Космическое сокровище

NC-17
Завершён
144
1
автор
Фэндом:
Размер:
311 страниц, 109 582 слова, 48 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
144 Нравится 195 Отзывы 50 В сборник

Глава 29. Рокшель

Настройки
Едва ли Альфред помнил, что на следующий день он должен был сменить Артура на посту управления кораблём, из-за чего возникла некоторого рода проблема. Альфред проспал. И Артур, которого парень вовремя не сменил, оказался взбешён, бросив управлять кораблём и направившись к каюте Альфреда. На громкие стуки, естественно, никто не среагировал. И Артуру было совершенно необязательно знать, что Альфред просто не находился в своей каюте. Однако Артур всё равно узнал, когда Альфред вышел из комнаты Ивана с утра. Отвратительно неловкая тишина, несмотря на недавние гневные крики Артура, заполонила коридор корабля. Артур от оцепенения пусто и часто заморгал глазами, а Альфред, испытывая жгучий стыд, быстро отвернулся от брата и почти побежал в ванную. Кажется, что у Артура от бешенства даже стали подрагивать лицевые мышцы, но он не смог выдавить из себя ни слова. Альфред, наспех умывшись и собравшись идти в рубку корабля, больше не столкнулся с братом в коридоре. Видимо, тот уже ушёл куда-то. Быть может, даже к Франциску, чтобы передать всё своё возмущение. Проглотив обиды и злобу, Альфред пошёл управлять кораблём. В целом Альфред удивительно спокойно перенёс подобную ситуацию, потому что совершенно точно знал: с Иваном теперь ему ничего не страшно. Начавшаяся новая эра в их отношениях сулила только счастье и покой, которые парень глубоко в душе искал, но к которым не знал, как прийти. Артур же, которому Франциск давно успел «напеть» о более тесном общении Альфреда и Ивана, прекрасно понял, что между ними было, но видеть этому подтверждение он совсем не горел желанием. Словно он лицезрел то, чего не должен. Поэтому он и был таким злым. Альфред, на время постаравшись забыть о неожиданном и неприятном происшествии, уверенно увеличил скорость корабля, чтобы наконец долететь до Рокшеля. Он в какой-то мере даже хотел увидеть родную планету Ивана. Теперь Альфред понял, почему Иван так старательно и любопытно изучал всё, что было связано с ним: испытывая интерес к личности, парень и сам пожелал узнать как можно больше про Ивана. Кроме того, тайна его происхождения по-своему также интересовала Альфреда. Парень понимал, как важно для Ивана знать, что с ним случилось, поэтому загорелся стремлением помочь ему в нахождении своих корней.

***

Вскоре пираты действительно довольно быстро долетели без новых происшествий до Рокшеля. Высадка прошла спокойно, и Иван, совершенно «потерявший» голову от любопытства, вышел, точнее почти сбежал по трапу на землю предполагаемой родной планеты. Однако всеобщего счастья по случаю прибытия не случилось. Рокшель встретил Ивана и быстро последовавших за ним пиратов не очень приветливым образом. Когда Иван и Альфред вышли с корабля, перед ними разверзлось красное небо с почти чёрными облаками. По земле неслась с ветром пыль и осколки стёкол и зеркал. Вокруг не было ни души. В окнах домов даже не горел свет. Увидев красный цвет, Иван в очередной раз стал ощущать себя нехорошо. У него начала немного кружиться голова, в которую помимо страха цвета лезли всевозможные мысли не только о собственном происхождении, но и о случившихся событиях на планете. И, хотя он не был уверен в том, что Рокшель действительно его родная планета, Иван всё равно на каком-то глубинном уровне понял, что люди здесь пострадали. Пусть он и не помнил ничего, за жителей, которые когда-то, возможно, делили с ним транспорт и общественные заведения, было действительно страшно. — Что тут, чёрт возьми, за ужасы происходят?! — Альфред пытался не показать своего страха, но его голос предательски задрожал. Иван не ответил, внимательно оглядывая окрестности. Эти места казались смутно знакомыми, но из-за всеобщего разрушенного состояния ему ничего не удавалось понять наверняка. Он