***
На поиски старинного кладбища, о котором упоминал Гавейн, Мерлин отправился спустя несколько дней. Он хотел узнать, как живут его друзья, и убедиться, что у них все хорошо. Найти место последнего упокоения местных жителей оказалось несложно. Достаточно было пересечь по-зимнему прозрачный негустой лес, и на фоне серых стволов деревьев вырисовались серые камни склепа, расположенного у самой ограды кладбища. Строение почти сливалось по цвету с окружающей природой и это естественное прикрытие делало его незаметным для постороннего внимания. Удобно, ничего не скажешь! Правда, припомнил Мерлин, при жизни Гавейн не прятался, он жил открыто, напоказ, окружая себя множеством постоянных и временных знакомых, любил веселые компании и шумные места. После смерти привычки мало меняются, как успел убедиться Эмрис, и уединение, которое избрали для себя бывшие рыцари, показалось странным. — В твоем доме, наверняка, приятней, — без малейшей зависти сказал Гавейн. — По нынешним временам его вполне можно считать замком. Чтобы не вызвать нездоровое любопытство Гавейна, маг не признался, что в этом «замке» есть свой прекрасный принц, в данный момент отсутствующий, а свое знакомство с Артуром списал на случайность. — Так он знает, что ты там? — удивился Персиваль. — И как? — Пытается делать вид, что так и должно быть, — улыбнулся Мерлин. — Он меня не видит. — Нас никто не видит, — посетовал Гавейн. — Кроме других призраков, — уточнил Персиваль, и рыцари обменялись знакомыми многозначительными взглядами, понятными только им. Мерлин сразу понял, что от него скрывают что-то важное, но не стал надоедать расспросами. Он ведь тоже не все рассказал про Артура, посчитав, что если тот больше не приедет в свое имение, то и рассказывать будет нечего. Но здесь его ждал сюрприз. Пендрагон появился гораздо раньше, чем можно было ожидать — задолго до дня весеннего равноденствия, когда солнце еще не повернуло к лету. Слава богам, он был один, без «верных» друзей и своей глупой блондинки. — Мерлин! — проорал Артур, вваливаясь в свою спальню. — Не кричи, я слышу, — отозвался тот из кресла. Разумеется, Мерлин узнал о приезде, как только во дворе пророкотал мотор, и сразу же переместился с кровати, на которой имел привычку валяться, в кресло. — Я боялся, ты ушел, — неуверенно признался Артур. Он безошибочно определил, откуда доносится голос Мерлина, и повернулся в ту сторону. — С какой стати? — торопливо возразил маг. Пожалуй, чересчур торопливо, как будто он оправдывался за несовершенный проступок. — Мало ли, вдруг тебе здесь разонравилось, — честно сказал Артур. Он думал об этом всю зиму, пока находился в Лондоне, — застанет ли еще свое домашнее привидение, или особняк опять будет девственно пустым? Признаваться, что ему не хватало разговоров с невидимым собеседником, поэтому он примчался сюда, как только выдалось свободное время, Артур не стал. Взрослому человеку стыдно заниматься такими глупостями, это во-первых, а во-вторых, он не был уверен, испытывают ли призраки привязанность к другим живым существам. — Придурок, — послышался из кресла обиженный голос. — Я просто скучал. Артур понял, как важно ему признаться в этом, услышать реакцию Мерлина, узнать — ему можно распаковывать вещи или сразу ехать обратно — и почувствовал облегчение, когда из кресла прозвучал сдавленный смех. — Все равно придурок. — Мерлин порадовался, что остается невидимым, и Артур не узнает, что он покраснел, как невинная девица. — Я рад, что ты снова здесь.***
