***
Когда Гарри просыпается пять часов спустя, он почти не чувствует, что вообще спал. Кажется, будто он только что закрыл глаза; тело невероятно тяжелое от усталости. Единственное, что спасает в этой ситуации, — то, что сегодня суббота, и Гарри не нужно тащиться в Аврорат, если его не вызовут. Гарри пытается извлечь из этого максимум пользы и заснуть снова, но он ведь уже проснулся, так что мысли о прошлой ночи начинают крутиться в его голове. Он не может удержаться от повтора событий, и его одолевает самокопание. То, что произошло вчера, — худший результат, который может произойти в ситуациях с заложниками. Хотя Гарри понимает, что вовлечены были многие и все это не единственно его ответственность, но всякий раз, когда кто-то умирает в таких операциях, он чувствует себя в какой-то степени наиболее ответственным. Гарри всегда был полон решимости стать аврором, потому что верил, что может помочь людям, и всякий раз, когда возникает ситуация, подобная произошедшему прошлой ночью, его разум уплывает во «что, если». А еще есть уверенность, что когда случаются трагедии, именно он — первый человек, на которого смотрят люди. Люди ожидают, что Гарри Поттер будет героем и сможет спасти всех независимо от обстоятельств. В некотором смысле Гарри нравится работать в Аврорате, но в остальном его работа — натуральный сизифов труд. В конце концов, Гарри признает, что у него нет шансов снова заснуть, и встает с кровати. Выпивает свой первый утренний кофе и готовит большой завтрак, чтобы успокоить урчащий желудок. Пока он ест яйца, мысли блуждают по Малфою и их Долгу жизни. Он мало что знает о Долгах жизни, кроме самого понятия, и начинает думать, что если уж связан с Малфоем, то, видимо, должен точно выяснить, что это значит, и каковы намерения Малфоя зарегистрировать этот Долг и попытаться как-то выплатить его. Особенно, если Малфой увлекается Темными Искусствами. Когда речь заходит о друзьях, Гарри до ужаса преданный, но как аврор он знает, что от этого может появиться слепое пятно, если дело будет касаться их. Он всегда доверял своим инстинктам, когда читал людей и ситуации, но верность и дружба отбрасывают интуицию. Гарри не уверен, считает ли Малфоя все еще своим другом, но мысль о его аресте за использование Темных Искусств заставляет все в груди сжиматься от страха. Он хочет верить Малфою, но не может не доверять собственным инстинктам. Не помогает и то, что Гарри всегда считал, что если они снова увидятся, то только как друзья. Он никогда не представлял себе Малфоя на другом конце стола во время допроса. Тем не менее, он понимает, что нужно попытаться отбросить личные чувства в сторону, чтобы быть беспристрастным. Он может сомневаться в своей способности быть абсолютно объективным, но другим доверяет еще меньше. Сейчас не лучшее время, чтобы быть волшебником, связанным с Волдемортом или даже с чистокровными. Люди любят утверждать, что равное и лучшее общество восстало из пепла войны, что магические существа объединились как равные в защите общества и маглов от темных сил — как показывает фонтан в Министерстве — но правда в том, что на самом деле все не так уж сильно изменилось. Расизм по отношению к другим магическим существам сейчас так же распространен, как и раньше. Антимагловские убеждения, возможно, и ослабли, но на их место поднялись антитрадиционалистские партии, подобно руке маятника, качающейся из одной крайности в другую. Чистокровные и другие ведьмы или волшебники, связанные с ними, стали мишенью новых волн насилия. Азкабан полон, как никогда, много волшебников живут на улицах из-за сломанных во время войны палочек, употребление наркотиков растет, как и насильственные преступления. Министерству нравится закрывать на это глаза и делать вид, что в их новом мире ничего подобного не происходит, но общество все еще страдает от войны. Как аврор, Гарри почти каждый день подвергается воздействию теневой стороны их общества. Он видит, как хорошие люди совершают плохие поступки во имя борьбы с Темными Искусствами, и видит, как бывшие преступники и наиболее подверженные риску группы населения больше всего страдают от нового законодательства. В начале своей карьеры он не сомневался в этом и думал, что именно хорошая политика поддерживает их улицы чистыми и безопасными. Теперь он разглядел все оттенки серого в перспективе. Теперь он видит беглецов, готовых скорее покончить с собой, чем столкнуться с последствиями того, что их отметили как темных магов. Гарри проводит рукой по волосам и глубоко вздыхает. Может быть, несколько лет назад он попытался бы найти другое решение для вчерашних переговоров. Может быть, он взял бы свою мантию-невидимку и попытался бы решить ситуацию сам. Но Гарри знает, что сейчас лучше не действовать в одиночку, и ему пришлось усвоить этот урок на собственном горьком опыте. Он знает, что все идет лучше, когда соблюдаются правила, когда ты зависишь от своего напарника и коллег-офицеров, когда вы работаете вместе как команда. Даже если результаты будут трагическими. Это его работа. Но все же Гарри не может остановить то, что происходит у него в голове, и смерть прошлой ночью тяжело давит на сердце. Он берет свой кофе и одним глотком выпивает его полностью. Встает