возвёл глаза к небу в непонятном порыве любопытства и понял, что его сердце предательски застучало быстрее. Иван почувствовал, как стал чаще дышать, но не мог отвести глаз. Альфред заметил, что Иван немного сгорбился, смотря на небо с широко распахнутыми глазами. — Иван, всё нормально? — спросил он вдруг, аккуратно взяв мужчину за руку. Тот отвлёкся от созерцания движения тёмных облаков по кровавому небу и обратил внимание на Альфреда. — Я… снова чувствую себя не очень хорошо, потому что вижу красный цвет. Я, наверное, не рассказывал, но именно он вызывает у меня клокочущее ощущение страха и нервозности. Судя по всему, что-то из моего прошлого связано с красным. Кажется, что пока Иван говорил всё это, ему становилось постепенно легче. Альфред осторожно приобнял мужчину, как бы помогая ему выпрямиться. — И на кой чёрт мы сюда прилетели? — недовольно спросил Артур, скрестив руки на груди, когда увидел состояние планеты. — Не торопись с выводами, Арти, — утешал Франциск, положив руку ему на плечо. — Может, это только пригород, например, так выглядит. — Что-то здесь нехорошо, — проговорил тихо Яо, подойдя к Альфреду и Ивану. — Иван, как ты? — спросил он после, помня о панической атаке перед нападением «Оси». — Было бы лучше, если бы мы поскорее отсюда выбрались в другое место, — ответил за мужчину Альфред. Иван пусто смотрел в землю, стараясь игнорировать пугавший его красный цвет. После этого Альфред молча достал карту Рокшеля, однако она была неполной и обновлялась по мере того как пираты узнавали путь. — Как быть? У нас нет нормальной карты Рокшеля, — констатировал Яо. Альфред в неудовольствии потёр подбородок, думая, что делать. — Может, кто-нибудь всё-таки имеет хотя бы обрывочные сведения о Рокшеле? — спросил Альфред, обращаясь к команде. — Лично я знаю только то, что нам тут делать нечего, — съязвил Артур. — Артур, я серьёзно, — совершенно спокойно и уверенно ответил Альфред. Иван, несмотря на своё неважное состояние, всё равно удивился тому, что услышал, как Альфред произнёс имя брата без всякого намёка на отрицательную эмоцию. Мужчина удивился бы ещё больше, узнай он про то, как Альфред и Артур неловко столкнулись с утра в коридоре корабля. Артур, впрочем, был удивлён не меньше Ивана. Услышав своё имя, он словно встрепенулся и даже вскинул густые брови в лёгком недоумении. От Альфреда столь холодного и правильного замечания услышать он никак был не готов. — Я слышал, что недавно тут было что-то вроде революции, — уже гораздо мягче произнёс Артур. — Революции? — удивился Яо. — Я… несколько десятилетий не слышал этого слова. — Я тоже не мог предположить, что на планетах такое до сих пор возможно, — продолжил Артур. — Однако когда мы были на Фульгуре, именно так мне сказали. — И ты ничего не доложил об этом сразу?! — почти вскричал Альфред. — Даже если бы я сказал, ты бы ни за что не отказался от намерения попасть в очередные приключения. — Арти, ты правда мог сказать, — на этот раз вступил в разговор Франциск. Кажется, что он тоже остался недоволен подобным умалчиванием о проблемах Рокшеля. — Что такое «революция»? — спросил слабым голосом Иван. — В рамках Рокшеля могу дать такое определение: один политический режим резко сменился другим, если коротко, — ответил Артур. Эти слова пробудили в Иване какие-то смутно осознаваемые, но тем не менее довольно пугающие ассоциации. Он примерно понял, о чём шла речь. Главным образом он осознал, что, возможно, гибли люди. Его вероятные товарищи. И Вселенная весть, что было бы с ним самим, не отправь его однажды на «исправление» и не попади он в пиратскую команду. — Что всё-таки по географии? — настаивал Альфред. — Не думаю, что это центр планеты или хотя бы местного города. Предлагаю попробовать кого-то найти, либо самостоятельно по дорогам добраться до более-менее оживлённого места, — высказал мнение Франциск. — Звучит разумно, — отозвался Иван, и по его внешнему виду можно было легко сказать, что, несмотря на его стойкость, он