Ситуация под контролем

PG-13
Завершён
126
автор
Фэндом:
Размер:
23 страницы, 6 489 слов, 4 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
126 Нравится 10 Отзывы 32 В сборник

Глава 4

Настройки
Они сменяли друг друга каждые три часа. Рано утром позавтракали. Перед тем как уйти, Грег собрал грязную одежду, консервные банки, использованные салфетки и выбросил в мусорный бак на улице. — Подумал, а что если хозяева вернутся, а в доме срач? — Он сел в машину. — Майкрофт, твою мать! Какого хрена ты бросил здесь ключи? — Все равно никого нет живого в округе кроме нас. Мы могли спокойно спать весь вечер и всю ночь, — оправдывался тот. — Зря дежурили. — Мы расслабились — это плохой знак. — Грег завел мотор. — Чего ждешь? Поехали. — Я раздумывал над твоими словами насчет охраны. Что делать, если ты окажешься прав? — В случае чего найдем какой-нибудь дом на отшибе, ферму с колодцем. Будем вести натуральное хозяйство. Козы, коровы, морковка с помидорами. А сейчас хватит столбом стоять, поехали. — Уверен, там все в порядке. — Майкрофт посмотрел в дальний конец улицы. Если бы не всякий хлам, валяющийся перед домами, можно было представить, что не случилось никакого апокалипсиса. Просто очень раннее утро, все спят в своих кроватях. — С тобой все в порядке? — Грег постучал по лобовому стеклу. — Мы едем или нет?

***

Сейчас Портсмут ничем не отличался от Лондона и остальных городов, через которые проехали Майкрофт и Грег. Полусгоревшие или полностью сгоревшие дома, груды вещей на улицах, столкнувшиеся машины, трупы. Многие пожарища еще дымились. Особенно высокий столб дыма поднимался откуда-то из домов ближе к набережной. Грег ненадолго остановился и внимательно изучил карту доков Портсмута. — Сделаем небольшой крюк, — заявил он. — Не поедем напрямую. — Почему? — Нехорошее предчувствие, а я привык доверять своей интуиции. — Грег немного поплутал по улицам и выехал на набережную. Поставил машину в ряду других автомобилей, достал бинокль из бардачка. — Отсюда видна платформа, — с дрожью в голосе сказал Майкрофт. — Едва видна, но все же. Грег опустил стекло со своей стороны и долго смотрел в бинокль сначала на платформу, потом на доки. — В порту живые люди. Я заметил двух женщин, они точно не зараженные. Что-то перетаскивали. У них могут быть приятели, которые не упустят возможность попасть на платформу благодаря нам. Не успеет вертолет приблизиться, как у нас появится нежелательная компания. — И все же я рискну. — Майкрофт достал рацию. — У нас нет иного выхода. Как еще попасть на платформу? — А вот это нужно было раньше продумать, не только на вертолет полагаться. Слушай, на тебя такое вообще не похоже, — удивился Грег. — Ты же вроде самый умный в стране, ладно я, идиот. Но ты. — Смотри. — Майкрофт указал на моторку, отчалившую от пристани. — Они что… направляются к платформе? Не понимаю, что происходит. — Не вижу на борту мужчин. — Грег рассматривал моторку в бинокль. — Только женщины. Не знаю, как выглядит миссис Холмс, но среди них есть одна пожилая дама. Майкрофт взял у него бинокль, потом покачал головой. — Так ты будешь по рации связываться или нет? Надо выяснить, что произошло. Ты куда собрался? — Пойду в порт и спрошу. — Майкрофт вышел из машины. Грег выскочил вслед за ним и остановил. — Нет, у тебя точно что-то с мозгами. Совсем рехнулся. Ты же не воспринимаешь женщин, как беззащитных существ. Тебе всадят пулю в лоб или выбросят в море. Прекрати, Майкрофт, не валяй дурака. Да успокойся, что ты как маленький. Если все мертвы, то твоя смерть ничего не исправит. А если живы, то мы их найдем. Послушай, — он взял Майкрофта за плечи, слегка встряхнул, — не надо жертвовать собой ради непонятно чего. Да что это такое! Мужику под пятьдесят, а ведешь себя как капризный пацан в детском саду! — Убери руки, — приказал Майкрофт. — мне надо связаться с охраной на платформе.