и убирает тарелки в раковину, в которой все лязгает, когда поверх других грязных тарелок, уже накопившихся там, опускаются новые. От быстрого Акцио палочка перелетает со стола в руку, и он взмахивает ею над тарелками, бормоча Чистящее заклинание. Тарелки всплывают над раковиной, которая постепенно начинает наполняться водой, и губка рядом оживает, окунаясь в мыльную воду и приступая к работе над тарелками, одной за одной. Покончив с одной бытовой проблемой, Гарри думает заняться другими, которые все откладывал, но мысль о том, чтобы потратить свой выходной на уборку, кажется абсолютно не привлекательной. Так что вместо этого Гарри решает пойти в Министерство и отложить работу по дому в пользу других, более важных вещей. Быстро пройдя в свою спальню, он переодевается в штатское и отправляется в Министерство через камин. Ему не нужно работать, но Долг жизни не дает покоя, и он предпочел бы отвлечься от мыслей о прошлой ночи. Гарри проводит утро в министерских архивах, просматривая все книги, которые только может найти об узах и Долгах жизни. Обнаруженная в одной книге информация повторяется и во всех других — Долг жизни образуется в самых тяжелых ситуациях, когда одна/один ведьма/волшебник подвергает себя смертельной опасности, чтобы спасти другую/другого ведьму/волшебника от верной смерти. Связь образуется естественным путем, без всяких заклинаний, как в случае с другими узами, и считается одной из самых древних и глубоких форм магии, которые вообще существуют. Связь никак не влияет на повседневную жизнь, но если Катализатор связи когда-либо окажется в смертельной опасности, Бенефициар связи будет чувствовать врожденное желание защитить своего Катализатора. С этим побуждением можно бороться и отвергать его и при этом на Бенефициара не будет оказано слишком негативного воздействия, но если Бенефициар когда-либо подвергнет опасности своего Катализатора или приведет его к гибели, то Бенефициар будет проклят жить в Великой боли и несчастье до конца своих дней. Как правило, Бенефициар не проживает долго после такого события. Во многих книгах приводятся примеры известных Долгов жизни между определенными ведьмами и волшебниками на протяжении веков, рассказывается о том, как Долг жизни формировался и был погашен или, в худших обстоятельствах, приводил к несчастной и безвременной смерти связанных. В одной из книг Гарри находит подробные записи о том, как с годами выплачивались Долги жизни. В прошлые годы ведьмы и волшебники верили, что должны спасти жизнь Катализатора, чтобы разорвать связь, и есть много забавных и ужасных историй о том, как эти самые ведьмы и волшебники пытались создать правильные условия, чтобы разрушить связь. В настоящее время для разрыва связи используется следующая довольно распространенная практика: Бенефициар должен каким-то образом передать часть своего магического ядра своему Катализатору, одарив его дополнительной магической и жизненной силой. От одной мысли об этом по спине Гарри пробегает холодная дрожь. Большую часть его жизни в нем уже была часть другого человека, и он никогда полностью не оправится от этого. Гарри знает, что всегда будет нести в себе остаточную тьму, как и любой, кто был проклят настолько черной магией. После такого Гарри решает убрать книги. Он не знает, как Малфой собирается отплатить ему, но сейчас чувствует себя еще менее непринужденно, чем до того, как прочитал о Долге. Он думал, что Малфой просто отплатит ему деньгами или чем-то подобным, не знал, что ему придется принять часть магического ядра Малфоя в себя, чтобы разорвать связь. Он предпочел бы оставить все как есть. До тех пор, пока Малфой не попытается убить его и это не повлияет на их повседневную жизнь, зачем беспокоиться о разрыве связи? После того, как Гарри откладывает последнюю книгу об узах, он поворачивается к выходу и кусает губу. Чашка кофе и бутерброд — вот, что было бы неплохо, только для обеда еще рановато. Часть Гарри хочет остаться и исследовать проклятие Империус, но другая часть крайне жаждет покинуть архив. Библиотека огромна и тянется дальше, чем Гарри когда-либо забредал, с рядами книжных полок, доходящих до очень высокого потолка. Пространство освещено тусклыми шарами света, плавающими сверху, и пахнет затхлым старым пергаментом и чернилами. В архиве так тихо, что можно услышать, как упадет булавка, а затянувшаяся тишина всегда действовала Гарри на нервы. Низкая видимость длинных полок и бесконечных рядов заставляет его нервничать, он не может удержаться от того, чтобы каждые несколько секунд поднимать глаза от книг, чтобы проверить, нет ли кого-нибудь еще рядом, но каждый раз никого не замечает. Он знает, что архивариусы где-то поблизости, и, конечно же, он не единственный человек, который посетил сегодня архив, чтобы что-то исследовать, но Гарри редко видит здесь кого-то еще, и от этого чувствует напряжение, будто кто-то может напасть на него в любой момент без предупреждения. Гарри делает глубокий вдох и вытирает пот с ладоней о свитер. Он успокаивает себя и напоминает, что здесь он в безопасности. Как бы ни беспокоило его это место и как бы сильно оно ни напоминало ему Отдел тайн, он знает, что вероятность нападения внутри Министерства