ID работы: 10358158

Мое любимое привидение

Слэш
NC-17
Завершён
103
автор
Размер:
61 страница, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
103 Нравится 9 Отзывы 61 В сборник Скачать

Глава 2

Настройки текста
      Зима прошла спокойно.       Мерлин наслаждался жизнью в новом доме, который очень скоро стал считать своим. Несмотря на весьма своеобразный способ существования, он провел в этих местах большую часть своей жизни и не хотел их покидать. Не сейчас, по крайней мере, разве что потом, когда он разберется, как устроена эта новая жизнь.       Артур не приезжал, и в этом не было ничего удивительного. Что делать зимой в пустом поместье, добираться до которого приходилось по разбитым дорогам? Мерлин старался не думать об обещании Пендрагона появиться, как только сойдет снег, отложив эти размышления до весны. А там будет видно, умеет ли тот держать слово или только болтает.       Эмриса не тяготило вынужденное уединение, тем более, в поместье была хорошая библиотека и говорящий кристалл, который современные люди называли телевизором. Современная жизнь, с которой Мерлин постепенно знакомился, казалась ему вполне мирной и интересной, хотя и несколько суетливой. Нынешние правители хорошо заботились о своих подданных, но это правило не распространялось на призраков.       В привидения большинство людей не верило, а те, кто верил, считали их странными и пугающими созданиями. «Совсем как магов в прежние времена!» — огорченно подумал Мерлин, знающий не понаслышке, что значит быть не таким, как все. Ему еще повезло, что Артур оказался вполне вменяемым и терпимым и, кажется, не имел ничего против призрака в своем доме.       В остальном жизнь протекала почти так, как когда-то в Камелоте. Мерлин занимался своими делами и старался не привлекать к себе лишнего внимания. Он не раз думал, вспоминая свою прежнюю жизнь, что положение придворного мага Камелота было не таким уж плохим, пока все не пошло наперекосяк.       Пожалуй, проблемы начались, когда однажды его остановил Артур — король Артур, тот самый, о котором потом слагались легенды.       — Мерлин! Иди-ка сюда! Давно хотел узнать, что ты скрываешь под своим дурацким платком? — притворно добродушно воскликнул он, прижимая Мерлина к стене и задирая угол несчастного платка. На белой шее виднелись уже пожелтевшие засосы, оставленные… Впрочем, Мерлин не собирался объяснять, кто их оставил. — Так, так… Мой маг дает всем, кому угодно, только не мне.       — Сир? — хотел обратить все в шутку Мерлин, но король зажал ему рот ладонью.       Рука, загрубевшая от меча, неприятно давила на губы, не давая им сомкнуться. Воспользовавшись этим, король проворно всунул пальцы Мерлину в рот, а когда тот непроизвольно их облизал, — бесцеремонно запустил влажную от слюны пятерню ему же в штаны, царапая заусеницами нежную плоть.       — Эту ночь ты проведешь в моей постели, — приказным тоном произнес он, грубо сжимая член Мерлина.       — Нет! — не задумываясь, выпалил тот.       Придворный маг — слуга короля, а не его подстилка. Хотя, если бы Мерлин знал, чем все закончится, может и согласился. Артур его отпустил тогда, но воспользовался первым удобным случаем и отомстил за отказ. В умении наказывать строптивых — своих ли ближайших советников, или более слабых противников, не желающих подчиняться его воле, — королю Камелота не было равных.       