ID работы: 10343747

MYcroft

Гет
NC-17
Завершён
187
Пэйринг и персонажи:
Размер:
9 страниц, 3 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
187 Нравится 12 Отзывы 50 В сборник Скачать

Тогда

Настройки текста

Lisa Ajax – My heart want`s me dead

***

      В гостях у дяди Джона я успеваю приобрести удивительного рода привычку – начинать и заканчивать день с проклятий. Более ужасного места, чем квартира по адресу Бейкер-стрит 221B, для проведения весенних каникул нельзя и придумать. Как я только могу повестись на предложение мамы? Здесь живут чудесные люди в лицах моего дяди, его друга Шерлока Холмса и домоправительницы миссис Хадсон, но здесь до смерти скучно. Иногда Шерлок берет меня с собой в лабораторию, иногда я сопровождаю миссис Хадсон в магазин, иногда помогаю дяде Джону с приемом его пациентов. Но скука намертво въедается в мое тело. Однажды Шерлок предлагает мне пострелять из его пистолета, но это предложение категорически пресекает дядя Джон.       Сегодняшний день радует меня сюрпризом. Дядя Джон объявляет, что мы идем на обед к семье Шерлока. Сам детектив, слыша эти слова, корчит жуткую гримасу, но все равно отправляется искать чистый костюм, не запачканный следами его работы. Дядя Джон облачается в свитер и брюки. Я же не могу выбрать ничего дельного. Общими усилиями (выбор останавливаем на том, что меньше всего критикует Шерлок) подбираем мне блузку из изумрудного шифона и юбку-карандаш из черной кожи. Дядя Джон настаивает на классических лодочках, говоря, что это прилично (прямо как моя мама!), но его мгновенно перебивает миссис Хадсон:       – Джон, вам не кажется, что это как-то слишком старо для ее двадцати лет?       Так на мне оказываются туфли на высоком каблуке.

***

      Дом, куда мы приходим, построен недалеко от оживленного перекрестка, однако великолепно шумоизолирован. Я знакомлюсь с чудесными родителями Шерлока и тут же оказываюсь усаженной во главу стола с категорическим запретом помогать на кухне. По правую сторону стола располагаются Шерлок и его мама, по левую – дядя Джон и папа Шерлока. Пустым остается только одно место, – прямо напротив меня – но перед ним накрыто так же, как и перед нами: тарелка, приборы, бокалы и салфетки.       – Он задерживается? – интересуется Шерлок у матери.       – А кто «он»? – спрашиваю я, не адресуя вопрос кому-то конкретному.       В тот же миг дверь бесшумно распахивается, пропуская гостя внутрь.       У меня все замирает, когда я вижу высокого немолодого мужчину невероятной красоты. Он прислоняет черный зонт-трость к стене и тут же шагает к миссис Холмс, чтобы поцеловать ее в щеку. Не смею отвести от него глаз – как потрясающе плавны и грациозны движения его тела, облаченного в шикарный костюм-тройку. Словно по иронии судьбы костюм имеет изумрудный цвет – тон в тон моей блузке.       – Ты пялишься. – Шепотом констатирует Шерлок, слегка толкая меня ногой под столом. – Здравствуй, Майкрофт.       – Здравствуй, брат мой. – Мужчина кривит губы в подобии улыбки и переводит взгляд на дядю. – Джон.       А потом смотрит на меня.       Не могу вымолвить ни единого слова. Не могу шевельнуться. Я словно окутана пеленой его ауры и оглушена его голосом. Беспомощно смотрю на Шерлока, от всей души давя носком туфли на его ботинок.       – Это Стейси. – Спасает детектив меня и свою ногу. – Племянница Джона.       – Рад познакомиться, Стейси. – Майкрофт оказывается рядом, невесомо подхватывает меня за запястье пальцами и еле касается своими губами моей кожи. – Я Майкрофт.       Внизу моего живота разгорается страшный пожар. Я сглатываю, слишком громко сглатываю, но не могу избавиться от кома, вставшего в горле. Глаза почему-то наполняются слезами, и я принимаюсь быстро моргать ресницами.