невелика. Гарри пробирается между стеллажами и в конце концов находит раздел о Непростительных проклятиях. Он вытаскивает все книги, что может найти, в которых содержатся записи инцидентов с Империусом, и захватывает несколько с Круциатусом, прежде чем идет к одному из ближайших столов, чтобы бегло просмотреть их содержание. Он скорее возьмет книги с собой, чем попытается остаться и читать в отвлекающей тишине архива. Зайдя в кабинет, Гарри чувствует себя гораздо более свободно в шуме и суете Аврората прямо за открытой дверью. Гарри может издалека услышать еще более оживленный Отдел патруля магического правопорядка прямо рядом с Авроратом и расслабленно вздыхает. Гарри откидывается на спинку стула и кладет первую книгу себе на колени, тяжелый том в кожаном переплете скрипит, когда он его открывает. Он листает пергаментные страницы и просматривает описания различных жертв Империуса на протяжении многих лет. Он разыскивает такую специфическую ситуацию, когда жертва, находясь под властью Империуса, вынуждена подвергнуть кого-то Круциатусу, следовательно, он довольно быстро просматривает записи. Глаза бегают по описаниям, и, не находя никаких упоминаний Круциатуса, он переходит к следующему тому. Даже бегло просматривая записи, он много времени тратит на то, чтобы пролистать все взятые из архива книги, и в итоге он находит только три потенциально похожих случая. Найденное им — не более чем смутное изложение событий, но Гарри записывает их на клочке пергамента, чтобы исследовать эту тему дальше. Может быть, в другой книге будет более подробное описание, но, по крайней мере, теперь он знает, что такое возможно и уже случалось. Гарри переходит к следующему тому и проводит еще один час, просматривая его, но остается с пустыми руками. Он откладывает книгу в сторону, потягивается и зевает. Посмотрев на стопку книг, которые все еще необходимо просмотреть, Гарри решает, что кофе просто необходим, и выходит из кабинета, чтобы пойти в комнату отдыха. В кофейнике пусто, так что Гарри ставит готовиться новый. Пока ждет, прислоняется задом к стойке, поправляет очки и трет уставшие глаза. — Привет, Гарри. Приветствие заставляет Гарри перестать тереть глаза и поправить очки. — О, привет, Дафна, — говорит он, когда видит, кто присоединяется к нему в комнате отдыха. — Ты уже заварил кофе? — спрашивает она, глядя на кофеварку. — Ага, — кивает он. — Отлично, — говорит она, ставит кружку на стойку, пододвигает к себе банку с сахаром и ложкой насыпает себе в кружку очень много. — Тебя вызвали? — Нет, просто изучаю тут кое-что. Она хмыкает и сочувственно смотрит на него. Кофейник булькает рядом с Гарри на стойке, медленно наполняясь капля за каплей. — А как насчет тебя? — спрашивает Гарри непринужденно, чтобы заполнить тишину. Он знает Гринграсс так же, как и любой знает коллегу, но, поскольку они работают в разных Отделах, они не особенно близки и почти не общаются вне работы. — Конец ночной смены? Или только начало? — Только начинаю, осталось еще примерно десять часов, — говорит она и поднимает кулак в притворном воодушевлении. Гарри посмеивается и сочувственно качает головой. Он постукивает пальцами по бедру и смотрит, как кофе медленно капает в кофейник. Когда наступает неловкое молчание, Гарри снова возвращается мыслями к делу и думает о том, что ему, вероятно, придется вернуться в архив, чтобы посмотреть, получится ли найти книги, в которых говорится о тех конкретных делах, которые он отметил. Он надеется, что сможет найти что-то, что соответствует странным обстоятельствам настоящего дела и тому, как умерла их жертва. Гарри начинает думать, что, возможно, еще нужно исследовать случаи смерти от Круциатуса, поскольку это тоже не является особенно распространенным явлением. — Эй, Дафна? — зовет он, когда его осеняет мысль. — Да? — спрашивает она, поднимая глаза от своих ногтей, с которых она лениво скорябывала лак. — Ты когда-нибудь слышала о Расселе Тернере? Брови Дафны поднимаются вверх, и на ее лице появляется удивление и узнавание. — Да, я его знаю. Он наш постоянный клиент, — говорит она, затем отводит взгляд и задумчиво хмурится. — Ну, или раньше был. Кажется, я не видела его уже год или около того, если так подумать. Почему ты спрашиваешь? — Мы нашли его мертвым в среду, убитым, — говорит Гарри. — А, — беспечно говорит она. — Ты знаешь, кто это сделал? Гарри качает головой. — Не совсем. Я еще ничего не нашел, но это была довольно жестокая смерть — личная, возможно. Видимо, он завязал со своей преступной жизнью пару лет назад. Мы никак не могли найти его старых друзей или врагов. Может, ты помнишь, с кем у него были стычки? Или кого-нибудь, кто мог бы разозлиться на то, что он вычеркнул их из своей жизни? Дафна хмыкает и морщит лоб в раздумье. — Может быть, — наконец, говорит она. — Но это было давно. Я достану тебе его личное дело, оно, вероятно, поможет тебе больше, чем я. — Отлично, спасибо, — говорит Гарри, и она кивает. Когда кофе, наконец, заканчивает фильтроваться, Гарри и Дафна наполняют свои кружки, и Гарри следует за ней в Отдел патруля. Пара минут уходит на то, чтобы порыться во многочисленных картотеках, но в конце концов Дафна находит нужную папку и передает ее Гарри. Она