***

— Прием, — произнес женский голос по рации. Майкрофт многое бы отдал, чтобы это была его мать. Но, увы, голос был совершенно незнакомым. — Кто вы и что делаете на моей собственности? — Жить тут собираемся. — Немедленно покиньте платформу. Это частная собственность. — Идиот какой-то. — Связь прервалась. Больше Майкрофту не отвечали. — Что узнал? — Грег заглянул в машину. — Кто эти люди на лодке? Нас заберут на вертолете? — Платформа захвачена, что случилось с моей семьей — неизвестно, — уныло ответил Майкрофт. — Доктор Уотсон не из тех, кого можно голыми руками взять. Да и охранники, ты же говорил, что они миллион раз проверены. — Грег хотел обнять его, но Майкрофт отклонился. — На платформу лучше не соваться, да и все равно у нас это никак не выйдет. Вплавь не получится. — Ненавижу неопределенности, — процедил Майкрофт через сжатые зубы. — Ненавижу. — Давай предположим, что твои родные каким-то чудом попали на берег. Тогда Шерлок точно оставит какой-то знак. Он в курсе, что ты должен сюда приехать? — Родители в курсе. — Ну вот. Проедем по городу, попытаемся не наткнуться на этих амазонок. Поищем знаки. — Иного выхода не предвидится, — прежним унылым тоном сказал Майкрофт.

***

Грег немного поколесил по городу, всматриваясь, как и Майкрофт, во все подряд надписи на стенах. Ничего толкового не находилось, в основном это были обычные граффити, или фразы типа «Покайтесь!» и «Конец света наступил!» Он уже собирался признать свое поражение, как на двери ветеринарной клиники с изображением сеттера на вывеске, обнаружилась надпись черной краской из баллончика: «А3. Лондон. ШХ». — Информативно. — Грег заулыбался, увидев, как обрадовался Майкрофт. — Вот и замечательно, а я что говорил? Вернемся в Лондон, как раз узнаешь, что там с правительством, с королевой. Не могли же они все исчезнуть, не так ли? Надо было оставить записку в твоем доме. Эх, не догадались. — Ничего страшного. — Майкрофт торопливо протер глаза рукавом куртки. — Да, все хорошо. Теперь точно все хорошо.

***

Они поехали по А3 и через час на горизонте появилась красная машина. — Надеюсь, что доктор Уотсон не придумает отстреливаться. — Грег тряхнул головой. — Ох, прямо не верится, что жду не дождусь встречи с твоим братом. Он, конечно, еще тот засранец, но без него как-то скучно. — Они нас увидели. Останавливаются. — Вот будет сюрприз, если это не твоя семья. — Грег не сбавлял скорость, пока не оказался на расстоянии выстрела. Майкрофт посмотрел в бинокль. — Доктор Уотсон готов разрядить в нас обойму. — Он чуть повернулся. — Шерлок за рулем. А где же… — Они могли прилечь, — предположил Грег. — Ради безопасности.

