ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 116 Премьер-министр замаскировался

Настройки текста
Глава 116 Премьер-министр замаскировался Восточную стену Большого Зала Торжеств во Дворце Высшей Гармонии занимает старинная фреска "Император отправляет войско в поход на сюнну". Выразительный и наполненный символизмом стиль делает фреску истинным шедевром настенной живописи. Внимание безымянного мастера к деталям наполняет композицию ощущением подлинной жизни. Многочисленные морщины и отвисшие мешки под глазами императора наводят зрителей на мысль, о том, какой он мудрый и трудолюбивый. Толстые щеки и мохнатые брови передают царственное величие. Император, в неизреченной мудрости своей, показывает рукой в ту сторону, куда должно отправиться войско. Генерал простирается на коленях у его ног и благодарит за оказанное доверие. Распростертая поза военачальника рождает ощущение бесконечной преданности своему повелителю. Художественный принцип выражения души картины через форму нашел прекрасное воплощение в тучной форме генерала, на три четверти состоящей из его филейной части, которая заслонила лицо, зато излучала преданные флюиды в неимоверных количествах. Ли ЧжиФань во время приемов всегда садился у восточной стены, чтобы сидеть спиной к шедевру... Гадкая фреска не вовремя пришла на ум и окончательно испортила настроение императору. Ветер выл, и вода в реке Ишуй была холодна, герой ушел и больше не вернулся?!* А не хрен ли тебе, Лиу ЧхэнФэн?! ------------------------------ * "Песня о реке Ишуй" - поэзия времен Воюющих Царств (5-3 вв. до н.э.). Стихи о воине, которого яньский князь отправляет на убийство правителя враждебного государства. ------------------------------ Ли ЧжиФань налетел на генерала Лиу, обхватил сильными руками за плечи, поднял с пола и укутал халатом. - Ты! - сказал он. - Марш в кровать! (Лиу ЧхэнФэн, пытаясь вылезти из халата, который удерживают на нем руки императора:) - Ваше Величество... (Ли ЧжиФань:) - Забудь про Южный регион! Твое дело - лежать и выздоравливать!.. Лиу ЧхэнФэн, ты меня слышал? Это приказ! (Лиу ЧхэнФэн, молча смотрит:) - ... (Ли ЧжиФань, молча смотрит:) - ... (Фун-эр, смотрит на двух мужчин и думает:) - Что творится с мужиками в этой стране? Почему я в последнее время то и дело чувствую себя как третий лишний?! (Лиу ЧхэнФэн, губы сжаты:) - ... (Ли ЧжиФань, сигнализирует взглядом:) - Ах так?! Ну, ты сам напросился! (громко) Леди Лиу! Раз уж вы здесь... Этот премьер-министр поступает в ваше распоряжение! Постельный режим, покой и отдых, регулярное проветривание помещения! (Фун-эр, почтительно склоняется:) - Слушаю Ваше Величество. (Ли ЧжиФань, торжествующий императорский взгляд на Лиу ЧхэнФэне, телепатирует сигнал:) - Допрыгался?! (Лиу ЧхэнФэн, опускает глаза, губы все так же сжаты:) - ... (Ли ЧжиФань, напоследок поправляя на друге халат:) - Я пошел. Отдыхай. Он не видел, как прозрачные глаза Лиу ЧхэнФэна поднялись и посмотрели ему вслед. - Ли ЧжиФань, - думал Лиу ЧхэнФэн. - Ты опять хочешь взвалить все на себя? Правитель Великого Ляна в сопровождении левого премьер-министра Чжэна прошествовал по двору под прицелом недовольных взглядов командира Ду Гу Сина и черного голубя, сидевшего у него на плече. - Ваше Величество, - Лиу ЧхэнФун догнала императора и присела в низком поклоне, однако голос ее звучал решительно. - Могу ли я поговорить с вами? (Ли ЧжиФань, поворачивается к супруге:) - ?.. ПМ Чжэн скромно отошел в сторонку и напоролся на командира с его голубем. (Командир, смотрит на ПМ Чжэна, презрительно выпятив губу:) - ... (Черный голубь, нет губы, просто презрительно смотрит:) - ... (ПМ Чжэн, медленно уходит за колонну:) - ... (ПМ Чжэн, тихо высовывается из-за колонны:) - ? - Ваше Величество, - решительно сказала консорт Лиу, сдвинув брови. - Я хочу напомнить про