Не желая погружаться в неприятные воспоминания, Мерлин решил прогуляться за пределы имения и осмотреть окрестности. До сих пор он этого не сделал только потому, что по мере удаления от дома испытывал непреодолимую тягу немедленно вернуться обратно. Мерлин не мог объяснить, почему эта связь так сильна. Не потому ли, что здесь он осознал себя настоящим волшебником и поверил в свои силы? Ведь даже последующие неприятные события не убили в нем удовлетворения от того, что он сделал для Камелота. Конечно, после разрушения склепа Мерлин превратился в свободного призрака, но какая-то неведомая сила не давала забыть, к какому месту он принадлежит. Скорее всего, так проявлялся побочный эффект долгого пребывания в подземелье; со временем он должен пройти, как проходят почти все привязанности.       Для начала Мерлин решил посетить расположенную неподалеку местную таверну и узнать последние новости. Сейчас питейные заведения назывались по-другому, но суть от этого не менялась — люди приходили сюда повеселиться и забыть о невзгодах. Мерлин не пил, но среди его друзей в Камелоте были любители горячительных напитков. О них он вспомнил, заметив двух незнакомцев, стоящих перед дверями местной забегаловки под названием «Глаз дракона». Громкое название вызвало у Мерлина улыбку. Надо же, какие претензии! Интересно, видел ли кто-нибудь из завсегдатаев этой таверны живого дракона и что с ними после этого стало?       Мужчины же на первый взгляд напоминали обычных выпивох, выясняющих отношения друг с другом. Благодаря более острому, чем у обычного человека, слуху Мерлин прекрасно разбирал перебранку замеченной им парочки, хотя не видел их лиц.       — Давай зайдем, — ныл один, длинноволосый, статный, подозрительно похожий на Гавейна.       — Нам нечего там делать, — возражал другой, крепко сбитый, почти лысый здоровяк. Вылитый Персиваль!       Занятый своими мыслями, Мерлин не сразу сообразил, что те двое перед ним — тоже призраки. Привидения воспринимают мир не так, как люди, и видят недоступное человеческим глазам, а Мерлин пока не научился отсеивать лишнее. Потустороннее для него существовало в реальности, и поэтому до него не сразу дошло, почему поведение странной парочки кажется таким знакомым.       В прошлой жизни Гавейн был большим любителем провести вечер за кубком эля, и Персивалю нередко приходилось выручать его из трудных ситуаций. Если бы каким-то чудом эти двое перенеслись в нынешнюю жизнь, они бы вели себя точно так. Но чудес не бывает, Мерлин это давно уяснил, однако бывают случайности, очень напоминающие чудо.       — Эй, парни! Неужели это вы? — Эмрис окликнул бывших рыцарей, никак не решавшихся войти в таверну, только когда у него почти не осталось сомнений, что это его давние друзья.       Призраки дружно обернулись, радостными возгласами приветствуя Мерлина. Если не знать, как ограничены возможности бестелесных существ, можно было поклясться, что на глазах Гавейна блеснули слезы. Встреча старых друзей получилась теплой, несмотря на прошедшие полторы тысячи лет.       — Дружище, Мерлин! — Гавейн протянул руки магу, с которым в свою бытность рыцарем Камелота провел в походах немало времени. — Я бы тебя обнял, но сам понимаешь…       Радость Гавейна была искренней, Мерлин ничуть в этом не сомневался. Когда-то давно король Артур не поверил, что раздолбай и выпивоха Гавейн, не пропускавший ни одной юбки и ни одной таверны, способен принести пользу Камелоту, и принял его в ряды рыцарей только под поручительство Мерлина.       Мнению придворного мага король доверял и к его советам прислушивался, пока не попал в плен похотливых желаний. Гавейн не посрамил данное ему во многом авансом рыцарское звание; он отважно сражался, доказывая свою преданность и честность, но был несдержан на язык, из-за чего часто попадал в неприятности. С Персивалем они считались лучшими друзьями, хотя и плохо ладили.       