***

Майкрофт бросился к внедорожнику, едва тот подъехал. Рывком открыл заднюю дверь, уставился на пустое сиденье, с ошеломленным видом посмотрел на Грега. — Мистер Холмс, — Джон вышел из машины, — все произошло слишком быстро. Я ничего не успел сделать. Нас заперли в каютах без объяснений. Через несколько часов… — Сократите рассказ до минимума, — ледяным тоном произнес Майкрофт. Джон глянул на Грега, кашлянул. — У вашего отца не выдержало сердце. — Майкрофт. — Шерлок приблизился к брату. — Я ничего не смог сделать. — Бесполезный, — прошипел Майкрофт. — Раз в жизни тебе доверили что-то действительно важное, и ты не справился. — Охрана впустила на платформу семерых девушек. — Шерлок говорил, не сводя взгляда со своих ботинок. — Те предложили секс в обмен на еду. Потом каким-то образом сумели убить всех охранников. Нас вытащили на площадку. — Что случилось с моей матерью? — сдавленно спросил Майкрофт. — Почему ты за ней не присмотрел? — Майкрофт, вы несправедливы к Шерлоку, — вмешался Джон. — Мы в самом деле никак не могли контролировать ситуацию. — Не надо так говорить. — Майкрофт вытянул указательный палец и едва не ткнул им в лицо Джона. — Все происходило глубокой ночью. Освещение обеспечивал прожектор, — продолжил Шерлок. Грег уловил в его голосе слезы. — Я находился рядом с мамой. Тело отца было там же, его завернули в одеяло. Я не успел… — Шерлок успел взять брата за руку, прежде чем тот отшатнулся. — Не успел. Даже не понял, что случилось. Мама хотела отобрать оружие. Почти это сделала, но ее сбросили в воду. Нас заставили спускаться по канатам. — Почему ты не нашел маму? — Майкрофт, — снова вмешался Джон, — нам с Шерлоком повезло. Нас могли просто сбросить в море. Мы бы точно утонули, в ледяной воде мало шансов выжить. И повезло, что смогли на моторке добраться до берега. И, к счастью, недалеко от набережной пылал пожар. На него и ориентировались. — Отпусти меня, — потребовал Майкрофт. Шерлок в полной растерянности подчинился. Майкрофт сошел с дороги и побрел куда-то, спотыкаясь почти на каждом шагу. — Подожди! — Грег побежал за ним. Догнав, остановил. — Мне очень жаль. В самом деле, жаль. Но Шерлок и так в раздрае, на грани срыва. — Он обнял Майкрофта, преодолевая его сопротивление. — Пожалуйста. Это твой брат, единственный родной человек. — Я не Снеговик, — проговорил Майкрофт. — Понимаешь? У меня есть чувства. — Так никто и не сомневался. — Грег заглянул ему в глаза. — Спасибо. — Майкрофт тоже обнял его. — Я бы не выжил без тебя. Прости, что говорил разные гадости. — Ох, да кто еще из нас говорил! — облегченно рассмеялся Грег. — Я уж точно не следил за языком. Он отвел Майкрофта к машине. — Ну же, — толкнул в бок. — Давай. — Шерлок, — скрипуче начал Майкрофт. — Прошу прощения за свои слова. Я был к тебе несправедлив. Джон попятился, жестом показывая Грегу, чтобы тот следовал за ним. Они курили, наблюдая за диалогом братьев издалека. — Давно не курил, — Грег с удовольствием затягивался. — Как-то было недосуг. О, у нас в машине есть отличный виски. — Это хорошо, — кивнул Джон. — Что в Лондоне? И куда, кстати, подевались зараженные? — Сдохли. Мы нашли кучи трупов в подвалах. На кой хрен они туда забрались, неизвестно. Но все передохли. — Грег по дуге обошел Холмсов, достал из своей машины бутылку виски. — Рановато для выпивки, — сказал Джон. — Ладно, все равно за рулем Шерлок. — Думаешь, этим двоим можно доверить управление? — Грег открыл бутылку, сделал глоток. — Хорошая штука. Твое здоровье, Джон. Я чертовски рад, что ты выжил. — Взаимно. — Джон взял у него бутылку. — Твое здоровье. Они почти все выпили, когда Шерлок махнул рукой, показывая, что можно подойти. — Ситуация под контролем, — сообщил он, заставив брата болезненно поморщиться. — Едем в Лондон. Переложите ваши припасы в нашу машину. — Раскомандовался, — фыркнул Грег. — Знаешь ли, я тебе не подчиняюсь. — Сопьешься, — проворчал Майкрофт, вытаскивая коробку с консервами. — Не забудь рюкзаки. — Да, мой генерал! — дурачился Грег. — Будет сделано! — Боже мой, — вздохнул Майкрофт. — За что мне это.

***

Шерлок посмотрел в зеркало заднего вида: Джон навалился на Грега, оба крепко спали, время от времени похрапывая. — Вы отлично сдружились за это время, — заметил Шерлок. — Ага. — Майкрофт что-то записывал в блокноте, найденном в бардачке внедорожника. — А что родители сказали насчет тебя с Джоном? У вас, кажется, все всерьез. — Никак. — Шерлок и бровью не повел. — Сделали вид, что ничего не поняли. — Может, оно и к лучшему. Некоторые секреты лучше не раскрывать. И я не уверен, что они бы обрадовались, узнав о нас с Грегори. Удивленно моргая, Шерлок оглянулся, внедорожник немного занесло. — Следи за дорогой. — Майкрофт взялся за руль, выравнивая машину. — Было бы нелепо погибнуть именно так. — Ситуация под контролем, — заверил Шерлок. Майкрофт едва заметно застонал.
126 Нравится 10 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (6)