ID работы: 10363988

Покемон: Новый Путь

Джен
R
Завершён
70
автор
Размер:
1 409 страниц, 237 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
70 Нравится 98 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 58 - Понимание

Настройки текста
Хильда опустила голову и с серьезным выражением лица закрыла глаза. Судя по всему, она знала, кто этот человек. Хильда: Да… Примерно такого я и ожидала от своего отца. Вы же тот самый сыщик Майрон? Майрон: Верно. Твои родители беспокоятся, девочка. Ты сбежала из дома, ничего им не сказав. Хильда сжала кулаки и подняла голову. Хильда: А что толку?! Сколько я не просила своего отца, сколько не умоляла его – все бесполезно… Я не хочу, чтобы он распоряжался моей жизнью, как пожелает. (потекли из глаз слезы) Майрон: … (смотрит в глаза девочки) К входной двери подошел профессор Кевин с маленьким желтым блокнотиком в руках. Он думал, что пришел Элдин, но мужчина никак не ожидал увидеть лучшего сыщика Мадоры. Профессор посмотрел на Хильду, после чего – на Майрона. Профессор Кевин: Давно не виделись, Майрон. Майрон: Господин Кевин… Да, давненько. (слегка улыбнулся) Профессор Кевин: Дай-ка угадаю… Ты пришел за Хильдой?... Впрочем, тут и гадать нечего. Джозеф в своем репертуаре. Ха-ха! Майрон: Девочке нужно идти домой, Кевин. Профессор Кевин: Хильда, ступай в дом. (улыбнулся) Девочка молча зашла в дом и легла на диван, что находился в зале, напротив телевизора. Тем временем профессор развернулся и махнул правой рукой. Профессор Кевин: Идем. Попьем кофе. Майрон: Но мне… Профессор Кевин: Отказ не принимается! Идем. (улыбаясь перебил сыщика) Майрон молча вошел в дом и закрыл дверь. Он снял туфли и шляпу. Обувь он аккуратно поставил к стенке, а головной убор – повесил на вешалку. Далее мужчина прошел на кухню. Там он увидел Брока, который в это время делал кофе. Брок: Здравствуйте. Меня зовут Брок. (слегка приподнял правую руку) Майрон: Я – Майрон. (кивнул головой) Тем временем профессор подошел к племяннице, которая лежала на диванчике. Девочка закрыла руками глаза, о чем-то размышляя. Кевин присел рядом и погладил Хильду по головке. Профессор Кевин: Хильда, послушай… Хильда: Я убегу, дядя… Хватит с меня. Я не вернусь домой. (убрала руки с лица) Профессор Кевин: Нет, дитя. Так ты сделаешь только хуже себе. Поверь мне, от Майрона далеко не убежишь. Хильда: Но я… Профессор Кевин: Что ж. Ладно. (перебил девочку) Кевин пошел на кухню. Он сел за стол, напротив сыщика, который в этот момент пил из маленькой черной чашки кофе, приготовленный Броком. Брок: Мне нужно сходить за продуктами. Скоро вернусь. Темнокожий парень взял пакет и вышел на улицу. В это время Кевин положил руки на стол и внимательно посмотрел в глаза напротив сидящего мужчины. Майрон поставил чашку и с очень серьезным выражением лица глянул на профессора. Профессор Кевин: Вижу, ты хочешь сказать мне что-то важное. (улыбнулся) Майрон: Да… Можно мне еще чашечку кофе? (протянул правую руку с чашкой) Профессор чуть не упал со стула от неожиданности. Профессор Кевин: Ха-ха! Да, конечно. Кевин навел еще чашку бодрящего напитка сыщику и снова присел напротив него. Майрон: А вы сильно изменились, господин Кевин. Почему вы решили уйти из семьи Рокбелл? Профессор Кевин: Жизнь богача не для меня. Тем, чем я занимаюсь сейчас, и есть моя мечта. Исследования и изобретения… Да, с детства я мечтал об этом. Здорово ведь, когда твои мечты становятся явью, верно? Майрон: Да. Я не видел вас 15 лет. Когда мы встречались последний раз, вы были крупной шишкой. Сейчас вы выглядите счастливым. Рад за вас. Моя мечта тоже исполнилась – я стал сыщиком. Профессор Кевин: Не просто сыщиком. Лучшим сыщиком Мадоры! (похлопал) Майрон улыбнулся и сделал пару глотков кофе. Майрон: Отец не разрешал мне становиться какой-то ищейкой. Он хотел, чтобы я стал доктором, кем он сам и являлся. Но мне это было не по нраву. С самого детства меня влекли книги из жанра детективы. Я был просто помешан на них. И, несмотря на все усилия отца лишить меня моей мечты, я не свернул со своего пути. (улыбнулся) Профессор Кевин: Это замечательно, Майрон. Кстати, сколько денег тебе предложил мой брат