толстая, как Гарри и предполагал, судя по характеристике Рассела. Он благодарит Дафну и возвращается в свой кабинет. Гарри плюхается на стул и открывает папку, несколько довольный тем, что удалось отвлечься от исследования. Просматривает страницы уголовного дела Рассела, которое началось в шестнадцать лет, когда его исключили из Хогвартса за то, что он проклял маглорожденную студентку и отправил ее на больничную койку. Записи рассказывают о годах, в которых он был обвинен в хранении наркотиков, торговле ими, кражах со взломом и нападениях. Когда Гарри добирается до тысяча девятьсот девяносто восьмого года, его сердце падает. Известно, что он работал с Пожирателями Смерти как егерь с января девяносто восьмого по май девяносто восьмого. В июле того же года был арестован и обвинен в похищении девяти (9) людей, четырех (4)… Гарри захлопывает папку и откидывается на спинку стула, глаза бегают по картам, плакатам и заметкам, развешанным по кабинету. — Блять, — бормочет он, закрывая глаза и потирая лицо руками. Он делает глубокий вдох, затем медленно выдыхает и опускает руки. Гарри открывает папку и еще раз перечитывает обвинения, просто чтобы убедиться, затем встает, бросает папку на стол и достает из внутреннего кармана «Жизель». Открывает волшебное зеркало и говорит: — Соедини со Сьюзен. Крошечное личико Жизель в пудренице зевает, а потом она моргает. Она приподнимает бровь, и Гарри закатывает глаза. — Жизель, — снова повторяет он, — мне нужно поговорить со Сьюзен. Пожалуйста. — Как пожелаешь, — отвечает она, и ее серебристое лицо тает, а отражение в зеркале рябит и становится пустым. Через несколько секунд в зеркале появляется лицо Сьюзен. Ее волосы распущены, лицо не накрашено, и Гарри гадает, не разбудил ли он ее. — Лучше бы, чтобы это было что-то хорошее, если ты звонишь мне после вчерашнего, — сердито говорит она. — Да, мне нужно, чтобы ты пришла в Аврорат, — говорит он, морщась. Она прищуривается, но ее образ движется, когда она встает. — Зачем? Что случилось? — Я кое-что нашел по нашему делу. — Что? Почему ты вообще в Аврорате? — спрашивает она. — Я не мог уснуть, поэтому занимался исследованиями. Просто приходи, — говорит Гарри, и она цокает на него. — Тут тебя будет ждать кофе. — И пусть только будет не так, — грозит она и кладет свое волшебное зеркало на прикроватный столик, давая Гарри возможность увидеть потолок своей комнаты, прежде чем связь обрывается. — Спасибо, Жизель, — не забывает поблагодарить Гарри, прежде чем закрывает пудреницу и прячет ее. Он встает, берет со стола кружку Сьюзен, идет в комнату отдыха и наливает ей черный кофе. Кофе все еще горячий и дымящийся, когда Сьюзен входит в кабинет и останавливается перед столами — волосы заплетены в косу, сама одета в униформу. Она берет чашку, выпивает половину, потом кладет руку на бедро и спрашивает: — И что же ты нашел? Гарри пододвигает к ней открытую папку. — Уголовное дело Рассела Тернера. — Хм… из Патруля? — догадывается она и берет дело со стола, просматривая страницу. Гарри кивает и внимательно следит за ее реакцией, так что может сказать, в какой момент она замечает это. Ее глаза останавливаются, а затем быстро пробегаются по той же строке. — Я знала, что этот ублюдок лжет, — шипит она и бросает папку обратно на стол. Она смотрит на Гарри, задержав на мгновение его пристальный взгляд, пока обдумывает все это. — Этого недостаточно, чтобы арестовать его. — Да, недостаточно. Но достаточно, чтобы привести его сюда и снова допросить. Сьюзен со стоном обходит стол и падает в кресло. — Это значит, что нам придется связаться с его адвокатом. — Ага. — Гарри наблюдает за тем, как Сьюзен хмурится, прежде чем сделать еще один глоток кофе. — Я могу это сделать, если хочешь. — Нет, все нормально, я ей напишу, — бормочет она, ставя кружку на столешницу и доставая из ящика чистый лист пергамента. Она быстро пишет записку и отправляет ее в Совятню. Они недолго ждут, когда ответ появится в почтовом ящике, в нем сообщается, что Миллисент и ее клиент прибудут в Министерство в течение часа. Пока дожидаются, Гарри просматривает еще несколько книг о Непростительных, но ему трудно сосредоточиться. Сьюзен решает почистить свой почтовый ящик и находит отчет о вскрытии, присланный Амином, так что в итоге проводит несколько минут, читая его. — Причина смерти: остановка сердца; соответствует смерти от Круцио, — лениво говорит она Гарри. — Больше ничего. В крови не нашли наркотиков. Никаких сюрпризов. Гарри мычит что-то в подтверждение и продолжает пытаться читать, пока, наконец, не получает сообщение от Службы безопасности, предупреждающее их о посетителях. Гарри занимает одну из комнат для допросов, а Сьюзен идет за ними. Гарри мысленно готовится, насколько это вообще возможно, к допросу, пока Сьюзен не заводит Миллисент и Малфоя в допросную. Он нейтрально наблюдает, как Малфой ловит его взгляд и вопросительно смотрит в ответ. — Присаживайтесь, пожалуйста, — говорит Гарри и жестом указывает на металлический стол в центре комнаты. Гарри и Сьюзен садятся напротив Малфоя и Миллисент, и как только они устраиваются, Миллисент переводит взгляд со Сьюзен на Гарри и выжидательно поднимает бровь. — Ну и? Не хотите рассказать, зачем