Артур приехал ненадолго и решил не терять времени на бесполезные занятия вроде чтения книг, телевизора или любимого недавно айфона. Отдохнуть от работы можно было и в Лондоне, а здесь он предпочитал наслаждаться обществом самого необычного существа, с которым сталкивался в жизни. Артур научился определять присутствие Мерлина по еле заметному движению предметов, дуновению воздуха, примятому ворсу на ковре. — Значит, Камелот действительно существовал? — спросил он, когда вечером они устроились у разожженного по просьбе Мерлина камина. Эмрис мог бы и сам справиться с такой несложной задачей, его магия действовала безотказно, но приятно было видеть, с каким энтузиазмом Артур подхватил эту идею, чтобы привидение могло погреться у открытого огня. — Ты разве не читал книжки? — возмутился Мерлин. — В здешней библиотеке много всего интересного. Твой дядя был удивительно мудрым человеком. Артур не стал объяснять, что количество книг не отражает количества ума в их обладателе, ведь Мерлин был в чем-то прав — чудаковатый лорд Агравейн поступил мудро, оставив этот дом племяннику. — Кое-что читал, — обтекаемо сказал Артур, — но мне интересно узнать подробности от очевидца. Он надеялся разговорить Мерлина, однако, тот не любил вспоминать о днях своей жизни в Камелоте, и ограничился разными мелочами, не вызывающими у него неприятных чувств. — Откуда ты родом? — поинтересовался Артур, желая узнать еще больше о новом приятеле. — Из Эалдора. — Мерлин вздохнул. — Я отправился в Камелот, чтобы стать придворным магом, когда король Артур отменил запрет на магию. Про Эалдор в книжках ничего не писали, Мерлин проверил, и родная деревня стала казаться ему вымышленным несуществующим местом. Но в действительности она была просто одной из многих десятков деревень во владениях короля Артура, слишком маленькой и бедной, чтобы играть сколько-нибудь заметную роль в великой истории Камелота. — И как, удалось? — осторожно полюбопытствовал Артур. — Еще как! — с еле сдерживаемым сарказмом воскликнул Мерлин. — Ты даже не представляешь, до чего все удачно сложилось. Артур недоверчиво скривился: в глубоком проникновенном голосе Мерлина все чувства читались, как в открытой книге. — Ты не обязан мне ничего объяснять, если не хочешь. — Я и не буду. Мерлин сказал правду — он вычеркнул из памяти эту часть своей жизни, тем более, она давно закончилась. Нет ничего интересного в том, как наивный мечтательный юный маг пришел в Камелот и попался на глаза великому королю Артуру, слишком великому, чтобы ему можно было перечить. — А как твоя подружка? — перевел разговор Мерлин, внимательно рассматривая задумчивого Артура. — Вивиан? — Пендрагон поднял брови. — Мы расстались. — Почему? — Она мне надоела, — отмахнулся Артур. — Расскажи лучше, чем ты занимался, пока меня не было?***
После двух дней непрерывного общения с-уже-не-придурком Пендрагоном Мерлин понял, что его сетования на одиночество и неудавшуюся жизнь были преждевременными. С Артуром было интересно разговаривать, а его рассказы о жизни в таком большом городе, как Лондон, и смешные истории на тему собственных и чужих промахов забавляли Мерлина. Болезненную для Эмриса тему пребывания в Камелоте они не затрагивали, зато провели немало времени вне дома, обсуждая будущее переустройство прилегающей территории. Полуразрушенные остатки бывшего склепа, неубранные, так и лежали в дальнем конце сада, но эти развалины больше не вызывали у Мерлина горького чувства сожаления. — Я приеду, как только смогу, не скучай, Мерлин, — ободряюще произнес Артур, садясь в машину. Убежденность, с какой были произнесены эти слова, делали их похожими на клятву. От радости магу захотелось бегать и прыгать по мягкой после сошедшего снега земле, топтать еле проклюнувшуюся зелень, что в его положении было проблематично. Чтобы разделить с кем-то переполняющее его упоение жизнью, Мерлин решил навестить друзей. И пусть прошло всего несколько дней с момента их последней встречи, желание не быть одному казалось нестерпимым. Однако, возле кладбищенского склепа, как и внутри него, царила тишина. Не желая показаться назойливым, Мерлин вежливо постучал, но дверь приоткрылась только спустя несколько минут. В маленькую щелку выглянуло встревоженное лицо Гавейна, осветившееся радостью при виде Мерлина. — Быстрее проходи, — поторопил