Глава 1: Часть первая
8 февраля 2021 г., 20:01
Энди была очень довольна тем, как растет barmensis nobu. Лепестки цветка были блестящими, гладкой и ровной формы, а листья здоровыми, цветущими и зелеными. Растение прошло долгий путь от маленького жалкого куста, который попал в руки Энди некоторое время назад.
Где бы его поставить? Нет, пусть стоит на её столе. Доктор Филиксас очень ценил это растение, да и Энди гордится своим трудом. В своей книге доктор Филиксас писал, что зачастую простые победы были наиболее плодотворным, по крайней мере, в повседневной жизни. Конечно, здорово содержать огромный сад, открывать новые виды растений и все такое, но что вы чаще всего видите изо дня в день? Цветок на вашем кухонном столе. Так что вы можете проделать хорошую работу, ухаживая за ним. Она надеялась, что доктор Филиксас заметит прогресс barmensis nobu и поймет, что она приняла его уроки близко к сердцу. Встреча лицом к лицу со своим кумиром действовала ей на нервы сильнее, чем она могла себе представить.
С его стороны было очень любезно приехать – он все-таки Старший Королевский Ботаник. Отец Энди мог быть самым важным сановником в этом секторе, но Энди была уверена, что у доктора Филиксаса много других неотложных дел. Меньше чем через месяц открытие нового крыла Имперского дендрария на родной планете. Это было самое впечатляющее событие. Энди подумала, что было бы неплохо когда-нибудь побывать там. Нет, с горечью признала она, в ближайшем будущем, пока вокруг продолжают мародерствовать пираты, это вряд ли возможно. Она испытала огромное облегчение, узнав, что корабль доктора Филиксаса благополучно пришвартовался в ангаре несколько минут назад.
Энди поспешила обратно в гостиную, смахивая с себя на ходу листья и ветки. Она подошла к полкам и уставилась на десятки банок с образцами. Да, Кранли может подойти. Богомол помахал передними лапами, когда она сняла банку, без сомнения, желая вернуться к своему любимому растению. Что ж, им с mustopher illis придется несколько часов потерпеть разлуку. - Я просто хочу показать тебя одному очень важному джентльмену, - успокаивающе сказала ему Энди. - Ты такой хорошенький малыш. И делаешь такую невероятную работу в саду. - Кранли не выглядел умиротворенным. С другой стороны, Энди полагала, что в случае с богомолом это трудно определить.
Может, ей самой стоит сделать несколько глубоких вдохов? Было очевидно, что нервы заставляют ее вести себя еще более странно, чем обычно.
В этот момент она услышала, как открылась дверь. Энди ахнула и чуть не уронила банку. Он уже здесь? Это было быстро. Потом она услышала голос караульного, который насмешливо произнес: - Входи. Наслаждайся.
У Энди отвисла челюсть. Разве так можно разговаривать со Старшим Королевским Ботаником?! Схватив свою склянку, она поспешила вперед через деревья, поклявшись, что поговорит с часовым очень строго. Но тут дверь с шипением захлопнулась, и Энди поняла, что опоздала. Она поморщилась и вышла из-за последнего высокого куста, отделявшего ее от гостиной.
Затем она удивленно моргнула. Очевидно, кто-то... дезинформировал ее о докторе Филиксасе.
Во-первых, доктор был женщиной. Во-вторых, женщина выглядела совсем не так, как Энди всегда представляла себе Старшего Королевского Ботаника. Не то чтобы она когда-нибудь задумывалась об этом. Но если бы она задумалась, то наверняка представила бы себе дородного лысеющего мужчину в голографических очках и твидовой мантии.
Но, очевидно, доктор Филиксас была высокой женщиной с царственной осанкой и короткими серебристыми волосами. Она осматривала жилище Энди одновременно с настороженностью и с отвращением на лице. Она, без сомнения, в полном ужасе от поведения охранника, впустившего ее.
- О боже, - сказала Энди, и доктор Филиксас чуть не подпрыгнула от неожиданности, но взяла себя в руки, повернулась и посмотрела на Энди широко раскрытыми глазами. - Мне очень жаль, - добавила Энди, прижимая к груди банку с Кранли. Женщина мельком взглянула на него, прежде чем ее взгляд вернулся к лицу Энди. Ее собственное лицо с резкими чертами оставалось замкнутым, холодным, сдержанным. А выражение глаз заставило Энди содрогнуться.
- Я ... я поговорю с этим часовым, - добавила Энди. - Не могу поверить, что он был так груб с вами.
