, которым нужно столько людей, ты знаешь в Лондоне?
Ватсон задумался, пытаясь быстро перебрать всех, но, как говорится, было бы из чего выбирать: в голову ничего не лезло. Он лишь уставился на Шерлока и чуть заметно покачал головой.
— Ладно, зайдем с другой стороны, — выдохнул он и указал на стекла машины: — Для чего это?
— Тонировка? Чтобы изнутри не видно было, куда едем, а снаружи — кто в машине. — Джон говорил неуверенно, явно не понимая, зачем это Холмсу, но тот, вроде как, на шутки не был настроен.
— Значит, ты не знаешь, куда тебя везут?
— Ну, вообще-то, я бы сказал, что машина поворачивала несколько раз, направляясь в центр, но сейчас мне кажется, будто мы выезжаем на окраины.
— О нет-нет. Мы ездим кругами. Заковыристыми такими кругами.
— Хотят нас запутать?
— О, Джон, ты прав. Только вот запутывают не тебя.
— Преследователей? — быстро сообразил Джон, получив короткий кивок в ответ. — Ты сказал, что это твой заклятый враг. В реальной жизни у людей заклятых врагов не бывает.
Шерлок чуть выгнул бровь, глянув на собеседника.
— Разве? Довольно безрадостно. А кто тогда бывает в реальной жизни у реальных людей?
— Друзья. Просто знакомые, которые им нравятся или нет. Любовницы, любовники...
— Унылая картина, как я и сказал.
Снова раздался легкий хлопок.
— Мистер Ватсон, подождите здесь, — коротко кинул мужчина и вышел, оставив доктора наедине с Холмсом.
— Я тоже, пожалуй, здесь подожду, — закатил глаза Шерлок.
— Что, в первый раз не стал звездой представления? — Джон тихо хохотнул. — Ничего, я займу тебе место.
Из машины Джона почти что вытащили, быстро завязав глаза. Зачем это было нужно — не понятно: внутри дом был так же роскошно и аристократично украшен, как и снаружи. Джон не сомневался, что не раз проезжал или проходил это здание ранее. В конце концов, не так уж и много в Лондоне таких богатых домов.
Прошло десять минут, двадцать, час, а затем и два, но никто так и не появился. Только Шерлок спокойно раскинулся на диванчике, коих в комнате наблюдалось два, стоявших друг напротив друга. На втором, соответственно, расположился Ватсон, буравя детектива взглядом. Ночь подходила к концу, волнение и ожидание заставило обоих начать зевать.
Проснулся Ватсон уже один, лишь мельком заметив светлый силуэт где-то на подушке. Доктор хотел уже было спросить, сможет ли Шерлок если что помочь ему, но тот напоследок лишь прижал длинный тонкий палец к пухлым губам, покачав головой.
Что ж, это можно пережить спокойно.
Или нельзя.
— Да сколько можно?! — Джон встал с дивана и направился к двери, еще до конца не проснувшись, но уже со всей решительностью распахнув ее, чуть не сдернув при этом с петель, и тут же обнаружил пристальный взгляд, направленный прямо в глаза. Зевота прошла мгновенно. Где-то он уже видел эти глаза.
— Мистер Ватсон, прошу, пройдите обратно на диван, — пришедший мужчина вполне доброжелательно поднял уголки губ (улыбкой это никак не назвать) и сам уселся на тот диван, где, по идее, расположился Шерлок. Доктор готов был поклясться, что слышал возмущенный возглас, но быстро улыбнувшись, вновь серьезно посмотрел на вошедшего.
— Так вы мистер...
— Это не важно, — мужчина легко качнул головой.
Зеркало позади человека запотело и на нем вырисовались буквы "ХОЛМС". Брови Ватсона взлетели вверх, он удивленно повторил то, что внезапно прочитал.
Однако мужчина напротив явно был удивлен не меньше, хоть и тщательно старался это скрыть за все той же странной полуулыбкой.
— Я настолько знаменит среди солдат британской армии? — усмехнулся человек и мельком покосился на свободное место, проследив за взглядом Ватсона.
— Вроде того. — Джон отметил этот странный жест, про себя подумав, что заметь Холмс — другой! — своего брата — просто так не отвернулся бы. — Так о чем вы хотели поговорить?
— А вы не слишком меня боитесь, — с жутковатой усмешкой заметил Майкрофт.