мы здесь? — нетерпеливо спрашивает она. Гарри кладет папку на стол, открывает ее и раскладывает три фотографии с места преступления. На всех них — Рассел, и Гарри с любопытством наблюдает за выражением лица Малфоя, когда тот смотрит на них сверху вниз. Его лицо слегка напрягается, пока серебряные глаза блуждают по фотографиям, затем он откидывается на спинку стула, смотрит на Гарри и делает нетерпеливый жест рукой. — Мы продолжаем расследование убийства, о котором ты сообщил, — говорит Сьюзен Малфою, игнорируя Миллисент и то, как она хмурится — ее клиент очевидно невиновен. — Я уже рассказал вам все, что знаю, — нетерпеливо говорит Малфой, переводя взгляд на Сьюзен. — Я отдал вам свою память. Чего еще вы хотите? — Мы хотим знать о нем, — говорит Сьюзен и постукивает пальцем по одной из фотографий. — Ты что-нибудь знаешь о нем? Малфой усмехается и недоверчиво вскидывает руки. — Я уже сказал вам, что ничего о нем не знаю. — Ты не знаешь его имени? — надавливает Сьюзен. — Я… — Малфой беспомощно пожимает плечами и смотрит на Миллисент. Она подозрительно смотрит на Сьюзен, но потом поворачивается к Малфою и кивает. — Мне кажется, тот, другой говорил. Он звал его… Росс? Может быть, — с сомнением произносит Малфой, затем хмурит брови и поправляет себя, — нет, Рас, точно. — Значит, ты никогда не встречался с ним до той среды, когда нашел его тело? — давит Сьюзен. Малфой смотрит на Гарри и слегка хмурится, замечая его пустое выражение лица, прежде чем ответить: — Нет, а должен был? — Его полное имя — Рассел Тернер. Он был егерем на войне, — говорит Сьюзен, и брови Малфоя удивленно взлетают вверх. Взгляд серых глаз падает на фотографии на столе, он подтягивает одну ближе к себе и хмурит брови, рассматривая ее. Гарри слегка наклоняет голову и внимательно читает язык тела Малфоя. Он не видит ничего, кроме искреннего удивления на лице, но Малфой ведь всегда был хорошим актером. Инстинктивно Гарри все еще хочет верить своему первому впечатлению невиновности Малфоя, но ложь и несоответствия все продолжают накапливаться в его показаниях, и Гарри не уверен, может ли доверять своей интуиции в этот раз. — Я уверена, что вы познакомились во время войны, учитывая, что он доставил в твой дом девять человек, — продолжает Сьюзен вкрадчивым тоном. Выражение лица Малфоя кажется изумленным, а затем разочарованным, когда он снова смотрит на Гарри и Сьюзен. — Я не узнал его… — он замолкает, когда Миллисент кладет руку ему на плечо. — Вы обвиняете моего клиента? — резко спрашивает она. Сьюзен сердито смотрит на нее, потом коротко отвечает: — Ну, учитывая, что ваш клиент солгал о том, что знал нашу убитую жертву, мы хотели бы- — Нет, — резко обрывает ее Миллисент. — Мы уезжаем. Пришлите мне сову, если у вас будет что-нибудь более существенное, в противном случае не тратьте наше время снова. Гарри наблюдает, как Миллисент встает и выходит из комнаты для допросов, а Малфой следует за ней. Малфой бросает последний взгляд на Гарри, светлые брови глубоко нахмурены, а потом дверь за ним закрывается. Сьюзен раздраженно фыркает и поворачивается к Гарри. — С этой гадюкой будет гораздо труднее получить ответы от Малфоя. Гарри неразборчиво что-то бормочет, и она хмурится. — Ты не думаешь, что это сделал он? — спрашивает она, и Гарри качает головой. — Он солгал, что знает жертву. Ты сам сказал, что смерть кажется очень личной. Какова вероятность того, что его убил кто-то, кого он не знал? Гарри пожимает плечами. — Не очень высокая, но его убил тот, кого он знал, Чарльз, например. — Он был под Империусом, это не значит, что он хотел убить своего друга, — усмехается Сьюзен. Гарри скептически смотрит на нее, и она закатывает глаза. — А что еще у нас есть? Я понимаю, все это выглядит чертовски скверно; честно говоря, я больше не знаю, что думать о Малфое. Он продолжает лгать нам, но… не знаю, зачем ему убивать его? Даже если он и знал его, какая у них связь. Какой у него мотив? — Может быть, Рассел его шантажировал. Может быть, он его ненавидел. Может быть, он сделал ему что-то. Кто знает? Это может быть миллион разных причин, но мы пришли к этому не случайно. — Да, я знаю. Если это совпадение, то очень серьезное. Но мы больше ничего не узнаем от Малфоя. Теперь у нас есть досье жертвы, и, думаю, мы должны вернуться к поиску врагов, которые у него были, — рассуждает Гарри. — Посмотри, насколько толстая эта папка. У парня должны были быть враги. Сьюзен скрещивает руки на груди и скептически смотрит на него. — Гарри, ты же знаешь, что Малфой — наша самая крупная зацепка. Мы должны копать под него. — Я знаю, но что еще у нас есть? Малфой молчит. Допустим, у нас есть связь, у нас есть Малфой на месте преступления, мы знаем, что он лжет нам, но у нас нет мотива. Клиника, в которой работал Рассел, оказалась тупиком. Чарльз никуда нас не привел. Предполагая, что жертва была убита кем-то знакомым, я считаю, что история Рассела — лучший шанс найти этого человека, — говорит Гарри, убирая фотографии обратно в папку и вставая. Сьюзен задумывается, потом кивает. — Да, хорошо. Ты прав. — Ты только что сказала, что я прав? Я приберегу это для Омута памяти, — поддразнивает он, когда она следует за ним из комнаты для допросов. — Да, я