ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 73, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 73, Премьер-министр замаскировался - И где надо трогала, и где не надо трогала. Он такой нереальный, мужик на все сто! - Ты уверен, что императрица именно так и сказала? - Вэнь Жоу недоверчиво нахмурилась. - Конечно, все только об этом и говорят, - в подтверждение своих слов полковник ЧжуГэ Мин помахал пернатым веером. - У нас везде свои люди. Пойду, говорит, еще потрогаю. "Лиу ЧхэнФэн, бегом за мной без разговоров!" И побежали вдвоем за угол. И через три минуты за ними император тоже побежал. Левый премьер Чжэн тоже хотел, но они говорят: "Пошел вон, тебя не звали." (Вэнь Жоу, озадаченно:) - Что это все значит? Тху СаньНян покрывает эту стерву? Хмм... Если правда о жене императора, заседающей в правительстве, выплывет наружу, это будет большой удар по царской семье, настоящий скандал... (Полковник ЧжуГэ Мин:) - Хмм... Или все как раз наоборот: если правда о министре, сожительствующем с императором в гареме, выйдет наружу, - тоже мало не покажется... (Вэнь Жоу:) - Я немедленно должна поговорить с императрицей. Может быть, мне удастся что-нибудь из нее вытянуть... Императрица сидела у себя в большом зале в полном раздрое чувств. Она безнадежно опиралась лбом на руку, словно сидеть прямо у нее не было сил. Перед глазами маячил образ Ли ЧжиФаня, который с безмятежным ясным видом повторял: "Этот человек так важен для меня." (Императрица, стонет в душе:) - Если он действительно так для тебя важен, пускай будет у тебя первым советником, в конце концов... Но какого ж черта ты на нем женился?!.. Я убью этих бесполезных щенков! Наш род вымрет, какое горе... Что мне делать? Что мне делать? Ли Ши, Ли Ши, ты видишь - наш мальчик женат на министре Лиу? "Лиу ЧхэнФэн, я в нем не ошибся, - с удовлетворением подумал Ли Ши на небесах. - Человек слова. Себя не жалеет, чтобы позаботиться о Фане." - Докладываю Ее Величеству Вдовствующей Императрице: госпожа Вэнь Жоу просят аудиенцию! - громкий голос слуги, который кричал через весь зал и старательно кланялся, вывел Тху СаньНян из задумчивости. - Впустите, - императрица машинально махнула белой рукой. (Слуга:) - Слушаюсь. (Вэнь Жоу:) - Здрасьте. (Императрица, оживая на глазах:) - А ну-ка, ну-ка... (думает) Точно! Вэнь Жоу и Фань сто лет как обручены. И между ними что-то есть... как мне кажется. По крайней мере, когда она лапает его у всех на глазах и виснет на нем, как макака, он не отбивается, а просто стоит и смотрит в сторону... ну конечно, застенчивый мальчик с замедленным развитием... Последнюю конкубину, которая попыталась его обнять, он то ли оставил без зубов, то ли утопил, я уже не помню, так давно это было... Если Фань-эр и ЖоуЖоу наконец поженятся... Императрица встала с места и расплылась в ласковой улыбке. - Чего это она? - подумала Вэнь Жоу. - Неужели разгадала мои козни? (Императрица, сладко улыбаясь:) - ЖоуЖоу, девочка моя хорошая, иди поближе... Куда?! Стоять! Тетя добрая, тетя тебя не обидит... Двери закройте, не выпускайте ее! Императрица надвигалась на северную принцессу, загораживая ей пути к отступлению. - Она меня побьет! - подумала зажатая в угол Вэнь Жоу. Могучая рука Ее Вдовствующего Величества поднялась в воздух и нацелилась на малютку-принцессу. Вэнь Жоу попрощалась с жизнью. Тык! Тху СаньНян ткнула указательным пальцем в сиську ЖоуЖоу. (Вэнь Жоу, внутренний крик и слуховые галлюцинации:) - А-а-а! (искаженный голос, как из унитаза, словно в замедленной съемке) Где надо потрогаю и где не надо потрогаю! (Императрица, себе под нос:) - Вроде, настоящие... Размер, конечно, маловат, но я уже согласна на все, лишь бы не получилось, как с этим Лиу ЧхэнФэном... поролоновая сволочь... Ее величество поправила собственные груди, каждой из которых она могла прихлопнуть Вэнь Жоу и мокрого места не оставить. - Сколько будет два и два? - коварно спросила она. (Вэнь Жоу, дрожащим голосом:) - Э-э-э... Четыре? (Императрица, с