ID работы: 10398321

Вдребезги

Слэш
R
Завершён
80
автор
koma_ami бета
Размер:
30 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
80 Нравится 13 Отзывы 7 В сборник Скачать

Глава 4

Настройки текста
Майкрофт еженедельно виделся с сыном, проводил с ним ровно час. Няньки и воспитательницы стояли в коридоре, дожидаясь, пока мистер Холмс уйдет. По их вежливым лицам ничего нельзя было понять, но Майкрофт был твердо уверен, что они о нем самого дурного мнения. И каждый раз вспоминал слова Грега: «К чему тебе ребенок? Ты же сутками на своей работе пропадаешь. Ребенок будет на руках у нянек, воспитателей, учителей». И от этого становилось горько и грустно. Но все же Джеральд носил фамилию Майкрофта, был его законным отпрыском. Это значило намного больше, чем мог понять Грег.

***

Майкрофт регулярно встречался с Грегом на выходных. Он сумел приучить себя к просмотру сериалов и совершенно неинтеллектуальных фильмов, перестал думать о количестве калорий в пицце и гамбургерах, а также о вреде подобной пищи. Он нашел странное очарование в таких вечерах, когда можно было ослабить контроль над собой и не заботиться о том, как выглядишь со стороны. В эту субботу Майкрофт устроился на диване, избавившись от лишней одежды, и посмеивался над глупыми шутками в очередной комедии. Грег положил ему ноги на колени, наслаждаясь легким массажем ступней и пальцев. Майкрофт давно перестал набрасываться на Грега или в ультимативной форме требовать заняться с ним сексом. И ему не пришлось себя переламывать, все случилось как-то само по себе. Сейчас он увидел, что Грег постепенно заводится, поэтому дождался, пока тот дойдет до нужной кондиции. — На диване не очень удобно, — заметил Грег. — Давай в спальню переберемся. Сначала они долго обнимались, целуясь. Теперь Майкрофт находил удовольствие в неторопливой прелюдии, когда желание медленно овладевало обоими. — Я останусь? — спросил Майкрофт. Грег кивнул. *** Сидя в очередной день посещения в детской, Майкрофт рассеянно слушал сына. Он скользил взглядом по обстановке (исключительно натуральные материалы, эргономичная планировка), по игрушкам (выполнены по индивидуальным заказам на фабриках Лего, Маттел и Хазбро), и представлял, как бы Грег обустроил детскую. Ничего выдающегося, никаких индивидуальных заказов, точно были бы вещи с распродаж, разрисованные стены (кто же сможет стереть каляки-маляки с обычных обоев?). Майкрофт прикрыл глаза, помещая Джеральда в антураж квартиры Грега. Перед внутренним взором в комнатах появлялись детские вещи, разбросанные то там, то тут... — Сэр... папа Майкрофт. — Джеральд подергал его за рукав пиджака. — Ты спишь? — Нет. — Майкрофт усадил малыша себе на колени. — Хочешь мороженого? — Так сегодня не суббота. — Джеральд начал водить пальцем по бриллианту в булавке на галстуке отца. — Папа Родерик просит повара приготовить мороженое только в субботу. — Ты же знаешь, что это лакомство можно купить в кафе? — Знаю, — неуверенно ответил Джеральд. — Но папа Родерик не разрешает мне выходить за ворота. — А ты не хотел бы поиграть с другими детьми? — Ко мне приходили мальчики из соседних домов. Майкрофт поморщился: он знал всех, кто жил по соседству. Надменные семейства с не менее надменными отпрысками. «Кажется, я становлюсь социалистом». — И что вы делали? — Играли в саду. С ними скучно, — протянул мальчик. Майкрофт удивился знакомой интонации: — Здесь был мой брат, Шерлок? — Дядя Шерлок приезжал на прошлой неделе. Он мне очень понравился, и его друг тоже. Они живут вместе, но я знаю, что у них не будет детей, потому что альфы не рожают. — О боже, Шерлок... — Он хотел рассказать мне про бету в розовом и ее розовый чемодан. Джон ему не разрешил. Почему? Потому что там убили бету? И это история не для ребенка? А мне не страшно! Джеральд спрыгнул на пол и принялся бегать вокруг отца. — Когда вырасту, буду пиратом! — О Господи. — Папа Майкрофт, а ты можешь отвести меня в кафе? — У Джеральда загорелись глаза от восторга. — Совсем ненадолго. Пожалуйста-пожалуйста-пожалуйста! Папа Родерик не будет ругаться, я его попрошу, он меня слушается. Майкрофт улыбнулся, представив, как малыш командует Родериком. — Хорошо. Тогда надевай куртку, шапку не забудь и ботинки. Жду тебя в холле, — сказал он, выходя из детской. — Сэр, — одна из нянек преградила ему путь. — Мы не получали никаких распоряжений по поводу прогулки мистера Джеральда. — Мэделин, — Майкрофт снисходительно улыбнулся. — Я отец этого ребенка. Я имею право гулять с ним. Так что лучше отойдите или вылетите отсюда с такими рекомендациями, что вас не возьмут даже бездомным бульон раздавать. Бета ахнула и шагнула в сторону. Вторая нянька пошла было в детскую, чтобы одеть воспитанника, но ее остановил Майкрофт: — Мальчику скоро пять лет, а его наряжают как куклу. Пусть сам справляется. Послышалось еще одно аханье. Беты куда-то делись, скорее