Дочь пожирателя

Гет
PG-13
Завершён
144
Размер:
49 страниц, 14 частей
Описание:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Награды от читателей:
144 Нравится 11 Отзывы 68 В сборник Скачать

Поездка в Хогвартс и первый сигнал

Настройки текста
Кассандра почти не спала ночью, в голове роились разные мысли. И поэтому утром чуть не проспала. — Дорогая, вставай! А то поезд уедет без тебя, — Мэдисон слегка потрясла дочь за плечо. — Давай вставай, собирайся и спускайся к завтраку. Не хотя девочка встала с кровати, умылась, собрала все вещи, не забыв взять колдографии с отцом, и спустилась к завтраку. После завтрака они отправились на вокзал Кингс-Кросс. Пройдя сквозь барьер, оказались на платформе 9 3⁄4. Хогвартс-экспресс уже выпускал клубы пара. На платформе девочка увидела своих друзей и поспешила к ним. — Всем привет! Здравствуйте, миссис Уизли! Что за дискуссия? — обратилась Сандра к рыжему семейству, к Гарри и к Гермионе. — Кассандра, девочка! Очень рада тебя видеть! Как ты изменилась за лето, просто красавица, от женихов отбоя не будет! — добродушно проговорила миссис Уизли и обняла девушку. — Мэдисон, рада тебя видеть. Женщины, отойдя на несколько шагов от детей, стали о чём-то беседовать. Все поздоровались с Кассандрой и по очереди её обняли. — А ты чего на чемпионат не пришла? Мы тебя ждали! — спросил Гарри. — Я же писала в письме, у меня не было настроения, — как-то неуверенно ответила Кассандра. — Эй, ты чего загрустила? — поинтересовался Джордж. — Есть причина, — с грустным вздохом произнесла Крауч. — Что случилась, Сандра? — в голосе Гарри скользило волнение за подругу. — Ну, что пристали? Захочет — расскажет. — Гермиона, как всегда, в своём репертуаре. — Так, женихи, может занесёте вещи Сандры в поезд? — это уже была Джинни. Близнецы переглянулись и взяли вещи Кассандры. — Эй, принцесса, в какое купе нести? — спросил Джордж. — Не кажется, что глупый вопрос? Хотя у вас других и не бывает, — улыбнулась Кассандра. — Как прикажете, ваше величество! — склонил голову Фред, и близнецы зашли в вагон. — Вот клоуны! Господи, Джинни, как ты с ними живёшь? — с улыбкой поинтересовалась Кассандра. — Как на вулкане, но зато весело. — Ей-то что? Обычно прилетает мне, — пробубнил Рон. — Так что вы тут обсуждали? А, учитывая, что здесь Билл и Чарли, то что-то очень интересное! — сказала Сандра, глядя на старших братьев Рона. — Эти двое и наша мама что-то знают, а нам не говорят, — Джинни перевела сердитый взгляд с одного брата на другого. — Вечером в Хогвартсе узнаете, — сказал Билл и как-то заговорчески переглянулся с Чарли. — Мадам, ваши вещи доставлены в купе в целости и сохранности! — сказал Джордж, и близнецы шутливо поклонились. — Благодарю, мои верные пажи! — наигранно деловым тоном ответила Крауч. Компания перекинулась ещё несколькими незначительными фразами. А затем все отвлеклись на близнецов, которые решили показать новое изобретение. Кассандра в это время тихонько спросила у Билла: — Вы не о турнире трёх волшебников? — А ты откуда знаешь? — удивлено спросил Билл. — Я, я ничего не знаю! — девочка шутливо замотала руками. Мэдисон рассказала дочери о турнире, но просила не рассказывать друзьям, чтобы для них это был сюрприз. — О чём секретничаете? — слова принадлежали Рону. — Сам же сказал, секретничаете, а секреты не раскрывают, — засмеялась Кассандра, а с ней и остальные. — Так, дети, поезд уже отправляется, а вы еще на перроне. — Миссис Уизли стала обнимать своих детей. Мэдисон обняла дочь, а когда отпустила, увидела, что у Кассандры потекла слеза. — Девочка моя, ты почему плачешь? — Я поеду в Хогвартс, а ты останешься одна. А я так не хочу оставлять сейчас тебя одну. — Послушай, я не одна. У меня есть друзья, работа, да и Шелби, в конце концов. И я обещаю, что не буду грустить (нужно ли говорить, что обещание миссис Крауч не сдержала). — Так что бегом в поезд, и не грустить! Ты меня поняла? — женщина, улыбаясь, снова обняла дочь. — Поняла. Но на Рождество я приеду! — девочка улыбнулась и запрыгнула в поезд. Поезд тронулся с места, и все начали махать руками. А миссис Уизли всё давала наставления близнецам: — Ведите себе хорошо! Не дай бог, опять что-то учудите, и нам с отцом придётся краснеть перед директором. Вы меня поняли? Понял, Фред? А ты, Джордж? — Обещаем Хогвартс не взрывать, если только один-два кабинета, — хором проговорили близнецы. Миссис Уизли только сурово на них посмотрела, а после заулыбалась и всё махала рукой вслед. И, прежде, чем поезд повернул, она, Мэдисон, Билл и Чарли трансгрессировали. Все студенты разбрелись по своим купе. Кассандра, Гарри, Гермиона и Рон как обычно ехали в одном купе. Рон всё восхищался ловцом Болгарии Виктором Крамом и порядком начал надоедать. Спасла всех Гермиона, которая читала «Ежедневный пророк». — Это