— А вы не слишком пугаете, — следуя его тону, продолжил Ватсон, внутри которого уже закипала ярость. Не смеет никто вот так вот его вызывать, без объяснения причин, да еще и заставлять ждать столько времени!
— То, чем вы занимаетесь... — уклончиво начал Холмс...старший?, — я бы хотел, чтобы вы прекратили. Нам не нужны новые жертвы в городе.
— Послушайте! — доктор мгновенно выставил руку вперед, будто пытаясь остановить ею слегка пугающие и уже порядком поднадоевшие слова собеседника. — Вы не первый, кто пытается мне это запретить. Я как-нибудь сам решу, что мне делать...
— Вы...
— ...а если вам нечем заняться или некуда девать своих людей — сами бы давно расследовали убийство Шерлока! — Ватсон был непреклонен. В душе разгорелся тлеющий гнев. Почему? Неужели он разозлился на него? Почему тот его не спас? Почему не смог уберечь? А пытался ли?
— Мистер Ватсон, — тон был угрожающе низок и холоден; он заставил слегка сбавить обороты подскочившего доктора. — Вы не понимаете, — Холмс вздохнул и устало уткнулся лицом в ладони.
— У меня дежавю, — усмехнулся Джон, все еще не желая до конца успокаиваться и вспоминая слова Лестрейда.
— У нас никогда не было доверительных отношений с моим братом, — внезапно выдал Майкрофт и поднял глаза, ловя ими недоверчивый взгляд бывшего военного. — Мы уже с детства не ладили, но когда я оказался в правительстве отношения испортились окончательно. Может быть, в чем-то был виноват я, — здесь последовала недолгая пауза, — но, в основном, мы никогда и не старались наладить общение. Я пытался уберечь его, — скупо пожал плечами сидящий, отчего у Ватсона мурашки пробежали по коже. Его чувства были действительно весьма сдержанными, — предупреждал. Выставлял патрули на улицах. Приставлял к нему своих людей. Все бесполезно. Эти двое решили, что во всем городе хозяйничают только они.
— Двое? — на этот раз Джон позволил себе подвинуться немного поближе, попав в зону отражения зеркала. В отражении коротко, но четко мигнула лампочка выхода. Ватсон невольно нахмурился на мгновение, пока мозг обрабатывал информацию. Глянув в сторону Холмса-старшего и увидев, что тот изучает собственный ковер, он встал, словно собирался ходить туда-сюда в расстроенных чувствах, а на деле сделал быстрый шаг к зеркалу. Вытер его грязным рукавом и поморщился: на стекле остались заметные разводы.
Что ж, лучше, чем было.
— Шерлок и его убийца, — вдруг пояснил Майкрофт. — Оба возомнили себя волками-одиночками. Героями. Гениями, не имеющими равных. По сути, наверное, так оно и было, но думать об этом тогда никто не хотел. Соревновались они, а страдал целый город. Продолжались убийства. Всех, кто пытался помочь Шерлоку расследовать дело убийцы, тут же находили мертвыми. Жертвы множились одна за одной, пока кое-кто из них не предложил встречу.
— Но Шер... — Джон запнулся, чуть не проболтавшись о детективе. — Мне сказали, что трупов было только шесть.
— Трупов, которыми занимался мой брат, было действительно только шесть. Другое дело — жертвы, о которых он не знал. Не хотел знать. Как и весь Лондон, за исключением нескольких человек.
— Но вы-то знали. — Джон медленно поднял глаза на мужчину. — Почему не рассказали брату? Может, это натолкнуло бы его на какие-то догадки.
— Потому и не рассказал.
— Что?
— Существовала некая... договоренность, между правительством и убийцей: как только они с Шерлоком выясняют все свои дела, этот человек уходит из города и прекращает его терроризировать.
— Условия договора звучат так, словно Шерлок был изначально обречен на проигрыш, — заметил Джон.
— Я понял, к чему вы клоните, Мистер Ватсон, — Увы, я брата убивать не желал. Убийца сам выдвинул условия. Мы были вынуждены просто согласиться, обсуждать их он не собирался.
— Так вы знали, кто это?
— Знал бы — таких проблем не возникло бы, — коротко прокомментировал Майкрофт и усмехнулся.
В комнате повисла долгая пауза. Тишина становилась почти осязаемой, скапливаясь под давлением явного напряжения. Ватсон взглянул еще разок на зеркало, боясь или даже надеясь увидеть там еще одно сообщение, но гладкая поверхность была чиста. Относительно, конечно.