дам тебе что придержать для Омута памяти, — говорит Сьюзен и показывает ему средний палец. Гарри смеется. — Да, спасибо, Мерлин знает, я уже отвык от этого. Сьюзен толкает Гарри в плечо, и они улыбаются друг другу. Вернувшись в кабинет, Сьюзен берет первую половину дела Рассела, а Гарри — вторую, и они начинают просматривать записи, ища каких-либо старых партнеров и составляя список людей, которых нужно допросить. К тому времени, как заканчивают, у них появляется длинный список знакомых, старых друзей, потенциальных врагов и жертв. В деле нет полного списка имен жертв и обстоятельств произошедшего с ними, поэтому Гарри и Сьюзен спускаются вниз в архив Визенгамота, чтобы найти полные документы с именами жертв и проверить, сколько человек из их списка находится в Азкабане или мертвы. Пока Гарри просматривает список заключенных Азкабана и отмечает, для кого из помощников Рассела нужно будет спланировать поездку в Азкабан, чтобы поговорить, Сьюзен ахает. — Ох, — тихо выдыхает она, замирая рядом с ним. Гарри поворачивается и видит, что она пораженно смотрит на страницу. — Что? — спрашивает он, нахмурившись. Наклоняется, чтобы взглянуть на документ, который она держит в руке — видимо, это судебный протокол от июля тысяча девятьсот девяносто восьмого года по обвинению Рассела после войны. Сьюзен поворачивается к нему и указывает на список жертв Рассела в документе во времена его бытия егерем. Среди имен — Чарльз Гудвин. Они обмениваются многозначительными взглядами. — Как думаешь, какова вероятность того, что Чарльз забыл, кто такой Рассел? — спрашивает Гарри. Сьюзен отрицательно качает головой. — Ничтожно маленькая, — говорит она, снова переводя взгляд на документ и быстро просматривая его, прежде чем добавить, — тем более что именно Рассел ранил его так сильно, что ему пришлось ампутировать правую руку и ногу, чтобы удалить проклятую плоть. Гарри тяжело вздыхает и качает головой. Все это время он чувствовал, что в Чарльзе было что-то странное, то, как спокойно он все это воспринял. Как он описывал свои эмоции от Круциатуса — было приятно, он наслаждался этим. Гарри долгое время задавался вопросом, возможно ли для заклинателя Империуса передать эмоции своей жертве. — Он ведь так и не прислал нам свои воспоминания о произошедшем, да? — спрашивает Гарри, и Сьюзен качает головой. — Ладно, пойдем за ним. Гарри и Сьюзен спускаются вниз и аппарируют из здания Министерства на улицу перед домом Чарльза. Будучи не в форме, Гарри прячет палочку в куртку, а не в набедренную кобуру, как обычно, и вынимает ее, когда они приближаются к дому. Гарри подходит к двери, а Сьюзен обходит его сбоку и заглядывает в пару окон. Она смотрит на него и кивает, и Гарри стучит в дверь. Мгновение спустя Чарльз открывает. Его руки пусты, и Гарри нигде не видит волшебной палочки. — Аврор Поттер, — здоровается он, и Гарри видит, как взгляд опускается на палочку в его руке. Когда Чарльз снова поднимает глаза, то выглядит мрачным, но не удивленным. — Мистер Гудвин, — приветствует Гарри в ответ, когда Сьюзен тоже встает рядом с ним, держа в руке волшебную палочку. — Я все гадал, сколько времени у вас это займет, — говорит Чарльз непринужденным тоном. Он засовывает руки в карманы, и Гарри поднимает волшебную палочку. — Руки из карманов, — приказывает он. — Поднимите их и раскройте, пожалуйста. Чарльз медленно вынимает руки из карманов, растопырив пальцы и поворачивая их ладонями к Гарри и Сьюзен. — Я безоружен, — спокойно говорит он. — Моя волшебная палочка лежит на кофейном столике в гостиной. — Он слегка наклоняет голову в сторону гостиной. — Вы один? — спрашивает Гарри. — Да, — кивает Чарльз. Сьюзен входит внутрь, обходя Чарльза и обшаривая несколько комнат, чтобы убедиться в этом, прежде чем возвращается с его палочкой в руке. — Вы так и не поделились с нами воспоминаниями об инциденте, — небрежно замечает Гарри. — Вылетело из головы, — говорит он, слегка пожимая плечами. — А если мы посмотрим на них сейчас? — спрашивает Гарри, и губы Чарльза становятся тонкой линией. — Знаете, когда на кого-то воздействует темная магия, она сохраняется внутри него неделями, а то и месяцами, — говорит Сьюзен. — Если мы проверим вас на присутствие темной магии, то это покажет нам, что вы были прокляты Империусом? Чарльз тихо, безропотно смеется. — Знаете, я никогда не думал, что мне сойдет это с рук. Вам потребовалось некоторое время, чтобы все понять. Похоже, этот Пожиратель Смерти оказал мне услугу. Он и правда сбил вас с толку, да? Гарри натянуто улыбается. В конце концов, это правда, и он не очень-то этим гордится. Если бы Малфой не был замешан в этом деле, он, вероятно, обратил бы на Чарльза внимание раньше, но они отнеслись к нему как к жертве, как и в любом другом деле. Сьюзен произносит заклинание, чтобы выявить отголоски темной магии, задержавшиеся на Чарльзе, но ничего не появляется. — Вы решили сделать вид, что это очередное ограбление «Империусом», чтобы у вас было прикрытие? — догадывается Гарри. — Мне показалось, что это довольно простое оправдание, — пожимает плечами Чарльз. — И вы притворились его другом, чтобы сблизиться с ним? Как долго вы это планировали? — спрашивает Сьюзен. Чарльз фыркает и качает