Когда Мерлина вели в подземелье на расправу, Гавейн с Персивалем точно были живы. Как же они оказались в таком плачевном положении, и где в таком случае остальные рыцари Камелота? Мерлину хотелось задать друзьям этот и еще миллион других вопросов, но разговаривать, стоя на холодном ветру под падающим с неба снегом вперемешку с дождем, даже призракам неприятно.       — Пойдемте в таверну, — снова вернулся к любимой теме Гавейн.       — Ты же не можешь пить! — возразил Персиваль.       — Хоть посмотрим.       Бесплотное существование имеет не одни только минусы. В таверну они проникли незаметно для окружающих. В этом заведении обнаружился отличный погреб для хранения спиртного и провизии. Туда-то и проскользнула троица призраков и расположилась вокруг пузатой пивной бочки. Запахи, витающие в погребе, и сухая прохлада помещения идеально им подходили. Просто райское местечко!       — Ты освободился, Мерлин, — тепло произнес Персиваль. — Хорошая новость. Где ты сейчас обитаешь?       Мерлин неопределенно указал рукой на стену, за которой находился дом Пендрагонов, и вкратце рассказал друзьям о своем долгом заточении в подземелье и внезапном освобождении.       — А почему вы здесь? — задал он вопрос, мучающий его с момента встречи с бывшими рыцарями.       — Где же нам еще быть? — Гавейн начал путано что-то рассказывать, постоянно прерываясь и с интересом разглядывая ряды бутылок на полках.       Все понятно! Длинноволосый весельчак умел быть серьезным только в бою, и посмертие не изменило его природного легкомыслия.       — Король Артур приказал казнить нас после того, как мы попытались убить его, — спокойно объяснил Персиваль. — Многие возмущались, что он приговорил тебя к такой страшной смерти, но только мы вступились открыто.       — Друзья! — растроганно воскликнул Мерлин. — Как же я без вас скучал.       Все эти долгие годы ему действительно больше всего не хватало верных товарищей, видевших его взлеты и падения при дворе Камелота и никогда не бросавших его в беде.       — Где вас можно найти? — спросил Мерлин, прежде чем покинуть таверну, потому что терять связь со своими вновь обретенными друзьями ему не хотелось.       И тут внезапно возникла заминка. Бесстрашные при жизни воины пугливо переглянулись, и у Мерлина возникло подозрение, что они чего-то боятся и не хотят открывать местоположение своего убежища. В этом было что-то странное, но выяснять причину Мерлин не стал, ему пора было возвращаться домой.       — Здесь неподалеку есть старинное кладбище, — все же сказал более откровенный Гавейн. — Там неплохой склеп, хотя и не слишком уютный, — признался он. — Не думай, что я жалуюсь, мы привыкли, да, Перси?       Невозмутимый Персиваль кивком подтвердил слова Гавейна. Что-то неуловимо изменилось между этими двумя с тех пор, как Мерлин видел их последний раз. Появилась непривычная мягкость в обращении друг с другом, и споры уже не были такими яростными, как раньше. Полное взаимопонимание — вот как выглядели отношения бывших заклятых друзей.       Мерлин даже позавидовал их единению, наступившему после смерти. Ему самому достался прекрасный уютный дом, но не хватало тепла чужого тела рядом, почувствовать которое он уже не сможет. И душевного отклика, еще более недоступного в его нынешнем состоянии. Да и кому может быть интересно, что там чувствует какое-то привидение?       Расставшись с друзьями, Мерлин вернулся к себе и остаток ночи провел в пустой спальне Артура — единственного живого человека, знающего о его существовании, — теша себя иллюзиями, в которые он сам не верил.