всё равно выглядел необычайно бледным. — Настойку? — любезно предложил Яо, заглядывая в лицо Ивану. Тот молча покачал головой, показывая, что ничего не нужно. — На спортонах далеко не улетим, — проговорил тихо Альфред, думая. — Может, попробуем на корабле? — Засекут, — как бы отрезал Артур. — Если тут была революция, не думаю, что у людей есть время следить за тем, кто прибыл и зачем, — сказал Франциск. — К тому же мы не знаем, сколько будем лететь. Альфред прав. Надо на корабле. — И Ивану станет лучше, — вдруг высказался Яо. Артур недовольно закатил глаза, но не возразил. Пираты снова вернулись на корабль, и все зашли в рубку, смотря через панорамное окно на планетные пейзажи. Иван намеренно отвёл взгляд в сторону, чтобы успокоиться и перестать испытывать страх. Альфред летел, ориентируясь совсем не на карту, а на какие-то свои внутренние ощущения. Голова Ивана отчаянно не хотела концентрироваться на чём-то одном. Мысли его путались, постоянно сменяя друг друга, и даже разговоры Артура и Франциска не помогали расслабиться. Однако совсем скоро, путём странно изящных поворотов и манёвров, Альфред воскликнул «купол!», и команда стала смотреть на окно. Действительно, впереди виднелся широкий, крупный непрозрачный купол, накрывавший, видимо, какой-то город. Приземлившись недалеко от него, Альфред скомандовал сойти с корабля. Оказалось, что через купол совершенно спокойно можно было пройти, а, может, даже и пролететь. Это напомнило Ивану невидимое пространство над городом на планете Нота. Пираты тогда тоже без труда проникли в нужное место, хотя думали, что купол их остановит. Кроме того, здешний купол, как и на Ноте, менял цвет неба, чему Иван был, несомненно, рад. Кроваво красный оттенок небосвода сменился на кристально чистый белый. С одной стороны, это выглядело несколько пугающе, но, с другой — Иван почувствовал невероятное облегчение. Попав за черту купола, пираты удивились резкой смене обстановки. Рокшель оказался, несмотря на все обстоятельства, в меру населённой планетой. Толпы людей проходили мимо Альфреда и Ивана, заворожённо смотревших на местное население. Тут и там слышался непонятный гул производств, звучала музыка из некоторого рода колонок, стучали колёса. Вокруг ощущалась живость, было постоянное движение, и Ивану, не привыкшему к подобному распорядку, стало немного трудно. Но тем не менее ему понравилась эта атмосфера постоянно кипящей жизни. — Ничего себе, — проговорил с некоторого рода восхищением Франциск. — Похоже, что это либо столица, либо другой крупный город. А ты спрашивал, зачем прилетели? Найдём! — уже немного радостно сказал он, похлопывая всё ещё недовольного Артура по плечу. Контраст между территорией за куполом и внутри купола ощущался более чем резко. Ивану даже сначала было сложно поверить собственным глазам. «Почему же так? Здесь люди явно не бедствуют, а там…» — думал он, сравнивая атмосферу пустоши и заполненности. Однако особо долго размышлять Ивану не дали. — С чего начнём «расследование»? — весело спросил Альфред, прижавшись к руке Ивана и взяв его под локоть. — О чём ты? — задумавшись, Иван даже не понял, про что шла речь. — Мы же на планете, которая твоя родная, возможно. Как будем выяснять что-то? Не то чтобы у Ивана из головы совсем вылетела первопричина того, почему пираты прилетели сюда, но эти вопросы показались ему каким-то образом достаточно неожиданными. На самом деле он совершенно не задумывался над тем, как он хотел понять что-либо о своём прошлом. Быть может, надеялся на очередной подарок судьбы. — Я не знаю, если честно. Хочешь начать уже сегодня? — Вообще-то, нет. Мы только прилетели, надо осмотреться, понять, что к чему. Мы никуда не торопимся. И, кстати, у меня есть кое-какое предложение, — последнюю фразу Альфред произнёс довольно игриво, из-за чего Иван заинтересовался сказанным, выразив своё любопытство взглядом. — Твой шрам может привлекать много лишнего внимания здесь. Давай купим тебе шарф? И Иван