* * *
— Не могу поверить, что я застрял здесь с тобой, — пробормотал Малфой, сидя за столом в дальнем углу и сердито глядя на Гарри. Гарри закатил глаза, но в остальном проигнорировал Малфоя, сосредоточившись на приготовлении еды. Спагетти болоньезе было одним из его любимых блюд, и его потрясающий запах распространился по всей кухне. Спагетти было просто приготовить, но в сочетании с правильными специями вкус этого блюда становился просто изумительным. Гарри уже достаточно сильно разозлился, и даже думал приготовить только одну порцию, но решил, что это, скорее всего, создаст неправильный прецедент для их общения на протяжении следующего месяца, а он совсем не хотел тратить время на ссоры с блондином. Часть Гарри была даже благодарна за такую передышку, хотя обстановка, как и компания, оставляла желать лучшего. Тем не менее, было приятно знать, что у него есть несколько недель, чтобы просто расслабиться и не отвечать на постоянные вопросы о том, что он собирается делать дальше. Почему кто-то думал, что он может ответить на этот вопрос, было выше его понимания. Гарри провел последние семь лет, ожидая, что умрет, не дожив и до двадцати, и теперь, столкнувшись лицом к лицу с долгим будущим, немного запутался. Он заметил, что Малфой вышел из кухни, когда повернулся к нему, чтобы спросить, не хочет ли он чесночного хлеба. Услышав глухой стук наверху, Гарри нахмурился и, перекинув полотенце через плечо, вышел из кухни, намереваясь выяснить, что же затевает слизеринец.* * *
Он хотел бы сказать, что удивился, увидев Малфоя в своей комнате, но на самом деле нет. Это было очень похоже на блондина — копаться там, где ему не следовало находиться, и Гарри проклинал себя за то, что не подумал спрятать свой чемодан. — Что ты делаешь? — Проверяю, есть ли у тебя оружие, — ровным голосом ответил Малфой. — И еще яд. Если ты предлагаешь мне еду, я должен быть уверен, что ты в неё ничего не подмешал. Гарри фыркнул. — Никто не говорил, что ты должен это есть. Ты можешь отойти от моего чемодана? Малфой встал и небрежно бросил вытащенные вещи обратно. Когда он закинул в чемодан последнюю горсть одежды, на пол соскользнул клочок бумаги, и он наклонился, чтобы поднять его. Гарри нахмурился, но не смог вспомнить, что это такое. — Что это? — спросил он, подходя ближе. — Это было в твоих вещах, разве ты не знаешь? — спросил Малфой, ухмыляясь. — 20 вопросов, которые заставят вас влюбиться. Может быть, Уизлетта намекает, что хочет снова с тобой встречаться. Гарри вырвал листок из рук Малфоя и просмотрел его, слегка округлив глаза. Он выглядел так, словно был вырван из журнала. Гарри провел рукой по волосам и попытался скомкать бумагу, но Малфой вырвал листок из его рук прежде, чем он успел это сделать. — Мы должны ответить на эти вопросы, — предложил Малфой. — А? — Гарри моргнул. — Мы можем доказать, что это не работает, а потом напишем уничижительное письмо редактору «Ведьминого досуга» о том, что они публикуют нелепую чушь. — На это придётся потратить так много времени... — Мне скучно, — ответил Малфой, закатывая глаза. — Скучно до чёртиков, и если мне не на чем будет сосредоточиться, я сосредоточусь на том, чтобы раздражать тебя, а тебе это точно не нужно, Поттер. — Хочешь сказать, тебя не раздражает, что я услышу честные ответы на эти вопросы? И с чего ты взял, что я настолько тебе доверяю? — Я поклянусь своей магией никогда никому не рассказывать о том, что ты мне расскажешь, — предложил Малфой, его глаза странно блестели. — Конечно, если ты сделаешь то же самое. Гарри долго смотрел на него, а потом отвернулся. — Ужин готов, если ты, конечно, считаешь, что он достаточно безопасен. И держись подальше от моих вещей, ладно?* * *
— Поттер. Гарри оторвался от книги, которую читал, когда Малфой сел в кресло напротив. В руке он держал тот самый листок с вопросами. — Мы не будем этого делать. — Но почему? Гарри фыркнул. — Потому что я не хочу, и, честно говоря, я вообще не понимаю, почему ты хочешь. Я тебе не нравлюсь, Малфой, да и у тебя нет никаких причин хотеть понравиться мне. — Я... Я хочу доказать тебе, что ты поступил правильно, спасая меня из Азкабана, — тихо сказал Малфой после недолгой паузы. — И я хочу... Я хочу узнать тебя получше, ведь ты очень изменился с тех пор, как мы встретились. — Я не жалею о своих словах в Визенгамоте. — Но ведь не жалеть о них — это не то же самое, что действительно поверить во всё, что ты сказал, я ведь прав? Вздохнув, Гарри посмотрел на бумагу в руках Малфоя, а затем поднял глаза и встретился взглядом с его серыми глазами. Он увидел в них такую искреннюю надежду, что не мог не согласиться. — Прекрасно. Можешь отвечать первым, но если попытаешься использовать любой из моих ответов против меня, я тебя прикончу. Понял? Малфой кивнул, уголки его губ слегка приподнялись. Гарри отложил книгу и пересел, поджав ноги под себя. Он махнул рукой Малфою, чтобы тот продолжал. — Ладно. Вопрос первый.