ID работы: 10349213

Премьер замаскировался (яой)

Слэш
NC-17
Завершён
215
Размер:
566 страниц, 176 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
215 Нравится 111 Отзывы 176 В сборник Скачать

Глава 167 (эпилог)

Настройки текста
Глава 167, Премьер-министр замаскировался Эпилог Премьер-министр Лиу, как свежий ветер, ворвался в свои покои, неся с улицы аромат жасмина и птичьи голоса. Вся прелесть цветущей весны жила в его зеленоватых глазах. ...И дни удлиняются в пору весны, И травы пышны, и деревья пышны, И иволги звонкие песни слышны... --------------------------------------------------- * "Шицзин" ("Книга песен") (12-5 вв. до н.э.) --------------------------------------------------- - Я только сполоснусь и переоденусь! - крикнул Лиу ЧхэнФэн на бегу! - Меня ребята из министерства Труда ждут... все с этими изменениями в проекте Стены... А ты чего здесь? Любопытные глаза Лиу ЧхэнФэна показались на две секунды над резной ширмой, а потом послышался плеск воды. Я чего здесь?! Я чего поздно вечером в спальне у собственной... блин.... собственного премьер-министра?! А министерство Труда я расформирую. (Лиу ЧхэнФэн, радостно:) - (сквозь плеск воды в кадушке) - Ты не знаешь, какой я тебе подарок приготовил! Ты умрешь, когда увидишь! (Лиу ЧхэнФэн, выбегает из-за ширмы в одной беленькой нижней рубашке:) - (многообещающим голосом) Загляни к себе в покои! (Ли ЧжиФань, насупившись думает:) - С какой стати? (Лиу ЧхэнФэн:) - Ты обалдеешь! (Ли ЧжиФань, под нос:) - Не хочу. (Лиу ЧхэнФэн:) - Ты говорил, что у тебя ужасная кровать? Я велел, чтобы тебе сделали точную копию моей кровати! (Ли ЧжиФань:) - ?! Лиу ЧхэнФэн, Лиу ЧхэнФэн, ты идиот и сволочь! Почему мне кажется, что ты меня совсем не любишь?! (Лиу ЧхэнФэн, бегает мимо:) - Ты кисточку мою не видел, среднюю с малахитовой ручкой? Премьер Лиу беспечно бегал по комнате в шелковой рубашечке и мелькал белыми коленками, распространяя вокруг себя волнующий запах эвкалиптового мыла. Он не замечал, что сидевший на кровати Ли ЧжиФань следит за ним хищными глазами... Окажись только в зоне моей досягаемости... проектировщик... (Лиу ЧхэнФэн:) - (ищет на столе) Тут нету... в ящике?.. может, за стол завалилась?.. Лиу ЧхэнФэн перегнулся через стол и не замечал, что чем дальше он нагибается, тем ниже наклоняется повернутая к нему голова императора. (Ли ЧжиФань:) - ... (непередаваемое выражение на лице) Босая ступня Лиу ЧхэнФэна оторвалась от пола, и он почти лег животом на стол. (Ли ЧжиФань:) - !!! (в душе аплодисменты и крики "браво") (Ли ЧжиФань, как бы между прочим, он ничего не замышляет:) - Под кроватью посмотри. Цап! Император Ли подстерег наивного Лиу ЧхэнФэна и рывком утащил к себе на кровать. - Ты!.. - возмущался премьер Лиу, усаживаясь между сильными ногами приятеля, едва прикрытыми кое-как завязанным золотистым атласным халатом. - Ты когда-нибудь перестанешь вести себя, как бандит?! Что это за император такой, который так обращается с премьер-министром! (Ли ЧжиФань, мурлычет в ухо:) - А этот премьер-министр не должен расхаживать мимо императора в одной рубашке... с такими красивыми глазками... с такими стройными ножками... Если Лиу ЧхэнФэн думал что его сердито сдвинутые брови и возмущенный тон в сочетании с голой спортивной задницей, елозящей сквозь халат по внутренней стороне ляжек императора, наставят того на путь целомудрия и самоограничения, то он думал это напрасно. - Сплошное безобразие... Мешаешь работе правительственного аппарата. - Мм? Теплая ладонь съехала с грудной мышцы возлюбленного мимо кубиков пресса и все там проверила. - А мне кажется, аппарат работает очень хорошо... Удерживая широкими ладонями шелковистый живот другого мужчины, Ли ЧжиФань целовал его в шею и в затылок, а Лиу ЧхэнФэн слабо вырывался и старался не смеяться. Он закинул руку назад и пытался оттолкнуть голову Ли ЧжиФаня, который лез со своими поцелуями, но его пальцы попали к нахалу в рот и тот бессовестно засосал их внутрь и прищемил зубами. (Лиу ЧхэнФэн:) - Ха-ха-ха! (Ли ЧжиФань:) - Мм... Из-за того, что руки у него были заняты несносным