всего, помчались звонить хозяину. — Побыстрее, — Майкрофт направился в холл. — Иначе так и останешься здесь, а я уйду. Запыхавшийся Джеральд выскочил из детской, на ходу надевая шапку. Взял отца за руку и начал выкрикивать: — Кафе! Мы идем в кафе! Майкрофт отвез его в соседний квартал, где нашел небольшое кафе. Заказал порцию пломбира с карамелью для малыша. Себе взял кофе. — Ого, — Джеральд то и дело оглядывался. — Смотри, у той беты будет ребенок. Живот большой. А у папы Родерика еще будет ребенок? Я хочу брата, мы будем играть вдвоем. Он успел накапать мороженым себе на свитер и брюки, когда перед кафе затормозил красный «МакЛарен». Из него выскочил Родерик, вбежал в зал. — Ты здесь! — Бросился к сыну, подхватил его на руки, не замечая, что мороженое запачкало пиджак. — Как ты мог? Майкрофт! Разве так можно делать?! Посетители кафе и до этого глазели на породистого альфу с не менее породистым сыном, а тут еще омега явился им под стать. — Я отвел сына в кафе, — спокойно ответил Майкрофт. Родерик бросил на стол деньги. Все трое вышли на улицу. — Что за поведение? — Майкрофт приподнял брови. — Что с вами, Родерик? — За последнее время я получил три угрозы похитить моего ребенка. — Родерик усадил сына в машину. — Дважды неизвестные пытались попасть на территорию дома. Разве ты сам не под ударом? Таскаешь за собой телохранителей, следишь за всеми через видеокамеры. И не понимаешь, что из-за такой глупости, — он указал на кафе, — мы потеряем нашего сына? С него слетел весь лоск, перед Майкрофтом стоял насмерть перепуганный омега, панически боящийся за своего ребенка. И именно сейчас Родерик выглядел по-настоящему живым. Майкрофт даже залюбовался им. — Ты безответственный. — Родерик сел за руль. — Возвращайся к своему ущербному. Только лучше за ним присматривай, а то кто-нибудь ему череп проломит. — Ты о чем? — спросил Майкрофт. — Собрался навредить Грегори? — До чего же ты жалкий эгоист. — Родерик завел мотор. — Разве вокруг тебя весь мир вращается? Я загружен работой, должен заботиться о доме, уделять внимание Джеральду, ездить по делам фирмы в другие города. Мне нет дела до твоего инспектора, понимаешь? — Почему я ничего не знал об угрозах? — Потому что я сам способен справиться с проблемами! «МакЛарен» сорвался с места. Майкрофт встревожился от слов бывшего мужа и позвонил Грегу. Тот сначала не отвечал, потом пару раз сбросил звонок. Тогда Майкрофт написал сообщение: «Ты в порядке?» Грег перезвонил через час: — Тебе заняться нечем? Я на работе вообще-то! — И бросил трубку. «Ну и дела. Они что, сговорились?» Немного успокоившись, Майкрофт велел установить круглосуточное наблюдение за домом в Белгравии, а также выяснить, кто стоит за угрозами похитить Джеральда. Закончив с этим, набрал номер Шерлока и попытался донести мысль, что не стоит рассказывать пятилетнему ребенку об убийствах, а также о своей личной жизни. — Да перестань, — фыркнул Шерлок. — Твой сын не недоразвитый, ну, может, чуть-чуть. Ты же знаешь, как это бывает с детьми. Нам с такими предлагали в детстве играть. — Мой сын НЕ недоразвитый. Он маленький. И нельзя сваливать на детей всю подряд информацию. — Как, по-твоему, я должен был с ним разговаривать? Как с кошкой? Он спросил, женат я на Джоне или нет. Я ответил, что браков между альфами не заключают. Кстати, ты бы с этим поработал. — Я человек широких взглядов, но искренне не понимаю твоей связи с доктором Уотсоном. — Нет у тебя никаких широких взглядов. Иначе не стал бы навязывать своей золотой рыбке ребенка. — Что?.. — Майкрофт чуть не подавился воздухом. — Грегори НЕ золотая рыбка! — Тебе виднее. Так что насчет браков между альфами? — Ты же выше всяких условностей вроде заключения брака. И нет, я не буду лоббировать подобный закон. — Трус. — Тебе виднее. — Меня кое-что интересует. Ты никогда не нуждался в людях. И вдруг завел себе Лестрейда. Чем вы занимаетесь помимо секса? О чем разговариваете? — Откуда столь повышенный интерес к человеческим отношениям? Джон повлиял? — Ничего подобного. — На заднем плане послышался голос доктора Уотсона, но Майкрофт не разобрал ни слова. — Лестрейд всегда относился ко мне хорошо. И хоть он не блещет интеллектом, я его ценю. Пять лет назад было видно невооруженным глазом, насколько сильно он был уязвлен. Разбит вдребезги. — Если золотая рыбка по имени Джон восприняла так близко к сердцу страдания инспектора Лестрейда, то пусть Джон и говорит. А не выступает суфлером. И, кстати, о чем ты с ним разговариваешь? — Если опять сломаешь Грегори, я тебе этого не прощу. — Поздравляю, ты выучил его имя. Передай Джону, пусть наберется смелости и выскажет свои претензии лично мне, а не прячется за тобой. Майкрофт с такой силой опустил телефон на стол, что по экрану разбежалась паутина трещин. — И ты туда же! — Он едва не сбросил телефон на пол.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.