ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 109, Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 109, Премьер-министр замаскировался Среди покрытых снегом гор-великанов, в тайной долине, деревянную хижину не отыскать. Свет ее единственного окошка то и дело застилает вьюга. Сюда не добралось еще дыхание весны. Снег и ветер - единственные товарищи одинокого старого человека, обитателя деревянной хижины в горах. Даже медведи не забредают сюда, потому что всех медведей старый человек убил и съел, а шкуры пустил на коврики. Два всадника, пробившись сквозь пургу, спешились на утесе перед хижиной. Один из них, высокий, с прямой осанкой и гордо посаженной головой, отдал повод второму, помоложе. - Жди здесь, - коротко сказал он. Несмотря на простую одежду, было ясно, что высокий человек привык отдавать приказы. Он равнодушно стряхнул снег с длинных черных волос и направился к домику. Оба всадника были без капюшонов и шапок, и было понятно, что они мастера боя, обладающие большой внутренней силой ци, чье тело не боится холода и любой другой погоды. Высокий мужчина негромко постучал в деревянную дверь и склонился в почтительном поклоне. - Шицзунь*, я вернулся, - сказал он. ------------------------------- * 师尊 /shi zun/ шицзунь - учитель, наставник ------------------------------- Дверь отворилась, на пороге стоял ее одинокий обитатель, статный и широкоплечий, с черными пронизывающими насквозь глазами. В его длинных густых волосах черные пряди мешались с седыми. - Я бедный старый дровосек, - сообщил он. - На пенсии. Несмотря на заявление, было похоже, что бедный дровосек тоже привык командовать, причем подразделениями, исчисляемыми в тысячах бойцов. Левую щеку пересекал давний шрам от меча. Потертый халат из мешковины, перетянутый тканым поясом, выглядел на пенсионерской спортивной фигуре, как маскировка, чтобы проникнуть в город врага и открыть ворота. Перебив охрану у ворот голыми руками. - Я не ждал такой чести, - добавил он, пытливо оглядывая гостя своими черными пронзительными глазами, блеск в которых был подобен блеску глаз молодого ягуара. - На улице холодно, я буду рад, если вы окажете честь моему скромному приюту, Ваше Величество. В хижине принадлежности сельского быта соседствовали с картами и книгами. На жаровне звенел крышкой котелок. На рабочем столе светила лампа. Пол и лежанка были устланы медвежьими шкурами. - Что я тебе говорил, сразу как только ты вступил на трон? - спросил отшельник, зачерпывая кружкой в котелке. - Ты помнишь? - Конечно, - сказал Ли ЧжиФань, сидевший на коленях перед низким столиком с пряменькой спинкой и руками, чинно сложенными перед собой. - Вы, шицзунь, сказали, что, если я еще буду материться на официальных церемониях, вы мне ко лбу пришьете... - Не это! Не первое, что я тебе сказал, а что я тебе вообще сказал, насчет того, что ты должен делать как император! (Ли ЧжиФань, тоном хорошего мальчика:) - А, это!.. (поднимает глаза и очень внимательно смотрит на потолок, пока говорит) Вы, шицзунь, велели мне запомнить, в какой технике действовать при высочайших посещениях гарема: пальцы, язык, а потом уже... (Шицзунь, мысленный фейспалм от общения с прилежным учеником:) - Не это! Про политику государства что я тебе говорил?! (Ли ЧжиФань, догадывается:) - Про Суй? (Шицзунь:) - Вот именно! (Ли ЧжиФань:) - Шицзунь говорил, что надо его немедленно атаковать, пока княжество Суй не оправилось после предыдущего поражения, и стереть его с политической карты, а для этого собрать сеньоров Ляна, заключить союзы и использовать поместные армии. (Шицзунь:) - Правильно. Помнишь. Мы бы тогда избавились от двух главных угроз для Великого Ляна: уничтожили бы политического противника и поуменьшили бы армии сеньоров... Но ты не последовал моему совету. Тебя больше волновало, что народ Ляна голодает и не перенесет еще одной войны... И каков же результат? Кто был прав? (Ли ЧжиФань, опустив глаза:) - Этот ученик недостоин мудрости шицзуня. (Шицзунь, жестко:) - Теперь феодалы укрепили свои войска, а Суй обрел прежнюю силу, и вы на пороге новой войны... в которой неизвестно кто победит. Великий Лян оказался между двух огней... Как и следовало ожидать. Он налил кипящего отвара из котелка гостю в миску и добавил туда немного козьего молока. Помолчали... (Шицзунь:) - Так что ты теперь намерен делать? У тебя есть какой-нибудь план? (Ли ЧжиФань, отвечает, как на уроке:) - Шицзунь прав. Княжество Суй и феодалы Нань Цзяна уже мобилизуют войска, но я не думаю, что князь И ЦинЮнь готов объявить нам войну... (повертел миску в ладонях) Я планирую пока придерживаться оборонительной стратегии на севере и сосредоточить наши усилия на юге, чтобы подавить местных сеньоров... Если мы выявим и устраним их нового вожака, я думаю, остальные потеряют желание воевать и подчинятся императорской власти... Более того, усмирив сеньоров юга, мы сможем использовать их солдат на севере против Суя. - Неплохо, неплохо, - сказал статный седой хозяин хижины, поднося чашку к губам. - Я тебе скажу больше: чтобы держать оборону на севере, тебе