ID работы: 10383054

Neverland Airlines

Гет
R
Завершён
77
автор
Размер:
65 страниц, 16 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
77 Нравится 43 Отзывы 25 В сборник Скачать

Глава 9

Настройки текста
Чуть меньше недели оставалось до начала семестра, и Венди, наслаждаясь напоследок блаженным бездельем, сидела в небольшой уютной кофейне в сити и пыталась сосредоточиться на любимой книге. Хотя, пожалуй, уже не такой и любимой. Венди в очередной раз поймала себя на мысли, что книги, полюбившиеся в детстве или подростковом возрасте, воспринимаются совсем иначе, когда тебе уже идет третий десяток. Поступки героев выходят на первый план, затмевая собой очарование самих персонажей, и вот уже гордость героини не вызывает восторга, напротив, нервирует своей неестественностью, а поведение ее возлюбленного, не способного доверится своей избраннице, приводит к необратимым последствиям, которых можно было избежать, научись люди слушать друг друга. Хотя, думала Венди, продолжая смотреть на расплывающиеся перед глазами буквы, надо признать, что мало кому интересно читать о том, как путь к счастливому финалу пролегает по дороге без препятствий вроде личностных проблем самих героев или сложившихся обстоятельств. Зато жить куда приятнее и проще, когда нет никаких надуманных драм и проблем. Зачем усложнять себе жизнь? Она сама подкинет тебе приключений, только приглядись и выбери то, что подходит тебе… Звон колокольчика не прервал ее мыслей, а лишь слегка привлек внимание, и девушка кинула бездумный взгляд на вошедшего. А потом все разом вылетело из ее головы, когда Венди вдруг поняла, что кофейня находится всего в нескольких кварталах от здания, в котором располагался британский штаб Neverland Airlines. Вот и приключения на твою… кхм, голову, Дарлинг. – …меня нет, ни для кого нет. Придумай что-нибудь, Бэлл! Нет, я вернусь, когда вернусь. Да. Спасибо. Мужчина сделал глубокий вдох, убрал телефон и огляделся. Кофейня казалась полупустой, но лишь оттого, что сидевшие по одному посетители рассредоточились по всем столикам, так что оставалось лишь несколько неуютных уголков в дальней части зала. Хук поморщился. Он повернулся к выходу, игнорируя приближающуюся к нему хостесс, но вдруг заметил Венди. Она как раз повернулась, не сумев справиться с любопытством, и теперь в оцепенении наблюдала, как Хук направлялся в ее сторону. – Мисс Дарлинг, вы позволите присоединиться к вам? – с легкой улыбкой спросил он, останавливаясь напротив. – О… конечно, – она сделала приглашающий жест, искренне надеясь, что ответная улыбка не выглядит натянутой, и мужчина сел на свободный стул. Между ними повисла тишина. Венди молчала, не решаясь заговорить первой, а Хук, который словно бы наслаждался ее замешательством, не спешил начинать беседу. Разве последние несколько недель она не ловила себя на мысли, что мечтает о встрече с этим человеком? Тогда почему же сейчас, когда он сидит прямо перед ней, она только и могла, что нервно теребить салфетку, не в силах заставить себя произнести хоть слово? К ним подошел официант, и мужчине пришлось разорвать зрительный контакт. – Добрый день, – парень протянул Хуку меню, но мужчина жестом остановил его. – Капучино, спасибо, – бросил он снова посмотрел на Венди, когда официант, кивнув, отошел. – Что привело вас сюда? Мне кажется, я не видел вас здесь раньше, – спросил мистер Хук, закинув ногу на ногу и вальяжно откинувшись на спинку стула. Могло показаться, что он ведет себя слишком свободно, раскованно, словно большой хищный зверь, ступивший на свою территорию. И Венди даже подумала, что это выглядело бы нелепо, если бы не было так естественно. Отчего-то эта его манера вести себя заставляла девушку чувствовать себя не в своей тарелке. А когда она чувствовала себя неуютно, она либо терялась, либо начинала дерзить. И сейчас второй вариант ей казался более предпочтительным. – Решила перекусить в перерывах между собеседованиями. А вы разве не должны сейчас решать серьезные вопросы, подписывать контракты, заключать сделки? Признаться, не очень знаю, чем занимаются такие люди, как вы. – Слишком дерзко, Дарлинг. Или в самый раз? – Хм, – задумчиво протянул мужчина, – вы не сильно ошибаетесь. Ваш молодой человек, как всегда, устроил бардак перед своим отъездом, и только сейчас наступило хоть какое-то затишье, так что я позволил себе взять тайм-аут, – едко ответил он. Венди нахмурилась. – Мой… кто? – Мистер Пэн, – мужчина прищурился, разглядывая ее внимательнее. – Мы с Питером не встречаемся. И не встречались, – его догадка поразила Венди… неужели со стороны и правда могло так показаться? И она и вправду давала Питеру надежду все это время? Мужчина выдохнул и забарабанил пальцами по столу. – Простите, я не хотел обидеть вас. – Ничего, вы же не знали. – И все же в свое оправдание скажу… видите ли, я не верю в дружбу между мужчиной и женщиной. От его улыбки Венди стало жарко, и она мысленно поблагодарила