— Если предостережение — это все, что вы хотели мне сказать, я бы предпочел покинуть это место, — мягко, но уверенно изрек доктор, оттягивая воротник рубашки, словно он сжимал горло.
— Почему вы стали расследовать дело Шерлока?
— А почему вы не стали? Уверен, у вас должно быть намного больше причин. — Джон пожал плечами, сжав кулаки.
— Ваш психотерапевт считает, что у вас посттравматический синдром. Думает, что война преследует вас. — Холмс-старший покачал головой, состроив неприятную гримасу, напоминающую улыбку. — Гоните ее. Война не преследует вас. Вам ее не хватает.
Майкрофт вышел из комнаты, кивнув одному из охранников снаружи. Ватсона вывели уже без повязки, посадили в машину и довезли вплоть до самой двери дома.
Уже давно взошло солнце, однако людей на улице было не так много. Джон осторожно и тихо толкнул дверь, боясь разбудить миссис Хадсон, но та, похоже, не спала.
— Уже вернулись? Доброе утро, — улыбнулась она и налила себе еще чаю из милого фарфорового чайничка.
— Доброе, — Джон потер уставшие глаза и уселся за столом, поискав взглядом часы. Всего девять утра. Она всегда так рано встает?
— Дорогой, ты не предупреждал, что будешь возвращаться так поздно, — миссис Хадсон глотнула немного чаю дрожащими от недосыпа руками. — Я приготовлю тебе завтрак.
— Вы всю ночь прождали меня? — Ватсон остановился на полушаге, отступив назад и посмотрев на женщину. Внезапно стало так тепло, словно это его мама опять ждет на кухне после очередной ночи в библиотеке.
В ответ ничего не последовало, но доктор благодарно улыбнулся хозяйке и, опустившись на соседний стул, накрыл ее руку своей, а потом спешно ушел в комнату, оставляя женщину наедине со своими мыслями.
Ему просто необходимо принять ванну. Желательно не меньше, чем пару часов проваляться в горячей воде и как следует расслабиться.
***
Из тела уходит все напряжение, а мысли потихоньку распутываются и расставляются по полочкам. Странно, что Шерлок думал всегда в гостиной.
— Ты ее благодарностями не баловал, верно? — Если Шерлока в комнате нет, он ничем не рискует, а если есть — то он обращался прямо к нему.
"Это не важно" почти сразу же появилась надпись на запотевшем зеркале.
— Она все равно любила и любит тебя. Так же, как и твой брат, и Лестрейд. У тебя были друзья, ты знаешь?
"Не говори того, чего не понимаешь".
— И ты их любил, я же вижу!
"Не говори того, чего не понимаю я".
С час Ватсон просто отмокал, не желая больше разговаривать с детективом.
Почему все отговаривали его? Зачем? Это странно, но они не пугают, а только усиливают желание разобраться во всем. Шерлок из-за этого их всех игнорировал? Очень похоже на правду.
Когда Джон вышел из ванной, он обнаружил помятый манекен, измазанный в красной краске. Почти все в комнате теперь было перепачкано, что явно говорило о нервозности существа, проделавшего подобное. Собственно, в достоверности этого утверждения, похоже, никто никогда не сомневался.
— Как ребенок, — усмехнулся Ватсон и уселся на кресло, потирая пальцами переносицу, что означало: он напряженно думает. Что-то липкое осталось на кончиках пальцев, когда он уселся по-удобнее и схватился за ручку кресла. — Это что, настоящая кровь?
— Это эксперимент, — раздалось над ухом тихое шипение, словно помехи в вещании телевизора.
— Что? — не сразу понял Джон, но подумав несколько секунд, все же смог связать одно с другим. — Почему ты не показался брату?
Ничего не происходило около десяти минут, и доктор стал уже стал подумывать, что Шерлок и вовсе не ответит, когда взгляд его скользнул по листу бумаги на столе. Ватсон решил было пересесть за этот стол, когда в голову закралась мысль, что, наверняка, призрак сидит именно там. Даже духов нужно уважать. Пусть они и такие вредные. И потом, перспектива посидеть на коленках у детектива — весьма сомнительное удовольствие.
"Мне трудно с тобой говорить".
— Ну конечно, ты же исключительный Шерлок Холмс, — Ватсон закатил глаза и взмахнул руками. А потом случайно увидел на просвет, что с другой стороны листа тоже есть надпись.
"Включи приемник на телефоне".