***

      На поиски старинного кладбища, о котором упоминал Гавейн, Мерлин отправился спустя несколько дней. Он хотел узнать, как живут его друзья, и убедиться, что у них все хорошо. Найти место последнего упокоения местных жителей оказалось несложно. Достаточно было пересечь по-зимнему прозрачный негустой лес, и на фоне серых стволов деревьев вырисовались серые камни склепа, расположенного у самой ограды кладбища. Строение почти сливалось по цвету с окружающей природой и это естественное прикрытие делало его незаметным для постороннего внимания. Удобно, ничего не скажешь!       Правда, припомнил Мерлин, при жизни Гавейн не прятался, он жил открыто, напоказ, окружая себя множеством постоянных и временных знакомых, любил веселые компании и шумные места. После смерти привычки мало меняются, как успел убедиться Эмрис, и уединение, которое избрали для себя бывшие рыцари, показалось странным.       — В твоем доме, наверняка, приятней, — без малейшей зависти сказал Гавейн. — По нынешним временам его вполне можно считать замком.       Чтобы не вызвать нездоровое любопытство Гавейна, маг не признался, что в этом «замке» есть свой прекрасный принц, в данный момент отсутствующий, а свое знакомство с Артуром списал на случайность.       — Так он знает, что ты там? — удивился Персиваль. — И как?       — Пытается делать вид, что так и должно быть, — улыбнулся Мерлин. — Он меня не видит.       — Нас никто не видит, — посетовал Гавейн.       — Кроме других призраков, — уточнил Персиваль, и рыцари обменялись знакомыми многозначительными взглядами, понятными только им.       Мерлин сразу понял, что от него скрывают что-то важное, но не стал надоедать расспросами. Он ведь тоже не все рассказал про Артура, посчитав, что если тот больше не приедет в свое имение, то и рассказывать будет нечего. Но здесь его ждал сюрприз. Пендрагон появился гораздо раньше, чем можно было ожидать — задолго до дня весеннего равноденствия, когда солнце еще не повернуло к лету. Слава богам, он был один, без «верных» друзей и своей глупой блондинки.       — Мерлин! — проорал Артур, вваливаясь в свою спальню.       — Не кричи, я слышу, — отозвался тот из кресла.       Разумеется, Мерлин узнал о приезде, как только во дворе пророкотал мотор, и сразу же переместился с кровати, на которой имел привычку валяться, в кресло.       — Я боялся, ты ушел, — неуверенно признался Артур.       Он безошибочно определил, откуда доносится голос Мерлина, и повернулся в ту сторону.       — С какой стати? — торопливо возразил маг.       Пожалуй, чересчур торопливо, как будто он оправдывался за несовершенный проступок.       — Мало ли, вдруг тебе здесь разонравилось, — честно сказал Артур.       Он думал об этом всю зиму, пока находился в Лондоне, — застанет ли еще свое домашнее привидение, или особняк опять будет девственно пустым? Признаваться, что ему не хватало разговоров с невидимым собеседником, поэтому он примчался сюда, как только выдалось свободное время, Артур не стал. Взрослому человеку стыдно заниматься такими глупостями, это во-первых, а во-вторых, он не был уверен, испытывают ли призраки привязанность к другим живым существам.       — Придурок, — послышался из кресла обиженный голос.       — Я просто скучал.       Артур понял, как важно ему признаться в этом, услышать реакцию Мерлина, узнать — ему можно распаковывать вещи или сразу ехать обратно — и почувствовал облегчение, когда из кресла прозвучал сдавленный смех.       — Все равно придурок. — Мерлин порадовался, что остается невидимым, и Артур не узнает, что он покраснел, как невинная девица.       — Я рад, что ты снова здесь.