Лиу ЧхэнФэном, Его Величеству пришлось зубами тянуть за завязку на воротнике и стаскивать рубашку с его плеч, оголяя скульптурную сильную спину. (Ли ЧжиФань, довольный:) - (трется щекой о спину Лиу ЧхэнФэна) (Лиу ЧхэнФэн, растаявший:) - (расслабляется в руках у ласкающего его мужчины) ... Мгм... невозможно работать... Решив, что генерал Лиу больше никуда не убежит, император Ли переместил ласковую ладонь с его живота на стройное бедро и потом - на упругую половинку, уютно устроившуюся у него в правом паховом сгибе. - Давай работать... предоставь мне отчет, - предложил он тихим низким голосом, целуя премьер-министру ухо и разминая ему ягодицу. - Ммм... Какой отчет? - Текущий... о совместной работе... - А!.. Ли ЧжиФань, отстань... Какой тебе отчет... ты засунул мне палец в зад... в запретный дворец... (Ли ЧжиФань, шепчет:) - Так... и какие результаты? (Лиу ЧхэнФэн:) - Ааа... (Ли ЧжиФань:) - Я не понимаю... у тебя формулировки размытые... что значит "ааа"? (Лиу ЧхэнФэн, слабым голосом:) - Ли ЧжиФань, заткнись... Заботливый Ли ЧжиФань очень хорошо знал, где у Лиу ЧхэнФэна надо гладить внутри, и пальцы у него были длинные и теплые, с крупными суставами, загрубевшие на подушечках от частых тренировок с мячом цзянь. Их прикосновения были нежными и в то же время чувствительными, так что вся мозговая и интеллектуальная активность Лиу ЧхэнФэна была сосредоточена в области малого таза. Что не способствовало четкости формулировок. (Ли ЧжиФань, шепчет серьезным голосом:) - Я хочу услышать... Что ты за министр, простое дело поручить нельзя... Я засунул тебе палец... и что? (Лиу ЧхэнФэн, распластываясь по фасаду друга и выгибаясь от удовольствия:) - А-а-а... ЧжиФань... Ты как будто на гуцине играешь... а-а.. тянешь струны... (Ли ЧжиФань, сквозь горячее дыхание:) - Ммм? Правда?.. (Лиу ЧхэнФэн:) - Да-а... (Ли ЧжиФань:) - ... Я хорошо играю? (Лиу ЧхэнФэн, сквозь зубы:) - Отстань, а... даа... хорошо... (Ли ЧжиФань, одним движением разложив генерала Лиу на кровати:) - Не могу! (покусывает плечи мужчине под ним, уткнувшись лицом ему в спину, невнятно) Ты слишком хорошо отчитываешься... ммм... Полог кровати остался открытым, но густые черные волосы Ли ЧжиФаня ниспадали до шелковых простыней, как водопад, пряча возлюбленного за своей блестящей завесой. Золотой свет ламп, как мед, стекал по вороным прядям. (Лиу ЧхэнФэн:) - Аахх... ммм... (Ли ЧжиФань:) - Ммм... Член императора тоже был теплый и большой, еще лучше чем пальцы. Он тоже знал, где нужно гладить, и был твердым и в то же время ласковым. Воздвигнув свою нефритовую колонну в запретном городе Лиу ЧхэнФэна, Ли ЧжиФань с каждым движением доставал до девятого неба, и с него дождем падали искрящиеся звезды. Накачанные мышцы двух мастеров кунг-фу были продолжением друг друга и были полны сладкого напряжения, словно струны гуциня. - Мм... ЧжиФань... Горячий шепот у самого уха Лиу ЧхэнФэна: - Скажи... - ... (не до того) - Скажи... (Лиу ЧхэнФэн, среди толчков и вздохов, расслабленно бормочет) - Слушаю... моего... императора... аааххх!.. - Па-па-па-па-па-па-па-па-па-папапапа!!! Совместная работа проходила так успешно и слаженно, что Лиу ЧхэнФэну казалось, словно все его части, прижатые ко второму мужчине, сделаны из ванильного тофу и уже ничего не могут... ммм... могут только растворяться в его горячем и неутомимом теле. Не желая слезать с теплых рельефов возлюбленного после того, как серебряная река из его лона затопила запретный дворец вместе с окрестностями и смешалась со спермой Лиу ЧхэнФэна на мокрых простынях, Ли ЧжиФань повозил носом между лопаток Лиу ЧхэнФэна, восстановил дыхание и спросил: - А подпись? - Мм? - простонал обессиленный Лиу ЧхэнФэн. - Что ты напишешь в конце? - ... (вздох) ... Премьер... (голова Лиу ЧхэнФэна падает на подушку) Тишина. - Давай... говори... - (хрипло и сонно) Премьер... министр... этот... Лиу... Аааххх! Три волшебных слова проникли в сердце генерала Ли, и, словно услышав призыв боевого рога, его член, наполовину вытащенный из возлюбленного, сразу затвердел, увеличился и отправился на новый штурм