— Чего? Зачем? — Он никогда этой функцией не пользовался, потому и само радио было не настроено: в наушниках звучали одни помехи. И тут шум резко прекратился, сменившись уверенным голосом детектива, который он слышал совсем недавно ночью.
— Потому что так я могу с тобой говорить, — процедил Шерлок с явным облегчением. А вот Джон, напротив, нахмурился.
— А до этого как ты это делал?
— На это требуется слишком много сил и не всегда это удобно, — пояснил Холмс тоном, явно закрывающим тему.
— Хорошо. — Дальше доктор расспрашивать не стал из соображений такта — хоть у одного из них они должны были остаться. А теперь все же предстояло напряженно подумать над преступлением. — Что насчет брата?
— А что с ним? Он в своем репертуаре, как всегда. Давай лучше о деле.
Джон прищурился. Было неуютно разговаривать в пустоту комнаты.
— Где ты?
— Мы можем пропустить эту часть? Это все равно не имеет никакого значения!
Джон медленно вдохнул и шумно выдохнул.
— На стуле, за столом. Смотрю прямо на тебя. Доволен? Дело, Джон!
— Ты можешь рассказать мне о трупах?
— Ничего, кроме очевидных фактов. Все детали впервые в жизни не сохранились в моей памяти. В чертогах пусто, будто я сам все удалил или кто-то снес эту секцию к чертям! Все они были убиты. Это совершенно точно. Ни одного самоубийства, как пытались это преподнести.
— Подожди, чертоги? Что еще за чертоги?
— Все убийства были совершены по странному сценарию. Это был лишь первый акт, но сыгран был идеально: ни одно не повторилось. Удар тяжелым тупым предметом по голове, нож прямо в сердце, сломанная шея, выстрел в голову, удушье и, на сладкое, — разрыв сердца.
— Разрыв? Что могло его так напугать?
— Это единственное, что тебя заинтересовало?
— Остальное звучит, кхм, ожидаемо для преступления. А разрыв сердца — необычно. Даже в моей практике таких случаев был один или два. Что могло его так напугать?
— Например, приближение собственной смерти, — саркастично заметил Шерлок и выразительно взглянул на Ватсона. Тот почти почувствовал его взгляд на себе.
— Но разрыв сердца от испуга — это же не убийство, если вдуматься.
— Андерсон так же сказал. Догадываешься, что я ему ответил?
— Даже не зная кто такой этот Андерсон в принципе, догадываюсь, что ты ляпнул что-то агрессивное и с ноткой превосходства. Дай подумать. Что он идиот?
— Отлично! Прогресс на лицо, Джон.
— В преступлениях было нечто одинаковое, из-за чего ты решил, будто это один и тот же убийца? — он отмахнулся от насмешек детектива, уже почти не замечая их.
— Сам догадался или подсказал кто? — с искренним удивлением в голосе раздалось в наушнике. Джон поморщился и вновь схватился двумя пальцами за переносицу. Не трудно понять, что он думал. Вот только думал о том, сможет ли кто-то хотя бы на миг заставить этого несносного детектива поверить, что есть кто-то умнее его самого. Наверное, не судьба — в этой жизни, по крайней мере.
— Брось, Шерлок, я не такой уж и дурак!
— Интересно, с чего ты это взял?..
В спорах прошло еще несколько часов. В конце-концов было принято решение съездить в морг.
Ватсон почти сразу поймал такси, доехав удивительно быстро для этого времени суток, когда каждый пытается куда-то добраться, чаще всего, по подозрениям доктора и детектива, — и в этом они, несомненно, сошлись — и вовсе без надобности.
Здание оказалось большим и серым. Джон шел практически наугад, хотя и знал, как примерно оно должно быть устроено, да и Шерлок постоянно шипел в наушник про повороты и топографический кретинизм. Все же, здесь все сильно изменилось.
В одном из длинных белых коридоров навстречу ему вышла милая девушка, совсем не пользовавшаяся косметикой, очень худая и с крайне усталым видом.
— Хроническая усталость: вечно просиживает на работе допоздна, потому что не имеет личной жизни и не хочет проводить вечера одна у телевизора; мало ест, на лице нет косметики, маникюра нет, да и надела она то, что первое попалось под руку. Из чего вывод — не так давно пережила моральную травму, связанную с близким человеком, возможно, тот ей нравился, — словно прочел мысли Шерлок: его голос снова раздался в наушнике. — Окликни ее, она нам нужна.