Теперь доктор Филиксас выглядела удивленной. - Не можешь? - спросила она.
Энди удивленно уставилась на нее. Неужели их аванпост успел приобрести дурную репутацию гостеприимства? Она надеялась, что это не так. Было бы ужасно, если бы доктор Филиксас прилетела сюда, ожидая, что с ней будут так обращаться. - Гм, - неуверенно произнесла она, - вы не присядете? - Она указала на кухонный стол. Вид barmensis nobu быстро привел ее в чувство, и она улыбнулась доктору Филиксас. - Надеюсь, вам понравится, - она указала на растение. - Мне потребовалось много времени, чтобы поднять ему настроение, но я усердно работала над этим.
Доктор Филиксас посмотрела на нее, потом на растение с совершенно пустым выражением лица.
Энди судорожно сглотнула, а потом ахнула. Действительно, дурное гостеприимство. - О боже, - сказала она. - Мне очень жаль. Я ... вы желаете что-нибудь выпить? У меня есть кофе. И чай.
- Я... - Доктор Филиксас быстро покачала головой. Это действительно была весьма изящная голова. На самом деле она была чрезвычайно элегантной женщиной, хотя и была одета немного... просто... для королевского чиновника, в простое белое платье, которое удивительно походило на то, что носили слуги и рабы. С другой стороны, для ботаника совершенно непрактично носить красивую одежду, когда проводишь так много времени, копаясь в грязи и царапаясь о ветви и шипы. Может быть, доктор Филиксас пришла в жилище Энди, собираясь заняться настоящей работой? От этой мысли у Энди перехватило дыхание.
- Кофе, - обозначила свои желания доктор Филиксас, усаживаясь за кухонный стол Энди и бросая на него еще более настороженный взгляд.
Ну, это было довольно странно. - Я... я сама их выращиваю и жарю, - похвасталась Энди. - Кофейные зерна. И чай. - Она снова улыбнулась. - Это гораздо лучше, чем то, что можно получить в столовой.
- О, - сказала доктор Филиксас, переводя взгляд с Энди на barmensis nobu и обратно, словно понятия не имела, где находится. - Ну что ж. Это… - Затем она оглядела Энди с ног до головы, заметив наряд Энди, который, как только сейчас поняла девушка, был весь покрыт грязью.
Она почувствовала, что ее лицо стало ярко-красным, и слабо рассмеялась, одной рукой поправляя юбку. - Я... наверное, сейчас я выгляжу не очень официально, - сказала она. - Я имею в виду... не то чтобы я когда-нибудь так выглядела, правда…
- И у меня такое впечатление, - заметила доктор Филиксас.
- Ну, - беспомощно сказала Энди, - Я просто ... я была ужасно взволнована вашим визитом, так что я работала все утро, пытаясь подготовиться.
- Мой визит? - - Удивилась доктор Филиксас. Энди уставилась на нее. Затем доктор добавила: - Мне кажется, ты приняла меня за кого-то другого.
- А? Вы ... - Энди моргнула. - Вы не доктор Филиксас?
- Боюсь, что нет, - сказала не-доктор-Филиксас, положив локти на стол и скрестив лодыжки.
- О боже, - выдохнула Энди, зная, что теперь она покраснела еще больше. - Я так ... вы, должно быть, подумали... гм, я пойду и принесу вам кофе. - С пылающим лицом она вернулась в свой сад, дрожащей рукой срезая ветки с арабикой. Потом, когда она держала в руке зеленые бобы, ей кое-что пришло в голову.
Она просунула голову обратно в кухню, где не-доктор-Филиксас все еще сидела за столом, по-прежнему скрестив лодыжки, но теперь выглядела заметно ошеломленной.
- Простите, - нерешительно произнесла Энди, - но кто вы тогда?
Женщина открыла рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент дверь в комнату Энди снова открылась.
На этот раз вошел дородный, хорошо одетый мужчина в сопровождении охранника. Дородный мужчина выглядел именно так, как и ожидала Энди, вплоть до голографических очков. Он моргнул, увидев Энди, стоящую посреди кухни с кофейной веткой в руке, а затем посмотрел на женщину, сидящую за столом.
- Боже мой, ваша светлость, - сказал он женщине за столом. - Приятно познакомиться. Ах, пожалуйста, не вставайте.
- Все в порядке, - сказала женщина, не сделавшая даже попытки встать.
- Гм,- хмыкнула Энди.
- Должен признаться, я думал, что вы моложе, - добавил доктор Филиксас.
- Господи, - сказала женщина. - Это все равно что смотреть фарс.