головой. — Впервые я увидел его в клинике, и он даже не узнал меня. Гребаный ублюдок, — выплевывает он. — Он пытал меня, отнял ногу и руку с волшебной палочкой. Его друзья — Пожиратели Смерти — убили моих родителей. Я потратил годы на реабилитацию, чтобы заново научиться делать все эти гребаные вещи. Целители пытались урезать мне доступ к болеутоляющим зельям, но они ни хрена не понимают. Они все еще болят, даже спустя столько времени. Я все еще чувствую их. — Он демонстративно опускает голову к правой руке и ноге. Гарри и Сьюзен переглядываются, но ни один из них не выглядит особенно счастливым. — Чарльз Гудвин, по закону Министерства Магии я помещаю вас под арест по обвинению в убийстве Рассела Тернера. Сьюзен взмахивает волшебной палочкой и накладывает на него Связывающее заклинание, которое защелкивает его руки за спиной, а Гарри обыскивает его в поисках оружия или наркотических средств, прежде чем они аппарируют в Министерство. Они улаживают все формальности и помещают Чарльза в одну из камер предварительного заключения на десятом уровне в нижней части Министерства, под Департаментом тайн. Помещение сырое и похоже на подземелье, Гарри оно никогда не нравилось. Арест Чарльза оставляет неприятный привкус во рту. Чарльз был жертвой Рассела, все эти годы назад, но хотя Гарри понимает желание отомстить, он все еще должен поддерживать закон, независимо от того, кто его нарушает. Иногда хорошие люди делают плохие вещи, а иногда жертвы не проявляют сочувствия к своим мучителям. — Мерлин, — выдыхает Сьюзен, откидываясь на спинку кресла в их кабинете. Гарри вздыхает и кивает. — Я этого не ожидала. Гарри уклончиво мычит, и Сьюзен смотрит на него, а затем на стопки книг про Империус на столе. — Как ты это понял? — говорит она, указывая на книги. Гарри пожимает плечами и говорит: — Не знаю. От него исходила какая-то странная вибрация. Сьюзен закатывает глаза. — Странная вибрация от полной сочувствия жертвы-инвалида, но никаких странных вибраций от бывшего Пожирателя Смерти? Он фыркает от смеха. — Мое чутье работает загадочным образом. — Или ты съел плохой кебаб вчера вечером, — поддразнивает она его, и он оскорбленно крякает. Через мгновение Сьюзен принимает более серьезный тон и говорит: — Но серьезно, Гарри. Будь с ним поосторожнее. Может быть, он и не был вовлечен в это дело, но он лгал нам много раз, и ты не знаешь, можно ли ему доверять. Гарри хмурится, но слегка кивает. — Знаю. — Он рад, что был прав насчет невиновности Малфоя, но у него все еще остается больше вопросов, чем ответов о том, почему Малфой здесь и что он задумал. — Ты позаботился о своем Долге жизни с ним? — Нет, — говорит Гарри, качая головой. — Мы его регистрировали, а потом ты меня вызвала. — А раньше ты его не зарегистрировал? Разве это не случилось во время войны? — недоверчиво спрашивает Сьюзен, а Гарри пожимает плечами и качает головой. Она фыркает и закатывает глаза. — Лучше позаботиться об этом как можно скорее. — Да-да, — говорит Гарри и пренебрежительно машет рукой. Он предпочитает не говорить ей, что провел утро, изучая Долг, и что все еще обеспокоен тем, как Малфой может решить вернуть его. Стук в дверь привлекает их внимание, а потом она распахивается и входит Миллисент. Она одета во впечатляющий кремовый костюм, темно-синюю мантию с замысловатой черной вышивкой и сапоги на каблуках. Этот стиль подчеркивает ее и без того впечатляющий рост, длинные ноги и широкие плечи, и Гарри на мгновение задается вопросом, почему она предпочитает носить высокие каблуки, когда и так возвышается над другими. Как и Малфой, Миллисент выросла, и даже ее квадратная, выступающая вперед челюсть больше не кажется такой уж неуместной в обрамлении черных волос до плеч, высоких скул и темных глаз. Все это вместе взятое создает образ сильной и грозной ведьмы. Она ухмыляется им, смотрит сначала на Гарри, потом на Сьюзен, и кладет руку на бедро. — Я слышала, вы арестовали кого-то за убийство мистера Тернера? — самодовольно спрашивает она. — Да, — поспешно отвечает Гарри, прежде чем Сьюзен успевает ответить. Он видит, как Сьюзен свирепо смотрит на Миллисент и стискивает зубы. — Итак, я могу сообщить своему клиенту, что он больше не подозревается в вашей охоте на ведьм? — спрашивает она, переводя взгляд на Гарри. Гарри кивает. — Можешь. — Прекрасно. Приятно видеть еще один пример того, как наш Департамент магического правопорядка работает так непредвзято, — огрызается она. Ее взгляд на мгновение останавливается на Сьюзен, и она подмигивает ей, прежде чем повернуться на каблуках и покинуть кабинет. Сьюзен стискивает и расслабляет кулаки, глядя на удаляющуюся фигуру Миллисент. Через секунду она вскакивает со стула и говорит Гарри: — Ну, ты заполнишь документы по делу, да? — Что? Почему я? — спрашивает Гарри, но Сьюзен уже выходит из кабинета с плащом в руке. — Это ты позвал меня в субботу! — бросает она через плечо. — Сью! — кричит ей вслед Гарри, но она уже уходит. Он фыркает, но хватает папку с делом. Уже довольно скоро Гарри составляет протокол об аресте. Прежде чем отправиться домой, он решает почистить свой почтовый ящик, потому что, кажется, он переполнен. У Гарри большая часть почты перенаправлена в рабочий почтовый