Премьер замаскировался (яой)

NC-17
Завершён
348
4
Фэндом:
Размер:
566 страниц, 211 845 слов, 176 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
348 Нравится 118 Отзывы 255 В сборник

Глава 133, Премьер-министр замаскировался (часть 1)

Настройки
Глава 133, Премьер-министр замаскировался (часть 1) В городе Маошань темной ночью. Неясные в полумраке фигуры складывали руки перед грудью и кланялись, шелестя одеждами, одна ниже другой: - Повелитель... Повелитель... Мужун Чши проходил через просторную, слабо освещенную комнату. Шаги его были решительны и быстры, облик - подобен молодому ягуару со сверкающими агатовыми глазами. - Да, я повелитель... Здравствуйте... Здравствуйте... Остановившись у дальней стены, он повернулся к собранию, приветственно простирая к ним руки: - Я счастлив... Я счастлив, что у нашей многострадальной родины есть такие верные сыны! Он попытался проникновенным взором разобрать в темноте лица верных сынов многострадальной родины, но потом решил, какая на фиг разница. - В то время, как кольцо врагов вокруг Великого Ляна сжимается, узурпатор Ли ЧжиФань отправляет карательный корпус на подавление народа, мужественно восставшего против его тирании в Южном регионе! Все, что его волнует, - это власть любой ценой! Что принесло стране его несправедливое правление?.. (Сыны многострадальной родины пытаются вспомнить, переговариваются:) - Снижение налогов... бесплатное двухлетнее образование... отмена четвертования за кражи менее одного таэля серебра... строительство оросительных систем в районах засухи... запрет на роскошь для государственных чиновников... (Мужун Чши, не слушая, что они там бормочут:) - (патетически) Кто защитит несчастный народ Великого Ляна от этих зверств?! (Сыны, нестройно:) - Повелитель! Слава нашему спасителю и защитнику! Мужун Чши скромно помолчал, склонив голову, очевидно погруженный в раздумья, как бы побыстрее защитить народ Великого Ляна от зверств Ли ЧжиФаня. (Мужун Чши, поднимает голову:) - Я напомню вам события нашего славного прошлого... Когда мой предок воссел на трон Ляна с помощью двенадцати преданных соратников, он щедро наградил потом каждого из них и разделил земли между ними! Так была заложена государственность нашей страны, которая стояла на этих двенадцати рыцарях, как на двенадцати... (Сыны, предлагают варианты:) - ...черепахах... слонах... подставках... ногах... (Мужун Чши, жалея, что сделал паузу:) - ... столпах! (возвышает голос) На двенадцати мраморных столпах!.. Вы все (обводит комнату глазами) - потомки этих столпов! Когда династия Мужун вернет себе власть, вы все будете вознаграждены, и ваши семьи обретут былое величие! Земля, титулы, богатство, - все это ваше по праву, верные мои сподвижники и несгибаемые патриоты! (Сыны, проникаясь моментом:) - Повелитель!.. Мы клянемся быть верными тебе до самой смерти! Глаза присутствующих засияли из полумрака гордостью былинных времен, когда пособники захватчика власти получали от него эпические гешефты и привилегии. (Мужун Чши, ораторствует:) - Наш час настал, дети мои! Поднимайте свои армии! Первой целью будет город Маошань. Когда наши силы на юге отобьют у врага город ЦзянЧжоу и получат контроль над всем регионом, мы соединимся с ними и двинемся на север, на столицу! (Сыны, с восторгом:) - На столицу!.. На столицу!.. За возрождение династии Мужун! (Мужун Чши, поднимая в воздух сжатый кулак:) - За возрождение! (Сыны, слезы на глазах:) - За возрождение! (нестройно поют на мотив "Пусамань") За возрождение! Мужун Чши лицезрел энтузиазм верных соратников и в черных глазах его пряталось презрение. Поистине одинок тот, чей удел величие... но одиночество начинает казаться желанным при виде того, как жалки все эти ничтожества, ползающие по многострадальному лику земли... - Этот придурок Мужун Чши, он что-нибудь предпринял наконец? - спросил князь И, не оборачиваясь к солдату, принесшему донесения. - Да, - ответил его юный помощник, просматривая корреспонденцию. Он слегка нахмурился, но патрон этого не видел, потому что стоял спиной ко входу в палатку. - Нам докладывают, что... Ваше Высочество! Юноша в испуге кинулся к своему повелителю. И ЦинЮнь бился в припадке хриплого кашля, разбрызгивая кровь изо рта. Одну руку он прижимал к губам, а второй - отталкивал помощника, который пытался обнять его исхудавшее тело. Длинные волосы упали на его лицо. - Я в порядке, в порядке, - упрямо повторял И ЦинЮнь слабым хриплым голосом, так что было страшно, что вслед за этими ободряющими словами он испустит последнее дыхание жизни. Князь, наконец, убрал ладонь ото рта и отвел полупрозрачные пряди, застилавшие ему зрение. На его верного спутника смотрела мертвенная маска, непохожая на лицо человека: щеки ввалились и рот запал, кровь была размазана по мучнистой, как пергамент, коже. Драгоценные аквамариновые глаза на этом страшном лице светились ослепляющим лихорадочным огнем, и князь И в эти минуты был, как никогда, подобен исчадию ада. - Помоги мне сесть, - сдался И ЦинЮнь и позволил молодому помощнику обнять себя и отвести на низкую кушетку. Серые глаза юноши были полны нескрываемой боли, когда он наливал повелителю таинственное зелье из алебастрового кувшина. Жалость промелькнула на юном лице - и скрылась под напускным спокойствием. Князь усмехнулся, заметив его чувства, поймал его маленькую руку и ободряюще пожал ее. Усмешка князя вовсе не ободрила юношу, но напомнила ему о необходимости держать себя в руках. - Гм... скоро увидим, как нам послужит Мужун Цин, - сказал И ЦинЮнь, слабой рукой поднося ко рту стакан. Он хрипло рассмеялся недобрым смехом, прозвучавшим, как карканье вороны. - Ваше Высочество, почему вы так уверены, что Лиу ЧхэнФэн по-прежнему любит Мужун Цин? - тихо спросил юноша, получше укутывая князя в меха. - Вы не думаете, что он мог давно забыть о ней? Он достал белоснежный носовой платок и осторожными движениями вытирал кровь с подбородка старшего мужчины, не поднимая на него серых глаз. И ЦинЮнь вздохнул, и на его бескровных губах появилось подобие знакомой улыбки, означавшей, что кому-то в ближайшем времени не поздоровится. Так улыбался И ЦинЮнь, расставляя свою последнюю ловушку на живую дичь. - Любит, не любит... какая разница... Лиу ЧхэнФэн - заложник своих обязательств. Она его невеста, он ей многим обязан... Он, конечно, явится, не сомневайся. Перед тем, как устало закрыться, глаза И ЦинЮня сверкнули недобрым светом... Насколько удобнее в этой жизни ненавидеть, чем любить - всегда знаешь, где находится твое сердце. Если Лиу ЧхэнФэн не любит Мужун Цин, это еще лучше - он будет из кожи лезть, чтобы загладить вину перед ней, и с еще большей вероятностью попадется в расставленные сети. Любовь - как ни поверни, подлая штука. конец главы иллюстрации, глава 133 https://tl.rulate.ru/i/translation/21/9/12187.jpg https://tl.rulate.ru/i/translation/21/9/20852.jpg ------------------------------------ Почтенные читатели, если вам понравилась глава, поставьте, пожалуйста, лайк. Да хранит вас милостивый Амитабха.
348 Нравится 118 Отзывы 255 В сборник