***

      Артур приехал ненадолго и решил не терять времени на бесполезные занятия вроде чтения книг, телевизора или любимого недавно айфона. Отдохнуть от работы можно было и в Лондоне, а здесь он предпочитал наслаждаться обществом самого необычного существа, с которым сталкивался в жизни. Артур научился определять присутствие Мерлина по еле заметному движению предметов, дуновению воздуха, примятому ворсу на ковре.       — Значит, Камелот действительно существовал? — спросил он, когда вечером они устроились у разожженного по просьбе Мерлина камина.       Эмрис мог бы и сам справиться с такой несложной задачей, его магия действовала безотказно, но приятно было видеть, с каким энтузиазмом Артур подхватил эту идею, чтобы привидение могло погреться у открытого огня.       — Ты разве не читал книжки? — возмутился Мерлин. — В здешней библиотеке много всего интересного. Твой дядя был удивительно мудрым человеком.       Артур не стал объяснять, что количество книг не отражает количества ума в их обладателе, ведь Мерлин был в чем-то прав — чудаковатый лорд Агравейн поступил мудро, оставив этот дом племяннику.       — Кое-что читал, — обтекаемо сказал Артур, — но мне интересно узнать подробности от очевидца.       Он надеялся разговорить Мерлина, однако, тот не любил вспоминать о днях своей жизни в Камелоте, и ограничился разными мелочами, не вызывающими у него неприятных чувств.       — Откуда ты родом? — поинтересовался Артур, желая узнать еще больше о новом приятеле.       — Из Эалдора. — Мерлин вздохнул. — Я отправился в Камелот, чтобы стать придворным магом, когда король Артур отменил запрет на магию.       Про Эалдор в книжках ничего не писали, Мерлин проверил, и родная деревня стала казаться ему вымышленным несуществующим местом. Но в действительности она была просто одной из многих десятков деревень во владениях короля Артура, слишком маленькой и бедной, чтобы играть сколько-нибудь заметную роль в великой истории Камелота.       — И как, удалось? — осторожно полюбопытствовал Артур.       — Еще как! — с еле сдерживаемым сарказмом воскликнул Мерлин. — Ты даже не представляешь, до чего все удачно сложилось.       Артур недоверчиво скривился: в глубоком проникновенном голосе Мерлина все чувства читались, как в открытой книге.       — Ты не обязан мне ничего объяснять, если не хочешь.       — Я и не буду.       Мерлин сказал правду — он вычеркнул из памяти эту часть своей жизни, тем более, она давно закончилась. Нет ничего интересного в том, как наивный мечтательный юный маг пришел в Камелот и попался на глаза великому королю Артуру, слишком великому, чтобы ему можно было перечить.       — А как твоя подружка? — перевел разговор Мерлин, внимательно рассматривая задумчивого Артура.       — Вивиан? — Пендрагон поднял брови. — Мы расстались.       — Почему?       — Она мне надоела, — отмахнулся Артур. — Расскажи лучше, чем ты занимался, пока меня не было?

***

      После двух дней непрерывного общения с-уже-не-придурком Пендрагоном Мерлин понял, что его сетования на одиночество и неудавшуюся жизнь были преждевременными. С Артуром было интересно разговаривать, а его рассказы о жизни в таком большом городе, как Лондон, и смешные истории на тему собственных и чужих промахов забавляли Мерлина.       Болезненную для Эмриса тему пребывания в Камелоте они не затрагивали, зато провели немало времени вне дома, обсуждая будущее переустройство прилегающей территории. Полуразрушенные остатки бывшего склепа, неубранные, так и лежали в дальнем конце сада, но эти развалины больше не вызывали у Мерлина горького чувства сожаления.       — Я приеду, как только смогу, не скучай, Мерлин, — ободряюще произнес Артур, садясь в машину. Убежденность, с какой были произнесены эти слова, делали их похожими на клятву. От радости магу захотелось бегать и прыгать по мягкой после сошедшего снега земле, топтать еле проклюнувшуюся зелень, что в его положении было проблематично. Чтобы разделить с кем-то переполняющее его упоение жизнью, Мерлин решил навестить друзей. И пусть прошло всего несколько дней с момента их последней встречи, желание не быть одному казалось нестерпимым.       Однако, возле кладбищенского склепа, как и внутри него, царила тишина. Не желая показаться назойливым, Мерлин вежливо постучал, но дверь приоткрылась только спустя несколько минут. В маленькую щелку выглянуло встревоженное лицо Гавейна, осветившееся радостью при виде Мерлина.       — Быстрее проходи, — поторопил он друга.       