обещание, которое вы мне дали! Астрологический принцип гласит, что близнецы имеют с рождения одинаковые духовные талисманы. Однако, в случае с близнецами Лиу, за те восемь минут, на которые ЧхэнФэн опередил Фун-эр, какие-то звезды конкретно съехали с глузда на несколько миллиардов парсеков. В придачу к гордой тигрице, обитавшей в ее сердце, маленькая ФунФун вместо игривой лисички получила африканского белого носорога, способного лбом проломить любую стену. - Я помню про свое обещание и, конечно, сдержу его, - ответил император. (Фун-эр, глядя в глаза императору:) - Вы дали слово, что больше никогда не пошлете ЧхэнФэна в битву, и он не будет участвовать в войнах. (Ли ЧжиФань, спокойно:) - Я не пошлю его в битву. (Фун-эр, приседая с поклоном:) - Благодарю вас, Ваше Величество. Это все, что я хотела услышать. (Ли ЧжиФань:) - Тем не менее... (Фун-эр, настороженно:) - ?.. (Ли ЧжиФань:) - Вы тоже должны мне кое-что пообещать, консорт Лиу... Вы должны сторожить своего брата, чтобы он ни шагу не сделал из этого особняка!.. Если он сбежит на фронт, на меня потом не жалуйтесь. (Фун-эр:) - Ваше Величество, но вы же приказали ему лежать в постели! (Ли ЧжиФань:) - (в сердцах ) Как будто он слушает, что я ему приказываю!.. Гм... (применяет "дзэн за три секунды") То есть я хотел сказать, что он все рано будет требовать, чтобы ему отдали под командование войска для усмирения волнений в Нань Цзяне. (Фун-эр, уверенно:) - Он не посмеет! (Ли ЧжиФань, горько, из собственного опыта:) - Он посмеет! (Фун-эр:) - Ха! Ваше Величество, я имею в виду, что он не посмеет спорить со мной! А иначе... Можете спросить у ТяньЧжао! (Ли ЧжиФань, обиженно думает:) - Я спрашивал, они мне не говорят! Он с невольным уважением посмотрел на законную супругу, синие глаза которой были полны решимости и девчоночьего садизма. Брат есть брат, ха-ха! Пусть он хоть сто раз премьер-министр. Видимо, эта леди Лиу тоже была девчонкой хоть куда и могла бы стать отличной невесткой для Тху СаньНян, если бы небо не распорядилось по-другому... Если бы в час рождения близнецов Лиу некоторые звезды не ошиблись дверью на один-другой миллиард парсеков... В столице Южного региона. Среди цветущих кустов жасмина, пальм и бананов. Во дворе богатого особняка, полного дорогих гостей. (Гога, бормочет с удовлетворением:) - Наверно, уже готово... И корочка подрумянилась... Кинзу положу... Чеснок положу... (Лэван:) - Где голубь, который принес письмо от советника ЧжуГэ Мина? (Гога, кулинар:) - Слушай, зачем спрашиваешь? Сам не видишь? (Лэван, одобрительно:) - О! Кинзу положил? (А-Башицзэ:) - А где письмо? Покажи ребятам... Так... "Горячие южные парни"... Что-то не по-нашему... (Лэван:) - Почему говоришь "не по-нашему"? 南 "нань" - южный, 人"жэнь" - парни... все правильно. (А-Башицзэ:) - Э-э, слушай, Лэван, дорогой, кто так рапорт пишет? Ты прочел, да? Значит, враг тоже прочтет!.. Придет другой враг - и тоже прочтет!.. Позовут третьего врага в гости - и он тоже все прочтет! Ты шифр брата Цхао Маня, что, не помнишь? Соратники смахнули набежавшую слезу при воспоминании о том, как надо шифровать "нань жэнь": четыре огуречика с ручками и ножками, размахивающие одним мечом на всех. В знак братского единства. (Шота, молчавший до этого:) - Полковник ЧжуГэ Мин всегда пишет шифром... (вопросительно поднимает густые брови) (А-Башицзэ, читает дальше:) - Хмм... В целях установления добрососедских отношений с северными... (Все, смотрят друг на друга:) - ... (вопрос в глазах) ... Пишется, вроде, "долбососедских"?.. Э-э, ни шифра не знает, ни культурного языка не знает, как будто иностранный шпион писал, да? (Шота, сосредоточенно играет мохнатыми бровями и что-то подозревает:) - ... конец главы иллюстрации, глава 116 https://author.today/reader/106280/1154614 ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.