ужасно, неужели в Министерстве не знают, кто это сделал? — возмущалась Гермиона. — Сделал что? — поинтересовалась Сандра. — На чемпионате мира было нападение пожирателей, — ответила Гермиона. — Никто не пострадал? — Нет, они только всех напугали и запустили в небо метку. — Метку пожирателей? — уточнила Сандра. На что Гермиона кивнула. — А видели, кто из них это сделал? — Когда все разбежались, кто куда… — Гермиона была перебита Гарри. — Я, как самый везучий, — с лёгкой усмешкой начал Гарри, — то, конечно же, упал, ну и вырубился. А когда очухался, то на небольшом расстоянии от меня был человек со светлыми волосами как у тебя, Сандра; он и запустил эту метку, — закончил Гарри. Внутри девочки что-то ёкнуло. — Сандра, с тобой все в порядке, ты вся белая? — Гермиона обеспокоенно посмотрела на подругу. — Все в порядке. И что? Министерство ничего не выяснило? Ни за что не поверю! — ответила Кассандра, возвращая улыбку на лицо. — Вот и я про это. Там что не было охраны?! — поддержала её Гермиона. — Была, если верить отцу. В том-то всё и дело, что всё случилось прямо у них под носом. — отозвался Рон. В это время Гарри потянулся к шраму. — Что? Снова началось? Шрам болит? — поинтересовалась Гермиона. — Нет, просто. Ай, забудь! — ответил Гарри. — Гарри, мне кажется, ты должен обо всём написать Сириусу. — твёрдо проговорила Герми. — О чём написать? О чемпионате? — поинтересовалась Кассандра. — Не только. Гарри, расскажи ей, — попросил Рон. Гарри рассказал о своём сне, в котором видел Волан-де-морта. — Я думаю, Гермиона права, совет Сириуса не повредит, — сказала Кассандра. Гарри едва успел отправить письмо, когда в купе пришёл Малфой со своей свитой. -Вот всё никак не пойму, Крауч, что может быть у тебя общего с этими? — как всегда, растягивая слова, спросил Малфой. — Ну, знаешь, больше, чем с тобой и твоими «друзьями», — ответила Сандра, указывая на Крэбба и Гойла. — Я бы так не сказал. Мы с тобой — чистокровные, из уважаемых семей, а эти — нищеброд, грязнокровка. Ах, ну да, наш герой! Куда же без него?! — закончив, Малфой криво улыбнулся. — Не смей оскорблять моих друзей! — вставая со своего места и чеканя каждое слово, ответила девочка. Гарри схватил Сандру за запястье. — Если это всё, что хотел сказать, шёл бы ты отсюда, от греха подальше, — заступился Гарри. — Поттер умеет угрожать? Я вообще заходил узнать, будет ли великий Гарри Поттер принимать участие, ведь без него в нашей школе ничего не может произойти. А может ты, Уизли, принесёшь своей семье деньги и славу? Заодно и мантию приличную купишь! — издевательским тоном сказал Малфой. — Или объясни, о чём речь, или убирайся прочь! — скомандовала Гермиона. — Стоп, вы не знаете?! Ну да откуда вам знать, хотя, Уизли, твой отец и брат работают в Министерстве. Ах! Я забыл, они на таких низких должностях, что при них такое не обсуждают. Крауч, а твоя мать тебе разве не говорила? Она должна быть в курсе. — Это не твоё дело, что она мне говорила, а что нет! Если не хочешь, чтобы твои ошмётки собирали по всему вагону, вали отсюда! — зло проговорила Кассандра. — По рассказам моего отца, твоего лучше было не злить. Видимо, ты в своего папашу. — В своей манере сказал Малфой. Глаза девочки наполнились злостью, печалью. И было в них что-то ещё, что Малфой понял, он попал в точку, в самое больное место. Девочка дёрнула рукой, чтобы выхватить палочку, но, к счастью, её руку всё так же держал Гарри, чтобы она не натворила глупостей. Гермиона и Рон, как по команде, встали и закрыли собой Сандру. — Лучше, по-хорошему, убирайтесь, а то до Хогвартса не доедете! — Эти слова принадлежали Рону. — Вам что-то не понятно? — гаркнула Гермиона, что было на неё не похоже. Малфой обвёл купе взглядом, кивнул Крэббу и Гойлу и все трое удалились из купе. Малфой был доволен собой: ему, наконец, удалось найти слабое место Крауч, что его не могло не радовать. — Всё, Сандра, успокойся, они ушли. — Гермиона обняла подругу. — Садись! — Теперь он при каждом случае будет напоминать мне… — дальше девочка договорить не смогла, но все и так всё поняли. — Слушай, у тебя есть мы, и мы тебя в обиду не дадим! — ободряюще улыбнулся Гарри. — Полностью подписываюсь, под каждым словом! — так же поддержал свою подругу Рон. — Спасибо, ребята. Как хорошо, что вы у меня есть, — Сандра улыбнулась друзьям. — Вот так-то лучше, подруга, и не кисни! Вон видала, какие у нас защитники есть. А, если надо, то и Фред с Джорджем подтянутся, и тогда никому мало не покажется. — Гермиона, это сейчас ты сказала? — удивился Рон. — Ну, знаете, с кем поведёшься, — засмеялась Гермиона, вслед за ней и всё купе. Оставшуюся дорогу Гарри и Рон наперебой рассказывали Кассандре о финальном матче. А Гермиона продолжала изучать «Пророк».
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.