Бесшумно, как и полагается приличному призраку, маг проскользнул внутрь, а дверь за ним так же быстро захлопнулась.       — Что случилось, друзья? Вы от кого-то прячетесь?       — Ну, понимаешь ли… — протянул Гавейн, но его остановил Персиваль.       Этот могучий рыцарь редко лез вперед, но если был убежден в своей правоте, отстаивал свое мнение до конца.       — Давай уже все ему расскажем, — сказал он. — Это же Мерлин.       Безграничное доверие, испытываемое им к бывшему придворному магу, возникло у Персиваля после того, как Мерлин долго выхаживал его после одного особенно тяжелого ранения и убедил короля Артура оставить после этого на службе.       — Да что такое? — еще больше забеспокоился Эмрис.       — Она тоже здесь, — трагическим шепотом произнес Гавейн. — Гвен здесь! Мы не хотим, чтобы она узнала, где мы обитаем.       — Гвен? Наша… Гвиневера? — Мерлин чуть не сказал королева, но вовремя спохватился. Он так называл супругу короля только во время официальных мероприятий.       — Угу, наша малышка Гвен, — буркнул Гавейн. — Если она нас найдет, нам конец.       Мерлин чуть не засмеялся, таким несчастным выглядел Гавейн. И это главный соблазнитель Камелота, который перепробовал почти всех свободных женщин их города! Но когда смысл сказанного дошел до него, маг невольно задрожал.       — Так она тоже привидение? Вы ее видели? И что с ней случилось? — посыпались вопросы, на которые немедленно хотелось узнать ответ.       К счастью, здесь был Персиваль — всегда спокойный, рассудительный, сильный духом.       — Тихо! — прикрикнул он, совсем как в былые времена. — Что вы, как бабы! Мы ее видели, Мерлин, и она ничуть не изменилась, если ты понимаешь, о чем я. Все такая же… Король Артур казнил ее, потому что застал с сэром Ланселотом в одной постели. Говорят, эта связь длилась не один год, но мы не успели узнать подробности.       — А Ланселот? — с испугом спросил Мерлин.       Такими темпами скоро весь Камелот возродится в потустороннем облике в этом маленьком корнуолльском городке. Тогда здесь вообще невозможно будет существовать!       — Ланселота Артур сослал, это точно, я сам слышал, когда нас вели на казнь, — уже более спокойно сообщил Гавейн. — Но лучше бы Ланселот, чем Гвен.       — Что она здесь делает? — решил прояснить ситуацию Мерлин.       — Ищет, кому бы предложить свои бесплотные прелести, — с грубой прямолинейностью объяснил Персиваль, и бросил на Гавейна непроницаемый взгляд.       Длинноволосый рыцарь засуетился и отвел глаза. Когда-то он не видел ничего плохого в том, чтобы пофлиртовать с симпатичной бойкой служанкой, впоследствии возвысившейся до королевы, а сейчас явно стыдился своей неразборчивости.       — Так что будь осторожен, друг, — предупредил Персиваль. — И не приходи к нам так часто, пока мы не убедимся, что она убралась отсюда.       Это было правильное решение. С такими особами, как королева Гвиневера, можно ждать любых неприятностей. Рядом с ней навязчивая белокурая Вивиан выглядела безобидной мошкой.       Мерлин вспомнил свою первую встречу с Гвен на площади у городского колодца, в те времена, когда она еще не была королевой, а он — придворным магом. Гвен показалась ему милой, приветливой девушкой, она искренне переживала за Мерлина, осмелившегося подать прошение королю, чтобы получить место при дворе. В Камелоте многие так делали, если хотели, чтобы их заметили.       Гвен «дружила» с ним ровно неделю, пока рассматривалось прошение, после чего перестала обращать внимание на молодого энергичного мага. Потом Мерлин понял, что он просто был не в ее вкусе — тощий, лохматый, большеротый, с дурацким платком на шее. Не то, что томный красавец Ланселот или неотразимый весельчак Гавейн. Или король Артур, но это совсем другая история, и к ней Мерлин не хотел возвращаться даже мысленно.       Воспоминания о Гвен и ее многочисленных ухажерах навели его на странные размышления. Захотелось узнать, а какие девушки нравятся «его» Артуру — порядочные или красивые? А может, Пендрагон предпочитает умных и недоступных красавиц, если такие еще сохранились в этом мире?       