***

      Я честно стараюсь не глазеть на Майкрофта. Пару раз он перехватывает мой взгляд своим, от которого я мгновенно и со стыдом отвожу голову. Там, куда отвожу, однако, не лучше – пронзительные глаза Шерлока очень красноречивы.       Майкрофт идеален. Внешность, мимика, голос, движения. Слежу, как приборы танцуют в его пальцах, и тут же представляю, что он может сделать этими пальцами со мной…       – Стейси! – сильно вздрагиваю от голоса миссис Холмс. – Расскажите нам о себе! Мы так редко имеем удовольствие пообщаться с юными девушками, да еще и такими красотками! Как вы поживаете? Наверное, у вас много поклонников?       Майкрофт очень громко и очень раздражительно фыркает.       – Что-то не так? – мгновенно реагирует его мать таким тоном, которому я бы побоялась возражать.       – Ты можешь спросить ее о чем угодно – об учебе, о профессии, о взглядах на жизнь. Но нет! Надо было выбрать примитивных поклонников и любовь! – последнее слово Майкрофт буквально выплевывает с ядом.       Пока мама теряется от бурного и явно неожиданного замечания, вижу, как быстро шевелит бровями Шерлок. Уже знаю, что в его голове в данный момент идет мыслительный процесс. Цепляюсь за него и не свожу глаз – свои детектив вдруг широко раскрывает.       – Что, Майкрофт, больная тема? – с наслаждением тянет Шерлок.       – Чушь. – Слишком резко чеканит Майкрофт. – Ты же меня знаешь.       – Вот именно, братец. Я тебя знаю. Знаю, что ты еще та холодная рептилия, которую никто и никогда не любил. И что более страшно – которая сама не любила.       В помещении повисает абсолютная тишина. Кажется, пошевелишься – и напряжение в воздухе ударит током.       – Не думал, что процесс твоего очеловечивания зашел так далеко, Шерлок. – Майкрофт промокает губы салфеткой и аккуратно складывает рядом с тарелкой. – Прошу меня извинить.       С этими словами он встает и быстро покидает комнату, забывая прихватить свой зонт-трость.       – Шерлок! – миссис Хадсон в ярости. – А ну быстро догони брата и извинись!       – Нет! – слышу свой собственный неконтролируемый вскрик. – Я сама! – я встаю, слегка пошатываясь, и устремляюсь к выходу, мимолетом обращая внимание на абсолютно невозмутимое и без тени вины лицо Шерлока.       Слишком подозрительно и странно, но у меня нет времени об этом думать – все мои мысли занимает только Майкрофт. Хватаю с вешалки первое попавшееся пальто, набрасываю себе на плечи и, придерживая его руками, выскакиваю на улицу. Там настоящая весна – яркое солнце, ручьи, когда-то бывшие снегом, которого уж слишком много выпало этой зимой. Уже не холодно, но еще и не тепло – ветер коварно пробирается к незакрытым участкам тела, грозясь одарить его хозяина простудой. Плотнее кутаюсь в пальто – чужое, судя по размеру, но это я замечаю много позже – и ощущаю потрясающий глубокий аромат благородного уда. Унимая дрожь в теле, пытаюсь вспомнить, какая у Майкрофта обувь. Кажется, «Milan Flat» от Louboutin – эту красную подошву я не спутаю ни с чем. Наклоняюсь к земле, чтобы найти характерные отпечатки, и радуюсь, когда мне это удается. Пытаюсь бежать, но тесная юбка не позволяет набрать мало-мальски годную скорость. Пересекаю оживленный переулок (кажется, что светофор горит красным целую вечность) и вижу, как знакомый силуэт вдали сворачивает вправо. Следую за ним и оказываюсь в узком переулке. Переулок оказывается успешно забыт коммунальщиками, поэтому попадаю легкими туфлями в ледяные глубокие лужи, но моему телу будто бы все равно. Собираю остатки мужества и громко зову Майкрофта по имени. Он оборачивается и резко останавливается – явно не ожидает меня увидеть. Замедляю свой бег, пытаясь привести дыхание в порядок, и поправляю руками волосы.       – Майкрофт… – Вижу по его лицу, что он растерян. – Вернитесь, пожалуйста… – Дыхание все же предает меня. – Извините Шерлока, он не хотел.       – О, нет. Он еще как хотел. – Мягко возражает Майкрофт. – Кстати, на вас мое пальто.       Сердце ухает вниз словно на тарзанке и возвращается обратно, начиная отбивать сумасшедший ритм и гнать всю кровь к моим щекам. Чувствуя, как они пылают, начинаю снимать пальто, однако Майкрофт не позволяет мне этого сделать – он кладет свои руки мне на плечи, задерживая на них тяжелую ткань.       – Оставьте. У вас и так промокли ноги. Давайте вернемся в дом.       Умоляю свой мозг намертво закрепить в физической и ментальной памяти все – запах пальто Майкрофта, тепло его руки, которой он по-хозяйски обнимает меня за плечи, и его голос, которым он что-то рассказывает.       Таю, когда Майкрофт в очередной раз целует мою руку во время прощания. Видит Бог – только эта чертова юбка останавливает меня от погони за его машиной.

***

      Вечером на Бейкер-стрит полная тишина. Почти с головой замотанная в одеяло сижу в кресле дяди Джона, ни на секунду не выпуская из рук телефон.

«На вас был потрясающий костюм».

«Благодарю. Нахожу совпадение цветов в нашей одежде забавным. МХ».

«И я. А вы верите в случайности, Майкрофт?»

«Нет. МХ».       Тихо чертыхаюсь, чем привлекаю внимание Шерлока, сидящего напротив.       – Что, разговор с Майкрофтом зашел в тупик?       – Откуда ты… – я не договариваю, потому что этот вопрос становится риторическим, когда живешь рядом с Шерлоком. В конце концов, только полному идиоту не покажется странным мое сегодняшнее поведение.       – Все отчаянно пытаются избавить свою жизнь от присутствия Майкрофта. – Шерлок меняет положение ног. – В том числе и я. Ты же хочешь его впустить. Я не понимаю.       Молчу, но не потому, что нечего сказать, а потому, что не вижу в этом смысла, и Шерлок мгновенно теряет интерес к этому разговору, уходя в свои чертоги разума.       Сегодня первые утро и вечер, когда мне не хочется проклинать. Мое сердце будто освобождается от железных обручей, но вместе с тем оно отчаянно стремится вырваться из груди. Теряю связь с реальностью, не понимая, засыпаю или просто схожу с ума. Единственное, что меня держит в чувстве – телефон с открытой перепиской. Понимаю, что глупо ждать инициативы от Майкрофта, и все-таки позволяю себе провалиться в беспокойный сон. Просыпаюсь около двух ночи от того, что жутко затекает рука. Помутненное сознание подкидывает идею, которая в тот момент кажется гениальной, если подобное слово применимо в обществе Шерлока.       Майкрофт отвечает на звонок после второго гудка.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.