за возвращение Хильды? Майрон: Миллиард долларов. Профессор закашлял и начал стучать правой рукой по спине. Такой цифры он не ожидал услышать… Профессор Кевин: Кхе-кхе… Да уж, Джозеф удивляет все больше и больше. На кухню вошла Хильда с серьезным выражением лица. Девочка вытерла слезы и подошла к сыщику. Хильда: Пожалуйста, я хочу, чтобы вы меня выслушали. Майрон: … (молча повернул голову в сторону девочки) Майрон сделал пару глотков кофе и поставил чашку. Он внимательно смотрел на девочку. Судя по всему, ищейка был готов выслушать ее. Хильда: Мой отец всегда запрещал мне отправляться в путешествие. Да что там… Он даже запрещал мне дружить с девочками, которые были не из богатой семьи. Я всегда мечтала завести настоящих друзей. Людей, с которыми я была бы счастлива. И это вовсе не те богатые особы, думающие лишь о деньгах. Именно с такими и знакомил меня папа. Хех… Он даже жениха мне уже подыскал. Сказал, что я выйду замуж именно за него… Этого Ричарда. Скажите, как так можно жить? Как можно жить, когда твой отец тебя не понимает и решает все за тебя? (плачет) Майрон: … (молча смотрит на девочку) Хильда: И сейчас, когда я сбежала из дома, у меня появились друзья. Мы путешествуем, веселимся, встречаемся с интересными людьми, поддерживаем друг друга в трудную минуту. Вот что такое настоящие друзья. Вот о чем я мечтала. Я не хочу возвращаться туда, где меня держат, словно какую-то пленницу, и заставляют делать то, чего я не хочу. (вытерла слезы) Майрон взял чашку с кофе и сделал еще пару глотков. Профессор Кевин в это время молча наблюдал за происходящим. Сыщик опустил глаза и вновь поставил чашку на стол. Майрон: Да. Когда родители пытаются разрушить твои мечты – это ужасно… 25 лет назад. Регион Мадора. Город Киролар. Киролар – небольшой город, который находится по соседству с Сэндиларом. Стоял очень жаркий день. Солнце пекло настолько сильно, что людям ходить по улице было очень тяжко. По дорожке, что находилась рядом с асфальтом, шел пятнадцатилетний мальчик с короткими каштановыми волосами, одетый в белую клетчатую рубашку, коричневые штаны и черные туфли. В руках он нес небольшую темно-синюю книгу, на обложке которой изображен полный усатый мужчина средних лет, держащий в руках курительную трубку. С его лица будто ручьем стекали капли пота, но мальчику было плевать на это. Он выглядел очень счастливым, ведь сегодня он приобрел новую книгу. Рядом с ним шел длинноволосый мужчина средних лет, одетый в медицинский халат, черные брюки и черные туфли. Цвет его волос – каштановый, а цвет глаз – карий, как и у мальчика. Отец: Майрон, я договорился с директором медицинской академии. В этом году ты сможешь поступить и начать путь доктора. Мальчик сделал недовольное выражение лица и отвернул голову от своего отца. Майрон: Пф… Сдалась мне эта академия. Я же говорил, что собираюсь стать сыщиком. Эх! Вот и новый детектив купил! (погладил книгу) Отец: Ах ты негодник! Снова потратил карманные деньги на эту чепуху! Мужчина был очень зол на сына. Прохожие недовольно смотрели на него. Все-таки кричать на улице, когда рядом столько народу, было не очень вежливо. Майрон: Это не чепуха. И я все еще не простил тебя за то, что запретил мне отправиться на дело с господином Картером. (надул губы) Отец: Конечно, запретил. Нечего шляться со всякими ищейками. Да и вообще… Чтобы мой сын стал сыщиком? Да ни за что! Ты будешь врачом и точка! Майрон: Нет! Почему я не могу стать тем, о ком мечтаю с самого детства? Ты никогда не слушаешь меня, всегда сжигаешь мои любимые книги, выкидываешь на помойку кассеты с фильмами и мои наборы детектива. Я ненавижу тебя! (побежал с книгой вперед) Отец: Майрон! Стой! Мужчина побежал вслед за сыном. Он преследовал его довольно долго. И вот, когда юноша добежал до небольшой детской площадки, он сел на качели с книгой в руках, открыл первую страницу и начал читать. Запыхавшийся отец добежал до мальчика. Однако подходить к нему не стал. С задумчивым выражением лица он смотрел на то, как вслух его чадо читал очередной детектив. Майрон: “Вор в белой маске приближался к своей цели, пока… “ (читает книгу) Вдруг мальчик обернулся и