он друга. Бесшумно, как и полагается приличному призраку, маг проскользнул внутрь, а дверь за ним так же быстро захлопнулась. — Что случилось, друзья? Вы от кого-то прячетесь? — Ну, понимаешь ли… — протянул Гавейн, но его остановил Персиваль. Этот могучий рыцарь редко лез вперед, но если был убежден в своей правоте, отстаивал свое мнение до конца. — Давай уже все ему расскажем, — сказал он. — Это же Мерлин. Безграничное доверие, испытываемое им к бывшему придворному магу, возникло у Персиваля после того, как Мерлин долго выхаживал его после одного особенно тяжелого ранения и убедил короля Артура оставить после этого на службе. — Да что такое? — еще больше забеспокоился Эмрис. — Она тоже здесь, — трагическим шепотом произнес Гавейн. — Гвен здесь! Мы не хотим, чтобы она узнала, где мы обитаем. — Гвен? Наша… Гвиневера? — Мерлин чуть не сказал королева, но вовремя спохватился. Он так называл супругу короля только во время официальных мероприятий. — Угу, наша малышка Гвен, — буркнул Гавейн. — Если она нас найдет, нам конец. Мерлин чуть не засмеялся, таким несчастным выглядел Гавейн. И это главный соблазнитель Камелота, который перепробовал почти всех свободных женщин их города! Но когда смысл сказанного дошел до него, маг невольно задрожал. — Так она тоже привидение? Вы ее видели? И что с ней случилось? — посыпались вопросы, на которые немедленно хотелось узнать ответ. К счастью, здесь был Персиваль — всегда спокойный, рассудительный, сильный духом. — Тихо! — прикрикнул он, совсем как в былые времена. — Что вы, как бабы! Мы ее видели, Мерлин, и она ничуть не изменилась, если ты понимаешь, о чем я. Все такая же… Король Артур казнил ее, потому что застал с сэром Ланселотом в одной постели. Говорят, эта связь длилась не один год, но мы не успели узнать подробности. — А Ланселот? — с испугом спросил Мерлин. Такими темпами скоро весь Камелот возродится в потустороннем облике в этом маленьком корнуолльском городке. Тогда здесь вообще невозможно будет существовать! — Ланселота Артур сослал, это точно, я сам слышал, когда нас вели на казнь, — уже более спокойно сообщил Гавейн. — Но лучше бы Ланселот, чем Гвен. — Что она здесь делает? — решил прояснить ситуацию Мерлин. — Ищет, кому бы предложить свои бесплотные прелести, — с грубой прямолинейностью объяснил Персиваль, и бросил на Гавейна непроницаемый взгляд. Длинноволосый рыцарь засуетился и отвел глаза. Когда-то он не видел ничего плохого в том, чтобы пофлиртовать с симпатичной бойкой служанкой, впоследствии возвысившейся до королевы, а сейчас явно стыдился своей неразборчивости. — Так что будь осторожен, друг, — предупредил Персиваль. — И не приходи к нам так часто, пока мы не убедимся, что она убралась отсюда. Это было правильное решение. С такими особами, как королева Гвиневера, можно ждать любых неприятностей. Рядом с ней навязчивая белокурая Вивиан выглядела безобидной мошкой. Мерлин вспомнил свою первую встречу с Гвен на площади у городского колодца, в те времена, когда она еще не была королевой, а он — придворным магом. Гвен показалась ему милой, приветливой девушкой, она искренне переживала за Мерлина, осмелившегося подать прошение королю, чтобы получить место при дворе. В Камелоте многие так делали, если хотели, чтобы их заметили. Гвен «дружила» с ним ровно неделю, пока рассматривалось прошение, после чего перестала обращать внимание на молодого энергичного мага. Потом Мерлин понял, что он просто был не в ее вкусе — тощий, лохматый, большеротый, с дурацким платком на шее. Не то, что томный красавец Ланселот или неотразимый весельчак Гавейн. Или король Артур, но это совсем другая история, и к ней Мерлин не хотел возвращаться даже мысленно. Воспоминания о Гвен и ее многочисленных ухажерах навели его на странные размышления. Захотелось узнать, а какие девушки нравятся «его» Артуру — порядочные или красивые? А может, Пендрагон предпочитает