совсем не собирался отказываться. Несмотря на то что Яо оперировал крайне аккуратно, всё-таки шрам Ивана был достаточно выделявшимся, чтобы люди совсем не обращали на него внимания, так что шарф, который помог бы скрывать физический недостаток, являлся вполне отличным стилистическим решением. Франциск, Артур и вместе с ними, судя по всему, Яо ушли в неизвестном направлении, хотя Альфред готов был поспорить, что они отправились на поиски ближайшего бара, так как Франциск искренне считал бары отличным источником не только сплетен, но и прочей полезной информации. Сам же Альфред повёл Ивана искать магазин одежды. Успешно найдя его на одной из широких торговых улиц, Альфред с улыбкой завёл Ивана туда, искренне радуясь совместному времяпрепровождению. Когда речь зашла про выбор цвета шарфа, Иван удивительным даже для самого себя образом решил, что ему необходим именно фиолетовый шарф. Альфред с любовью поправил новоприобретённый элемент одежды на шее Ивана, чтобы шарф полностью прикрывал шрам. Ивану сначала было совершенно непривычно, но уже совсем скоро он свыкся и посчитал, что в этом новом элементе одежды было даже что-то привлекательное. Как минимум история его приобретения сама по себе останется довольно памятным событием в жизни Ивана, он был уверен. Альфред, и без того не прекращавший время от времени любоваться Иваном, теперь, когда он стал носить шарф, едва ли отводил от него влюблённый взгляд. Выйдя из магазина одежды, Альфред предложил Ивану прогуляться ещё по торговой улице. Они оба не знали, был то рабочий день или выходной, однако людей оказалось достаточно много не только во всякого рода заведениях, но и на самой улице. Судя по всему, на Рокшеле небо всегда было белых оттенков, и даже ближе к ночи оно просто становилось более серым, но его цвет не доходил до чёрного. Иван не мог понять, для каких целей, кроме смены естественного цвета неба планеты, ещё мог использоваться купол, через который была возможность проникнуть всем, даже космическим пиратам. Гуляя по неизвестному городу не в совершенном одиночестве, как раньше, а под руку с Иваном, Альфред вдруг так ярко ощутил свою необходимость кому-то. Он давно забыл это чувство, ощущая себя временами бесполезным и становясь от этого злым, но теперь… Кажется, что он не только менялся, но и уже изменился хотя бы немного. И это не могло не радовать Ивана. — Что-то не похоже, что здесь была революция недавно, — вдруг сказал Иван, кажется, не собираясь рассуждать вслух. Альфред направил на него свой заинтересованный взгляд. — Почему ты так думаешь? Мы же видели разрушенные и пустые дома. — Да, но здесь… Здесь всё по-другому. — Наверное, Франциск был прав, быть может, это просто столица, поэтому город так хорошо выглядит. — Не только город. Люди. Иван затем молча показал ладонью на веселившиеся толпы покупателей, шагавших из магазина, семей с детьми и других людей. Альфред напрягся, но едва понимал, что Иван хотел донести, поэтому ему пришлось спросить: — О чём ты? — Никто не страдает. Разве революция — это счастье? И, наконец, Альфред задумался. Действительно, никто не выглядел обеспокоенно, тревожно, словно давно наступило мирное время. Впрочем, так, скорее всего, и было, однако за пределами купола дела обстояли иначе. — Может, от местных скрывают то, что за куполом? Иван отрицательно покачал головой. — Мы спокойно прошли сквозь него. Кто-то бы наверняка попробовал и узнал. — Но ведь революция, наверное, прошла уже. Люди просто устали находиться в стрессе и теперь, наконец, могут позволить себе расслабиться. Иван ничего не ответил на эту теорию, молча вглядываясь в лица прохожих. — Иван, мы успеем ещё выяснить, что за дрянь тут произошла. Давай оставим это дело на потом и просто отдохнём, — продолжил Альфред, сильнее прижимая руку Ивана к себе, словно совершенно не желая отпускать. — Ладно, — как будто нехотя кивнул Иван, позволяя потянуть себя к очередному магазину.
144 Нравится 195 Отзывы 50 В сборник
Отзывы (1)