серьезным взглядом посмотрел на папу. Майрон: Сжигай мои книги, выбрасывай кассеты с фильмами, лишай меня любимых вещей… Делай что хочешь! Но знай… Тебе никогда не разрушить мою мечту. Отец удивленно посмотрел на сына и закрыл глаза. Отец: Эх… (медленно выдохнул) Настоящее время. Дом профессора Кевина… Майрон: (Целых десять лет ты делал все, чтобы я отказался от своей мечты. И в конце концов ты так и не смог сломить меня, папа. Хоть ты и был недоволен моей работой, я все равно ни о чем не жалею. Я стал тем, кем хотел с самого детства.) Хильда: Эй, что с вами? Эй! (помахала правой рукой напротив глаз мужчины) Майрон: Эм… Да так, просто вспомнил кое-что. Мужчина допил кофе и снова посмотрел на девочку. Майрон: Скажи, ты точно не жалеешь о том, что сбежала из дома? Хильда: Нет. Если бы я продолжила делать то, что велит отец, то так и осталось бы одинокой девочкой, которая только и может мечтать. Мечтать, понимая, что ее желания никогда не будут исполнены. (опустила голову) Майрон положил правую руку на голову девочки и с улыбкой на лице ласково погладил ее. Майрон: Я понимаю тебя. Хильда: А! (тут же подняла голову) Майрон: Я обязан вернуть тебя домой, Хильда Рокбелл. Тем более мне обещали за тебя огромные деньги. Хильда: … (закрыла глаза и стиснула зубы) Майрон: Но… Никакие деньги не заменят счастье ребенка. Поэтому я не буду стоять на пути твоей мечты. Хильда: Неужели вы… (улыбнулась с удивленным выражением лица) Майрон: … (молча кивнул головой) Хильда: Юхуууу! (подпрыгнула от радости) Майрон: Тем более у меня появилось кое-какое дело… Профессор Кевин: Что за дело, если не секрет? Майрон: Когда я держал путь в Сэндилар, узнал, что скоро состоится карнавал в честь столетия города Бьюберн. Там пройдет аукцион, на котором будут выставлены не только очень ценные вещи, но и древние реликвии… Вы же слышали о Шахматах, господин Кевин? Профессор Кевин: Да, кое-что слышал. Майрон: Так вот, я предполагаю, что они могут появиться там. Возможно, на этом аукционе будет один из ключей, который им так необходим. Я собрал много информации на эту организацию. Если повезет, то получится поймать кого-то из их шайки. Но это при условии, что на аукционе будет тот самый ключ. Профессор Кевин: Понятно. Значит, ты решил заняться этими ребятами. Хильда: Я уже встречалась с одним членом Шахмат – Ферзем. Майрон: Что? Ты его видела? Хильда: Да. Мы с друзьями пытались защитить один из этих ключей, но из-за меня Ферзю удалось забрать его. Майрон достал из плаща зеленый блокнотик и синюю ручку. Майрон: Так, Хильда Рокбелл, а теперь расскажи мне все, что знаешь. Хильда: Хорошо. (кивнула головой) Недалеко от покецентра есть небольшая полянка. Именно там сейчас находился наш герой. Мальчик сидел на зеленой травке, а около него стоял его друг – Ричи. Позади Кетчума лежали Эспеон и Риолу, которые выглядели довольно грустными. Эш: Победил двух покемонов Синтии? Ого! Рад за тебя. Ричи: Как там Пикачу? Эш: Очнулся. Но… Лучше от этого ему не стало. Сестра Джой сказала, что ему нужен покой. Как только я рассказал своим покемонам о том, что произошло, их настроение тут же изменилось. Ричи: Да, это заметно. Кстати, а что это делает Нидокинг? (удивленно смотрит вперед) В метрах пяти от ребят ядовитый покемон своими кулаками дубасил большое дерево. Судя по его выражению лица, он был очень зол. Эш: Он уже целый час так себя ведет. С тех пор, как он узнал о том, что Пикачу серьезно пострадал, его поведение изменилось. Он даже ударил меня хвостом по голове за то, что я не взял его на бой с Редом. Ричи: Вот оно как. Нидокинг: Кинг! Кинг! Кинг! (долбит дерево) Было очевидно, что Нидокинг был зол из-за того, что случилось с Пикачу. Он не мог простить того, кто сделал такое с его товарищем. Покемон продолжал наносить удары кулаками по дереву до тех пор, пока не разломал его. Он вспомнил слова Эша и сильно стиснул зубы. Сейчас в его голове мысли были лишь о покемоне, которого следовало хорошенько проучить. Блейзикен – именно его жаждал одолеть Нидокинг. Узнав о случившемся, он загорелся желанием победить огненного демона. Глава 58 – Конец.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.