мрачным сомнением:) - Женщина-математик? Это подозрительно... (сама себе) Вот леди Лиу обычно до слова "два" не доходила, не говоря уже о "четыре" - зависала на слове "сколько"... (стонет) О чем я опять?! Какая леди Лиу?! (с горечью) Леди Лиу сейчас, наверно уже побрилась и носки нюхает, стоит ли чистые искать или можно второй месяц в этих походить... (тоскует и ностальгирует) Где я еще найду леди с таким ударом левой ногой в полете?! А как она после седьмой банки пива задирала юбки и лазала в дворцовый пруд ловить почтовых крабов на закуску?.. Бывало, скажешь ей "ФунФун, деточка, там после банкета с цзинскими послами осталась еще кастрюля салата, ты займись, чтобы не пропадало..." А она посмотрит невинными глазками и ответит "Какая еще кастрюля салата, матушка?" (тяжелый вздох по ушедшим счастливым временам) А Фань скажет "У нас, вроде кастрюля салата оставалась после банкета?" А леди Лиу посмотрит невинными глазками и скажет: "Какая еще кастрюля салата, Ваше Величество?" Тху СаньНян посмотрела на дочь покойного северного правителя без особой надежды и вздохнула. - Эта, по крайней мере, женского пола, - подумала она. (Императрица:) - Вэнь Жоу, деточка, ну как тебе живется во дворце? "Подманивает," - подумала Вэнь Жоу, содрогнувшись, глядя как Ее Величество старательно корчит нежное выражение на своем большом суровом лице. (Вэнь Жоу:) - Э-э-э... Ничего... Нормальный такой дворец... Мне, сиротке, много ли надо. (Императрица:) - Тогда, как насчет выйти замуж за императора? Что думаешь? (Вэнь Жоу, изображая девичью стыдливость:) - Большой братец ЧжиФань обещал назначить дату, когда мне исполнится шестнадцать. (Императрица, по-отечески обнимая принцессу за плечи:) - Скоро зимняя охота. Ты знаешь, что по нашей старой лянской традиции, самые удачливые охотники выбирают себе жену по своему хотению?.. Как ты думаешь, если мы прямо после зимней охоты начнем готовиться к свадьбе, мм? Миниатюрная принцесса вся зарделась и начала от девичьего волнения теребить пальчиками свои широкие рукава, представляя, что это глотки врагов. (Вэнь Жоу, застенчиво:) - Ах, я такая послушная принцесса, продукт древнего патриархального общества. Я покорна воле императрицы-матушки... (Императрица:) - Ну вот и хоро... (Вэнь Жоу:) - Только вот... (Императрица:) - У тебя есть пожелание? - Хе-хе, у меня есть несколько пожеланий, отгадай каких... На "Чтоб вам сдохнуть" начинается, на "сдохнуть, сдохнуть, сдохнуть" заканчивается, - подумала Вэнь Жоу. (Вэнь Жоу, опустив глазки) - У меня есть малюсенькая просьба... Я так хочу, чтобы зимнюю охоту в этом году устроили у черта на куличках в северном регионе за три тысячи ли от столицы, куда добираться несколько недель... и чтобы император отправился туда без войска и без охраны... хи-хи-хи... Это поможет ему завоевать любовь и уважение жителей северного региона, уж я похлопочу. Мой покойный батюшка на небесах будет просто счастлив. При словах "северный регион" Тху СаньНян странно посмотрела на Вэнь Жоу, но видимо, желание порадовать невесту сына было слишком сильным, и она не стала спорить. (Императрица, расплываясь в счастливой улыбке:) - Так тому и быть. Я потом сама скажу Фань-эру. (Вэнь Жоу, трясется от радости и хихикает:) - Да, да, да. (сама себе) Только погодите, пока мы доберемся до наших краев. Жизни этих сволочей, Ли ЧжиФаня и Лиу ЧхэнФэна, наконец-то будут у меня в руках! Императрица искоса наблюдала, как будущая невестка трясется и хихикает. - Сынок, - думала она. - Что ж тебе так не везет с девушками?.. иллюстрации глава 73: https://tl.rulate.ru/i/translation/21/4/23953.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/4/19589.jpg конец главы ---------------------------------------------------------------- Господа читатели, если вам нравится пересказ, не забудьте поставить лайк, это доброе дело, вам на небесах зачтется. Или напишите комментарий. Ваши похвала и критика заставляют мир вращаться.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.