ящик, чтобы письма проходили через Службу безопасности Министерства. Он до сих пор очень известен в обществе и получает всевозможные фан-майлы, в основном безвредные, но иногда присылают и что-нибудь опасное. Гарри отделяет рабочие отчеты и уведомления от писем, читает их и аккуратно складывает в стопку. После этого он, как обычно, просматривает почту фанатов. По большей части люди просто благодарят, пишут, какой он замечательный, и так далее, и тому подобное, но иногда приходит что-то, что стоит сохранить. Одно такое письмо появляется и сегодня — после того, как Гарри разрывает конверт и читает записку, он примерзает к месту и хмурится. ДЕРЖИСЬ ПОДАЛЬШЕ ОТ МАЛФОЯ Гарри смотрит на другую сторону пергамента, но там больше ничего нет, а пергамент кажется довольно обычным. Он перечитывает письмо снова, и жирные, заглавные буквы кажутся намеренно угрожающими и агрессивными. Надпись тревожно покалывает его интуицию. Как и всегда, когда такое происходит, Гарри бросает письмо в нижний ящик стола. Он всегда сохраняет те, что выглядят угрожающими.***
На следующий день Гарри спит столько, сколько только может, стараясь наверстать упущенное. Потом проводит большую часть дня, убирая дом и занимаясь делами, которые откладывал неделями. Когда пробивает шесть часов, Гарри отправляется в Нору на воскресный ужин с семьей. Сьюзен уже отказалась, попросив его извиниться перед семьей за то, что не придет на этой неделе. Молли, конечно же, рада видеть его сегодня, потому что иногда даже в выходные вызывают на работу и у него не получается прийти. Она косится на его небритое лицо и беспокоится о его весе и цвете кожи, выпытывает, достаточно ли он ест, и волнуется о его опасной и напряженной работе. Она причитает на эту тему почти каждый уик-энд, но Гарри никогда не устает от ее материнских переживаний. За ужином Артур спрашивает, как идут дела на работе, не случилось ли чего интересного. На краткий миг Гарри подумывает рассказать им о Мальсибере и переговорах, но потом передумывает. Он не хочет беспокоить семью такими мрачными новостями и заставлять их волноваться больше, чем они уже беспокоятся. Вместо этого он рассказывает, что вчера провел успешный арест и закрыл дело. После ужина Гарри отводит Рона и Гермиону в сторону, чтобы спросить, есть ли у Гойла Долг жизни перед Роном. Рон бросает на него растерянный взгляд и быстро смотрит на Гермиону. — Конечно, нет, — отвечает он. — Мы позаботились об этом давным-давно. А что? — Ох. — Гарри потирает рукой шею. — Малфой хочет вернуть мне наш Долг жизни. — Подожди, Малфой все еще в долгу перед тобой? — недоверчиво спрашивает Рон. — Приятель. Я думал, ты позаботился об этом много лет назад. Гарри пожимает плечами. — Я и не подозревал, что это такое большое дело. Малфой хотел вернуть Долг на этой неделе, но, оказывается, сначала нам нужно было его зарегистрировать. — Ты даже не зарегистрировал его? — спрашивает Рон, его тон становится еще выше. — Откуда мне было знать? — защищаясь, говорит Гарри. — Я спас его, потому что… потому что он не заслуживал смерти. Я и не знал, что существуют все эти традиции и церемонии. — Это могущественная и древняя магия, Гарри, — объясняет Гермиона. — Магическое сообщество относится к такому очень серьезно. Это сила Жизни и Смерти. Спасая Малфою жизнь, ты привязал его к себе. — Да что тут такого? Прошло уже девять лет, и, похоже, это никак на нас не повлияло, — рассуждает Гарри. — Естественно, и конечно же я знаю, что ты никогда не воспользуешься этой связью, — медленно начинает Гермиона, — но есть люди, которые делали это в прошлом. Я удивлена, что Малфой позволил этому продолжаться так долго. — Ну, он уехал во Францию и исчез на восемь лет, — бормочет Гарри. — Ну да, — неуверенно соглашается Гермиона. — Так вот для чего он хотел с тобой связаться? Он упоминал, что ему нужно поговорить с тобой. Гарри хмурится и смотрит на Гермиону с некоторым удивлением. — Ты встречалась с Малфоем после того, как он вернулся? — Она утвердительно хмыкает, и Гарри спрашивает: — Зачем? — О, на той неделе, когда он приехал. У него дома. Просто по работе, — беспечно говорит Гермиона. Гарри оценивающе смотрит на ее небрежное выражение лица, чувствуя, что в этой истории есть что-то еще, но не настаивает. Скорее всего, это и правда было по работе. Гермиона устроилась в Департамент регулирования и контроля магических существ и проделала много важной и прогрессивной работы по обеспечению лучшей защиты и надзора за магическими существами. Большая часть ее работы — это регулярные посещения домов с проверками домашних животных и животных, которые используются в качестве рабочей силы, чтобы убедиться, что с ними хорошо обращаются. Гарри готов поспорить, что у Малфоя есть домовой эльф. Он, вероятно, нуждается в этом, учитывая состояние поместья. — Честное слово, Гарри, не волнуйся. В наши дни очень просто расплатиться с Долгом жизни, — уверяет она его. — А как Гойл тебе отплатил? — спрашивает Гарри, возвращаясь к своим многочисленным вопросам о Долгах жизни и озвучивая вслух и все те, что приходят ему в голову в процессе разговора. Даже после вечера болтовни об этом с Роном и Гермионой, идея принять часть «ядра» Малфоя все еще не очень подходит ему.