умных и недоступных красавиц, если такие еще сохранились в этом мире? Мерлин сомневался, что Артур захочет вести с ним разговор на такую щекотливую тему. Они не были так хорошо знакомы, чтобы делиться сокровенным. Вот если бы Артур убедился, что Мерлин нормальный парень, а не чудовище с человеческим голосом, им стало бы легче понимать друг друга. Согласился же он терпеть привидение в своем доме! В благодарность за доброе к себе отношение Мерлин готов был показаться Пендрагону, но только если тот сам попросит. Когда Артур поймет, что призраки — такие же люди, как он, ну, или почти такие же, он, возможно, согласится приютить Гавейна и Персиваля, если им будет досаждать Гвен. Приглашать посторонних без разрешения хозяина дома Мерлин был не вправе, и личное знакомство могло бы стать хорошим предлогом для разговора о друзьях. Мерлин весь извелся, ожидая следующего приезда Артура. — Почему так долго? — воскликнул он, слетев со ступенек к подъехавшей машине. Лицо Артура просияло при звуке знакомого голоса. — А ты ждал? — Я волновался, — прикрывшись заботой о судьбе владельца имения, ответил Эмрис. — Если бы ты умел пользоваться телефоном, мы бы могли иногда болтать, — мечтательно произнес Артур. — Хотя жаль, конечно, что ты невидимый, мне как-то стремно разговаривать с воздухом. Мерлин чуть не подпрыгнул от радости, так удачно все складывалось. — Ты можешь меня увидеть вечером, когда стемнеет, — предложил Мерлин. — Если хочешь, конечно. — Разумеется, хочу! А как ты это сделаешь? В детстве Артур смотрел фильмы, в которых злобные призраки пугали мирных людей всякими ужасами. Умный, ироничный и веселый Мерлин не мог быть похож на тех уродливых монстров. Но какой он? Пендрагона давно мучило любопытство, и теперь он не мог дождаться вечера, чтобы узнать правду. Он ушел к себе задолго до наступления темноты, и последние минут сорок стоял у окна, разглядывая пустой сад за окном. Уже почти совсем стемнело, когда дверь осторожно приоткрылась и захлопнулась. — Не передумал? — раздался неуверенный голос. Мерлин почувствовал волнение, даже большее, чем когда-то перед первой аудиенцией у короля Камелота. Как Артур воспримет его облик? Кого увидит за смешной внешностью — сильного мага или нелепого старомодного оборванца? Захочет ли и дальше с ним общаться или посмеется и выставит вон? Получив утвердительный кивок, Мерлин собрался с духом и попросил: — Мне нужна полная темнота, при свете призраки не так хорошо проявляются. Артур все понял и щелкнул выключателем. Спальня погрузилась в полумрак. Обнаружить себя перед живым человеком на самом деле не так уж сложно, для этого не требуется магия, только некоторое мысленное усилие. Сделав глубокий вдох, Мерлин закрыл глаза и сосредоточился. Перед Артуром возникла полупрозрачная колеблющаяся фигура с размытыми очертаниями. Она казалась эфемерной, но вполне реальной — молодой парень в немодной по нынешним представлениям одежде, с испуганным взглядом и робкой улыбкой. Увидев его, Артур сразу понял, что Мерлин должен выглядеть только так, — немного нелепо, но мило, — и довольно рассмеялся. — Что смешного? — Мерлин переместился в воздухе, сокращая расстояние между ними. — У тебя забавные уши, — признался Артур. — Оставь в покое мои уши! — возмутился Эмрис. Неужели за полторы тысячи лет люди не сумели разглядеть в нем ничего более интересного? И Артур туда же! Хотя, что в этом странного? Все его знакомства начинались одинаково. Пендрагон протянул руку, чтобы дотронуться до Мерлина, и его пальцы предсказуемо прошли сквозь воздух. Маг нахмурился, потому что хотел почувствовать тепло ладони на своем плече, а ощутил только легкий толчок. — Так вот ты какой, Мерлин Эмрис, придворный волшебник Камелота! — восхищенно сказал Артур. — Добро пожаловать в наш мир. Мерлин поклонился немного церемонно в ответ на эти слова. Теперь можно было считать, что знакомство состоялось окончательно.