Мерлин сомневался, что Артур захочет вести с ним разговор на такую щекотливую тему. Они не были так хорошо знакомы, чтобы делиться сокровенным. Вот если бы Артур убедился, что Мерлин нормальный парень, а не чудовище с человеческим голосом, им стало бы легче понимать друг друга. Согласился же он терпеть привидение в своем доме!       В благодарность за доброе к себе отношение Мерлин готов был показаться Пендрагону, но только если тот сам попросит. Когда Артур поймет, что призраки — такие же люди, как он, ну, или почти такие же, он, возможно, согласится приютить Гавейна и Персиваля, если им будет досаждать Гвен. Приглашать посторонних без разрешения хозяина дома Мерлин был не вправе, и личное знакомство могло бы стать хорошим предлогом для разговора о друзьях.       Мерлин весь извелся, ожидая следующего приезда Артура.       — Почему так долго? — воскликнул он, слетев со ступенек к подъехавшей машине.       Лицо Артура просияло при звуке знакомого голоса.       — А ты ждал?       — Я волновался, — прикрывшись заботой о судьбе владельца имения, ответил Эмрис.       — Если бы ты умел пользоваться телефоном, мы бы могли иногда болтать, — мечтательно произнес Артур. — Хотя жаль, конечно, что ты невидимый, мне как-то стремно разговаривать с воздухом.       Мерлин чуть не подпрыгнул от радости, так удачно все складывалось.       — Ты можешь меня увидеть вечером, когда стемнеет, — предложил Мерлин. — Если хочешь, конечно.       — Разумеется, хочу! А как ты это сделаешь?       В детстве Артур смотрел фильмы, в которых злобные призраки пугали мирных людей всякими ужасами. Умный, ироничный и веселый Мерлин не мог быть похож на тех уродливых монстров. Но какой он? Пендрагона давно мучило любопытство, и теперь он не мог дождаться вечера, чтобы узнать правду. Он ушел к себе задолго до наступления темноты, и последние минут сорок стоял у окна, разглядывая пустой сад за окном.       Уже почти совсем стемнело, когда дверь осторожно приоткрылась и захлопнулась.       — Не передумал? — раздался неуверенный голос.       Мерлин почувствовал волнение, даже большее, чем когда-то перед первой аудиенцией у короля Камелота. Как Артур воспримет его облик? Кого увидит за смешной внешностью — сильного мага или нелепого старомодного оборванца? Захочет ли и дальше с ним общаться или посмеется и выставит вон?       Получив утвердительный кивок, Мерлин собрался с духом и попросил:       — Мне нужна полная темнота, при свете призраки не так хорошо проявляются.       Артур все понял и щелкнул выключателем. Спальня погрузилась в полумрак.       Обнаружить себя перед живым человеком на самом деле не так уж сложно, для этого не требуется магия, только некоторое мысленное усилие. Сделав глубокий вдох, Мерлин закрыл глаза и сосредоточился. Перед Артуром возникла полупрозрачная колеблющаяся фигура с размытыми очертаниями. Она казалась эфемерной, но вполне реальной — молодой парень в немодной по нынешним представлениям одежде, с испуганным взглядом и робкой улыбкой. Увидев его, Артур сразу понял, что Мерлин должен выглядеть только так, — немного нелепо, но мило, — и довольно рассмеялся.       — Что смешного? — Мерлин переместился в воздухе, сокращая расстояние между ними.       — У тебя забавные уши, — признался Артур.       — Оставь в покое мои уши! — возмутился Эмрис. Неужели за полторы тысячи лет люди не сумели разглядеть в нем ничего более интересного? И Артур туда же! Хотя, что в этом странного? Все его знакомства начинались одинаково.       Пендрагон протянул руку, чтобы дотронуться до Мерлина, и его пальцы предсказуемо прошли сквозь воздух. Маг нахмурился, потому что хотел почувствовать тепло ладони на своем плече, а ощутил только легкий толчок.       — Так вот ты какой, Мерлин Эмрис, придворный волшебник Камелота! — восхищенно сказал Артур. — Добро пожаловать в наш мир.       Мерлин поклонился немного церемонно в ответ на эти слова. Теперь можно было считать, что знакомство состоялось окончательно.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.