крепости Лиу. - Ааа... Усталая луна клонилась к горизонту, а небо на востоке стало бледным, как брюшко у парчового карпа. - ... сдашь потом... в письменном виде... - Уйди... садист... Хррр... - Ммм.. (чмок)... Хррр... Когда рассветные лучи проникли в окно и пощекотали щеку Ли ЧжиФаня, он поднял длинные ресницы, один в просторной спальне. На столе лежал листок с несколькими строчками аккуратных иероглифов, и розовый солнечный свет красиво ложился на изящную каллиграфию. Молодой император, обернув одеяло вокруг стройного торса, подошел к столу и поднес послание к глазам. Словно отражение рассвета за окном, краска медленно заливала правильные невыразительные черты Ли ЧжиФаня... 月亮挂在 李枝之中 豹子躲在 柳树下的洞里... "Луна у сливы Висит на ветках. Леопард под ивой Скрывается в норе. Леопард под ивой Трется и лижется. Луна со сливы Упала от стыда.*" Под поэмой, детально и с любовью, был изображен леопард во всей его эрегированной красе. Поэтическое и художественное дарование Лиу ЧхэнФэна был неплохим! -------------------------------- * Фамилии Ли и Лиу (李 / 柳) означают "слива" и "ива". -------------------------------- - Доброе утро, коллеги. Начнем без Его Величества, он сегодня опоздает... или вообще не придет. Глава кабинета министров, свежий и элегантный, как резной нефрит, быстрым шагом проходил по красной ковровой дорожке, направляясь к начальственному месту. Лицо было бледновато, зато на розовых губах играла ехидная ухмылка. Стройные ряды государственных пердунов в шапочках кланялись ему и почтительно приветствовали. - Министр Сун, вы просили... - Тысяча извинений, Ваше Превосходительство! Вбежавший секретарь кланялся и кричал через весь зал: - Его Величество велели передать, что отчет который вы для него сегодня составили, требует доработки и копирования! Правый премьер Лиу уже успел сегодня составить отчет?! Вот это преданность административной работе! Нам всем пример! - Этот отчет нельзя копировать, он секретный, для внутреннего пользования, - торопливо сказал Лиу ЧхэнФэн. "Ах ты, сволочь интриганская," - подумал он. - Его Величество предупредили, что вы так и скажете, - кивал и кланялся секретарь. - Но он велел напомнить, что в целях одобрения бюджета, отчет должен быть представлен в трех экземплярах под грифом секретно в соответствующие отделы министерств. Его Величество просил передать, что он сам все сделает: снимет копии и всем разошлет... А вы спокойно председательствуйте... - Начинайте без меня! - крикнул премьер Лиу на бегу. - У меня срочное совещание с императором! - Совсем они оба с ума посходили, - подумал ему вслед левый премьер-министр Чжэн. - С этими своими отчетами... Не умеют люди ни секунды найти для личной жизни... Солнце красило нежным светом стены древнего Дворца Советов. Начинался новый день, полный трудовых успехов и открытий. У кого начинался, у кого не начинался. (Лиу ЧхэнФэн, вбегает возмущенный:) - Ли ЧжиФань! Что ты за император?! Срываешь заседание Большого Совета!.. (Ли ЧжиФань:) - (обнимает премьера сзади, роняет свое одеяло на пол) (Лиу ЧхэнФэн, старается не улыбаться) - Шантажист... (Ли ЧжиФань:) - Ммм... (чмок) (Лиу ЧхэнФэн:) - Мне сегодня надо еще утвердить проект с министерством... ай... (ежится и смеется) (Ли ЧжиФань, трется небритой с утра щекой о нежный затылок и плечи друга, ласково:) - Неа... У тебя сегодня выходной... (Лиу ЧхэнФэн, расслабленно:) - Ну тогда... ммм... ай... тогда завтра... (Ли ЧжиФань, еще ласковее, шепотом:) - Завтра у тебя будет больничный... конец главы Лиу ЧхэнФэн, придавленный атлетическим коленом беспардонно раскинувшегося на всю кровать Ли ЧжиФаня, нахмурился, слабо завозился и пробормотал, не открывая глаз: - ФаньФань, что ты за император... Ты меня должен отнести в ванночку... выкупать,... переодеть... ммм... простыню поменять... (голос слабеет, слабеет...) (Ли ЧжиФань, во сне:) -... Нормально все... (умелым движением подгребает к себе Лиу ЧхэнФэна, обхватывает, как любимую плюшевую подушку с зайкой, и наваливается на него мускулистым боком) ... Хр-р-р... (Лиу ЧхэнФэн:) - Хр-р-р.. (чмокает и улыбается со