— Невероятно, — вырвалось у Ватсона, когда он взглянул на девушку, пытаясь увидеть все это глазами детектива. Все факты можно было весьма по-разному понять, если уж на то пошло. — У меня вот тоже хроническая усталость. А я на работе не сижу. У меня вообще ее нет.
— Как и личной жизни, желания краситься дешевой косметикой и отсутствия интереса к мирному существованию. — Холмс хмыкнул и Джон почти представил себе, как тот закатил глаза. — Это Молли Хупер.
— Так ты с ней знаком? Так не честно.
— Мы не виделись два года, но сейчас это не важно. Я расскажу тебе все это и о любом другом человеке. Ты бы и сам смог, если бы хоть на минуту заставил свой мозг, наконец, работать!
— О любом, да. Кроме убийцы. Тут твой гений вышел покурить.
— Что?
— Прошу прощения, Молли Хупер?
Девушка, сначала никак не отреагировав, прошла мимо, погруженная в свои мысли, однако потом, видимо, осознав, что именно так звучит ее имя, обернулась, удивленно хлопая недлинными ресницами. Этого человека она явно видела в первый раз. Не так уж и много их живых заходит, чтобы не запомнить всех.
— А вы, простите, кто?
— Доктор Джон Ватсон, — протянул руку он и слегка улыбнулся, уже думая, как сказать о нужной ему просьбе, не упоминая призрака Шерлока. Дама точно не обрадуется. Все, кого он встречал в этом городе, — кроме миссис Хадсон — весьма нетерпимо относились к его участию.
— Молли, — коротко кивнула девушка, всматриваясь в темно-серые глаза. — Что вам нужно? — Люди в это место просто так никогда не заходили. Оно и понятно.
— Я хотел бы воспользоваться лабораторией и осмотреть некоторые материалы.
— Не думаю, что вам разрешено без разрешения пользоваться лабораторией. Какие материалы вас интересуют?
— Помните ли вы загадочные убийства шестерых людей в городе, пару лет назад?
Молли задумалась, прищурившись. В последний раз этими людьми интересовались только родственники, и те псевдо. Разумеется, папки все остались при ней, в архивном шкафу.
На секунду брови полетели вверх: документы не в архиве. Они надежно хранятся в ее личном шкафчике, под коробкой, потому что их вел очень важный человек.
— Я не помню, — она резко развернулась и зашагала прочь, почти убегая. — Дела об убийствах хранятся в полиции. Чтобы воспользоваться лабораторией, нужно быть сотрудником и получить разрешение! И вообще, у меня обед.
— Мисс Хупер! Подождите! — Ватсон шагнул было за ней, а потом его осенило: — Я знаю, что вы не обедаете. Тем более, что вы в тапочках, а на улице дождь. Не думаю, что в здании можно пообедать. Вы просто не хотите допускать меня в лабораторию. И все из-за... — И тут, как гром среди ясного дня, в голову пришел ответ: — Шерлока. Это он вам нравился! Из-за него вы переживаете столько времени и почти не едите. Вы не хотите расшатывать старые раны. Но я пытаюсь расследовать его же убийство!
Она замерла, остановившись на месте и так и не решившись опустить ногу хотя бы на носок. Затем развернулась, пораженно разглядывая мужчину. Он был похож на обычного человека, то есть, на тех, кто приходит за своими родственниками, или на человека с улицы. Тогда откуда ему знать, что она не ест? А как насчет того, что он знает про Шерлока? Все, что он говорит, — правда?
Самое ужасное, что его глаза сейчас очень напоминали глаза Холмса. Взгляд такой же увлеченный, с искорками азарта, но уверенный и непоколебимый. Маленькое безумие.
— Мне не так уж и нравился Шерлок Холмс, — подрагивающим от волнения голосом врала Молли, подходя ближе. — Просто мы часто встречались в лаборатории.
— Типичная Молли, из всего твоего не самого плохого наблюдения вычленила самую не интересную часть, — снова ворчит Шерлок в ухе. Иногда из-за него не слышно собеседников, но Джон почти привык.
— Мисс Хупер, прошу вас, мне нужны эти папки и вход в лабораторию.
— Так откуда? — не унималась девушка, настойчиво впиваясь взглядом в мужчину.
— Я... его сосед.
Девушка замерла, словно что-то обдумывая, вздохнула, кивнув, и слегка улыбнулась, примеряясь с судьбой.
— Можно просто Молли.