подошедшего официанта, появление которого подарило ей небольшую передышку. – Прошу, ваш заказ, – официант поставил на стол капучино, на пенке которого было нарисовано забавное сердечко, и удалился. – Кэрри и Питер дружат… – тихо напомнила она. – Бэлл и Питер знакомы с самого детства. Это немного другое, – он пожал плечами, взял крошечную ложку и, с серьезным видом хлопнул по рисунку на пенке. Молоденькая бариста, все это время наблюдавшая за их столиком, издала разочарованный вздох и отвернулась, но никто из посетителей не заметил эту маленькую драму. – В любом случае вы ошиблись насчет меня и Питера. – О да, его едва ли можно назвать мужчиной, – пробормотал Хук, и Венди обратила внимание, как он мимолетно коснулся правого запястья, словно проверяя что-то. Ей показалось, что он хотел добавить что-то еще, но мужчина только сделал еще один глоток и продолжил: – Вы упомянули собеседование. – Да, – с облегчением выдохнула Венди, с радостью переводя тему. – Попробую совмещать с учебой. – Что вы изучаете? – Литературу… – Это что, допрос? – Попробую устроиться куда-нибудь на удаленную работу. После практики в Штатах мне кажется, что это реально. – Ах да, вы же жили в Нью-Йорке, не так ли? Я тоже провел там несколько лет в юности. Хорошее было время, хотя я и наделал много глупостей. – Он взял чашку и сделал глоток. – Вы? Глупостей? – Вы удивлены? – Конечно. Вы не очень похожи на человека, который… делает глупости. – Мисс Дарлинг, мне кажется, вы достаточно умны, чтобы понимать, что люди меняются. – Вы совсем меня не знаете, чтобы делать такие выводы, – хитро заметила она. – Но это можно исправить. На лице мужчины проскользнуло удивление, и он как-то по-особому улыбнулся, а Венди, сама не ожидавшая от себя таких слов, закусила губу и потянулась за своей чашкой, как вдруг взгляд ее упал на циферблат часов на стене. – Я… Боже! – Венди вскочила, едва не опрокинув столик. – Я опаздываю! Собеседование! Джеймс, простите, мне правда пора! Она закопалась в сумку в поисках кошелька, но Хук мягко коснулся ее руки. – Оставьте, – сказал он, поднимаясь вслед за ней. – Я поймаю вам такси. Венди застыла, в каком-то суеверном ужасе глядя на его пальцы. Черт, раньше такого с ней не было. Но надо взять себя в руки, а то действительно можно опоздать. Еще и дождь начался… черт! – Спасибо, – ответила девушка и, стараясь скрыть волнение, потянулась за маленьким зонтом, спрятанным на дне сумки. – Но не нужно, это всего в паре кварталов! – Еще секунду… – Джеймс убрал руку, вытянул из внутреннего кармана пиджака визитку и протянул ее Венди. – Один мой друг работает в Bloomsbury Publishing, если хотите, я могу устроить вам встречу… прямо сегодня. Венди понадобилось еще несколько секунд, чтобы осмыслить его слова… Bloomsbury был одним из самых крупных издательских домов, и работа в подобном месте могла бы стать отличной строчкой в ее резюме. Вот только… – Позвоните, если надумаете воспользоваться моим предложением, – негромко попросил он, чуть наклонившись. Девушка почувствовала аромат дорогого парфюма, защекотавшего ноздри и, как ей показалось, легкий табачный флер. Она приняла визитку, позволив себе такую вольность, как ненужное прикосновение к его руке, и заметив, как ухмыльнулся при этом мужчина, выругалась про себя. – Я… да, конечно, – она слабо улыбнулась и выскочила наружу, даже не попрощавшись. На столе она оставила книгу – ну конечно же, великая Бронте, – и Джеймс, покачав головой, торопливо вышел следом. Он окликнул девушку, но она как будто не слышала его, стараясь на ходу справиться с зонтом. Сквозь пелену дождя Венди не разглядела, как по проезжей части летит машина. Водитель прибавил скорости на светофоре, чтобы проскочить, из-под колес авто во все стороны разлетались фонтаны воды. Девушка даже не успела испугаться, как почувствовала рывок там, где рука Джеймса обхватила ее за талию. Он прижал ее к себе, разворачиваясь спиной к дороге, как раз когда ее зонт раскрылся. Брызги едва коснулись их ног, машина с визгом промчалась мимо. Хук что-то прошипел и посмотрел вниз, разглядывая светловолосую макушку девушки. Он не торопился отпускать ее, а Венди не отстранялась. Она так и стояла, вдыхая его запах, пряча лицо у него на груди. Вот сейчас она поднимет лицо, чуть привстанет на цыпочки, ведь даже в этих кедах она недостаточно высока, чтобы дотянуться, если он сам не захочет… – Спасибо… – выдавила она из себя, наконец, переводя дыхание. Венди отшатнулась, и, в попытке спрятаться от его взгляда, посмотрела вслед уже скрывшемуся из вида автомобилю. – Я даже понять ничего не успела, у вас отличная реакция… – Вы забыли свою книгу, – поднимая ее руку с зонтом над их головами сказал он. Венди почувствовала, как он отпустил ее талию, и потертый томик скользнул в ее сумку. – А теперь бегите, не то и правда опоздаете. Он улыбнулся еще раз, вышел из-под ее зонта и скрылся в кофейне.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.