достаточно всего пятидесяти тысяч солдат. Хребет Бэйшань является естественной защитой наших границ, проходы для армии можно пересчитать по пальцам. (поднимает указательный палец в шицзуньском жесте) С пятидесятью тысячами можно удерживать северные рубежи целый год и даже больше! (Ли ЧжиФань, кивает:) - Да. Но генерал, который будет командовать этими войсками должен быть известным человеком, которого уважают в Северном Ляне и боятся в Суе. (отставляет миску в сторону и поднимается из-за стола) - Поэтому я приехал, - сказал Ли ЧжиФань, с поклоном почтительно складывая руки перед грудью. - Шицзунь, я почтительно прошу вас помочь мне в эти трудные времена. Хозяин хижины, по всей видимости, был готов к такому повороту событий, но вовсе не обрадовался ему. - Я бедный старый дровосек на пенсии, - напомнил он со вздохом. - Я оставил командование, потому что устал от кровопролития на поле боя и от коррупции при дворе. (Ли ЧжиФань, снова кланяясь:) - Этот ученик понимает шицзуня. Я не буду настаивать, чтобы шицзунь пошел против своих желаний. (Шицзунь:) - Я подумаю. Ли ЧжиФань поклонился еще раз, понимая, что дальнейшие уговоры бесполезны. (Шицзунь, с интересом:) - Кстати, как моя техника, работает? (Ли ЧжиФань:) - А? (Шицзунь:) - В гареме? (Ли ЧжиФань, уводя глаза в сторону:) - Этот ученик не достоин мудрости шицзуня. (Шицзунь, думает:) - Не зря Тху СаньНян волновалась. У мальчика действительно замедленное развитие... Ночь на пороге весны холодна. Утро никак не приходит. В особняке левого премьер-министра Чжэна продолжается погром. ПМ Чжэн, как мишка-коала, цеплялся за балку потолочного перекрытия, а Лиу ЧхэнФун маршировала внизу, потрясая командирским мечом. (ПМ Чжэн, взывает:) - Ду Гу Син! (Командир, почесав спину о колонну:) - ... (Фун-эр, задирает голову, грозя мечом:) - Я отомщу за своего несчастного брата! (Стук в дверь и голоса:) - Докладываем господину левому премьер-министру! ЧэПэ в главной тюрьме! Только что убит господин Ху вместе с его солдатами! (ПМ Чжэн, садится верхом на балке, кричит:) - Понятно! Приготовьте мне лошадь! (ПМ Чжэн, падает на балку, кричит:) - Уя, уя, уя! Дура! (Голоса за дверью:) - Господин премьер-министр, у вас все в порядке? ПМ Чжэн и Фун-эр замирают. (ПМ Чжэн, кричит:) - Да, да, все просто замечательно!.. Меня никто не бьет головой о потолок! (Голоса за дверью:) - ... Это очень хорошо!.. Тогда мы пошли! Небольшая пауза. На страт... внимание... ма... (Фун-эр, выкинув меч, таскает за волосы друга детства:) - В центральной тюрьме?! Это там, где ЧхэнФэн?! (ПМ Чжэн, отковыривая девичьи цепкие пальчики от своих неземных волос:) - Дура, блин, уродка, жирдяйка! Отцепись... ой!.. твой брат даже не в тюрьме! Он спит у себя дома в премьерской усадьбе!.. Щас как дам! Уя! Я все сестре скажу! (Фун-эр, с яростью и азартом:) - Я тебе не верю! (с вывертом щипает ПМ Чжэна за плечо) (ПМ Чжэн, скулит и отбивается, норовит лягнуть обидчицу:) - Сволочи оба, ненавижу! Гадкие Лиу! Что брат, что сестра! Чуть что, сразу за волосы!.. (плаксиво) Как ты вообще сюда залезла?! Ты же не владеешь кунг-фу! (Командир, типа ни при чем:) - ... (Фун-эр, пытается укусить ПМ Чжэна:) - Веди меня к нему сейчас же! Р-р-р-р! В-в-в-в! (невнятное рычание, потому что укусила) Понять пенитенциарную систему Великого Ляна было непросто. Пресечение свободы имело в ней два режима. Один (базисный) был в камере на соломе в компании любопытных крыс, а второй (улучшенный) - в поместье правого премьера на мягкой кровати под шелковым одеялом. К улучшенному режиму заключения прилагался также император Великого Ляна, бегающий взад-вперед с бинтами и яблоками и подающий чай бедному арестанту. (ПМ Чжэн, уползая по балке:) - Ты не можешь сейчас никуда идти! Ты на богомолье в храме Тысячи Обетов в трехстах ли отсюда! Для твоей же защиты! (ПМ Чжэн, про себя, в панике:) - Фун-эр реально съехала с катушек, когда услышала, что Лиу ЧхэнФэн попал в тюрьму! Что же будет, если она обнаружит, что его пытали?! Она меня тогда точно убьет! (вслух) Э-э... Сестренка! Давай, знаешь, как сделаем?.. Братик ЧжаоЧжао пойдет сейчас на работу!.. Поедет в центральную тюрьму и будет там все расследовать. А вы пока... (широкий жест на свои аристократические покои)... побудьте здесь: - полежите на диванчике (гостеприимный взмах в сторону кусков дивана, засыпанных кокосовыми опилками), - выпейте чаю (показывает на груду фарфоровых осколков и лужу на ковре), - цветочки понюхайте (бездыханные тела бегоний в поломанных горшках), - журнальчики почитайте (клочки на полу, это, оказывается, были журналы), - с занавесками... что-нибудь поделайте (лохмотья на покосившемся окне)... - (Суки вы чертовы, что из моей гостиной устроили!) (сказано в уме) - Может быть, мне удастся что-нибудь узнать в связи с обвинением Лиу ЧхэнФэна и армии Лиу, - становясь серьезным, закончил ПМ Чжэн. конец главы иллюстрации, глава 109: https://author.today/reader/106280/1128089 ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да благословит вас милостивый Амитабха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.