вне , потому что ему снится, как Ли ЧжиФань отдал ему свою тарелку с жареными ребрышками)... КОНЕЦ ------------------------------------ Маленький театр внутри сюжета: Годовой статистический доклад по сорока восьми провинциями лежал на столе, призывно раскрыв свои белые страницы. - Вот какой я подробный, - говорил доклад. - Вот какой я пышный, сколько во мне страниц! Посмотрите, какая большая и красивая диаграмма производства зерновых в бассейне реки Ци! Премьер-министр Лиу отложил удовольствие на вечер. Он весь день был в предвкушении. Он приготовил новый набор кисточек и чистые блокноты для записей. Он удобно устроился за своим любимым эвкалиптовым письменным столом. За окном капал дождик. Настольная лампа рисовала золотой круг на полированной деревянной поверхности. Зеленый чай остывал в фарфоровой чашке. - Ли ЧжиФань, - говорил Лиу ЧхэнФэн, морщась от щекотки, пока второй мужчина целовал его в шею и водил по ней губами.... Мы же не молодожены. Почему тебе никогда не надоедает... Как подросток, честное слово... ай! (морщится и смеется своим хрипловатым тихим смехом, от которого у Ли ЧжиФаня напрягаются мышцы по всему телу)... как будто только что дорвался... - Я только что дорвался, - выдохнул Ли ЧжиФань ему в шею, не отрываясь от своего занятия и залезая губами под отворот рубашки. - Как... подросток... - Я подросток, - легко согласился император, прижимаясь щекой к шее друга и деловито развязывая ему воротник, мешавший целовать дальше. (Лиу ЧхэнФэн, ежится и улыбается, как кот) - ... - Дай мне время, - честным голосом сказал Ли ЧжиФань. - У меня была трудная юность... ммм... (добрался до плеча, вкрадчиво тянет вниз рубашку)... Война, заговоры, походы... умм... Не было времени на глупости... надо наверстать... - Да когда ж ты наверстаешь? - слабо возмутился Лиу ЧхэнФэн, чувствуя, что он тает, как снегурочка, и у него осталось десять секунд до отключения мозга... девять... восемь... - Тебе уже пятьдесят три года! (Ли ЧжиФань, стаскивая недоразвязанную рубашку ниже талии:) - Никогда!.. У меня замедленное развитие... ммм... У кого такие сладенькие... бицепсы?... Слово "бицепсы" сказанное низким бархатным голосом пробило последнюю линию обороны генерала Лиу. Дождик капал за окном. Годовой статистический доклад лежал на столе, никому не интересный. КОНЕЦ (во всей своей эрегированной красе) иллюстрация https://tl.rulate.ru/i/translation/21/12/3950.jpg ------------------------------------ ☆ Я хочу пригласить вас прочитать на рулейте мой перевод замечательной новеллы "Почему я возродился арестантом" моей любимой китайской писательницы YiYi YiYi https://tl.rulate.ru/book/55735 Перевод платный, но цена очень небольшая. ☆ Осторожно! Это BL (яой)! Главные герои - солдат спецназа из современного мира и следователь Дали Сы (Верховного Суда древнего Китая) очень любят друг друга! Юмор, поэзия, трагические и опасные обстоятельства, которые герои преодолевают своей верностью и любовью - вот то, что отличает творчество YiYi YiYi (другие новеллы "Как выжить в роли главного злодея", "Возродившийся генерал думает, что он - подставное лицо" и др.) ☆ Я также приглашаю вас почитать мою новую повесть "Это было в царстве Чу в 3 веке до н.э. Книга 1. Наложница генерала, приносящего мир" ☆ Неосторожно. Это не яой, не пугайтесь. ☆ Новое историческое фэнтези о большой любви и большой войне от Хатки Бобра (aka Kuchka Kiwi). https://tl.rulate.ru/book/80035 ☆ В тексте есть: Древний Китай, юмор, любовь, переселение душ, путешествие во времени, призраки, война, драма, приключения, сильный главный герой, умная веселая героиня, враги становятся друзьями, хэппи энд ☆ Река времени, как Млечный Путь - нет пути с одного берега на другой. - Все ваше возрождение - это жестокая шутка Небесного Дао, - подумала Бай Юй. - Зачем мне вторая жизнь, если я никогда больше не увижу тех, кого люблю? Потеряв самого нежного и преданного мужчину, она оказалась лицом к лицу с самым жестоким человеком древнего Китая. Который возненавидел ее с первой секунды!
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.