- Прошу прощения? - - Не понял доктор Филиксас.
- Простите, - выпалила Энди, - но это я леди Андреа. Не она.
- Я доложу об этом, - отчеканил вдруг караульный, и Энди и доктор Филиксас подскочили и повернулись к нему. Охранник хмуро смотрел на женщину за столом. - Встать на ноги перед своей хозяйкой. Или мы разорвем твою спину в клочья. С превеликим удовольствием.
- А я все думала, когда же мы дойдем до этого, - сказала женщина и грациозно поднялась.
- Я не ... - Энди переводила взгляд с одного на другого. Что случилось с тихим, исполненным ученых забот утром, на которое она так надеялась? - Мне очень жаль, но кто...
Охранник с отвращением указал на женщину. - Она новая рабыня вашей светлости, - пояснил он.
Энди уставилась на него. - Моя... кто?
- Захвачена сегодня утром с пиратским кораблем, - сказал часовой. - Небольшой разведывательный челнок. Все убиты, кроме нее – их прислуги. А теперь она ваша рабыня, благодаря любезности вашего отца. - Он с отвращением посмотрел на женщину. - По-моему, она слишком глупа, чтобы понимать, что ей еще повезло.
- Я ... я не хочу рабыню! - В ужасе воскликнула Энди. - Я имею в виду... Мне это не нужно…
- Ну, рабы всегда могут пригодиться, - сказал доктор Филиксас. Энди повернулась и удивленно посмотрела на него. Он кивнул в сторону седовласой женщины. - Таскать, убирать и все такое. У меня есть четверо, которые помогают мне поддерживать мой личный сад. Вы будете поражены, насколько все станет проще.
Энди беспомощно посмотрела на женщину. - Гм, - сказала она, - мне очень жаль ... но кто... я имею в виду, что за пираты?
- На боку корабля был знак лилии, - сказал часовой с откровенным ликованием. - Личный флот Миры.
Энди ахнула и чуть не выронила кофейную ветку и банку с богомолом. - Миры? - Прошептала она.
- Да, ваша светлость. Только разведчик, заметьте. Но ведь каждая мелочь помогает, не так ли? - Он сердито посмотрел на женщину. - Держу пари, твоя старая хозяйка не обрадуется этому, не так ли?
- Я бы сказала, что нет, - ответила женщина.
- О боже, - слабо произнесла Энди. Мысль о том, что корабль, пусть даже крошечное разведывательное судно, из флота Миры подошло так близко к их станции, заставила ее содрогнуться. Все знали, что у королевы пиратов нет ни жалости, ни стыда.
- Все в порядке, ваша светлость, - сказал доктор Филиксас и успокаивающе положил руку ей на плечо. - Уверен, вам не о чем беспокоиться. Ваш аванпост кажется довольно хорошо укрепленным.
- Сюда никто не войдет, ваша светлость, - добавил охранник и свирепо посмотрел на женщину. - Что и выяснили твои бывшие хозяева.
- Такова цена, - сказала женщина мягким голосом, но в ее глазах было что-то гораздо более трудное для расшифровки.
- Ну, - сказала Энди, неловко рассмеявшись. - Давайте не будем… Я имею в виду…
- В самом деле, в самом деле, - искренне поддержал доктор Филиксас, все еще держа руку на плече Энди, что показалось ей очень странным. - Давайте не будем о печальном. Я прилетел сюда, чтобы посмотреть ваш сад.
- О! - От волнения Энди почти забыла об этом. - Да, конечно! Спасибо, - добавила она часовому. - На этом все. О, подожди. - Она нахмурилась. - Это ты тот, кто привел ее? - Она наклонила голову в сторону женщины.
- Да, ваша светлость, - отчеканил часовой.
- Тогда, я думаю, ты должен извиниться, - строго сказала Энди. Все трое уставились на нее. - Ну, раз ты спас ее с пиратского корабля, значит, ей пришлось очень нелегко. Тебе не нужно было быть таким грубым. - Она подняла руку, чтобы помахать пальцем для выразительности, и поняла, что все еще держит кофейную ветку.
И охранник, и женщина посмотрели на Энди так, словно у нее выросла еще одна голова, но часовой все равно повернулся к женщине. - Мне очень жаль, - сказал он, растягивая каждый слог для максимально возможного сарказма. - Мэм.
На губах женщины заиграла улыбка. - Извинения приняты,- ласково сказала она. Охранник нахмурился и ушел.
Доктор Филиксас наконец убрал ладонь с плеча Энди, похлопал и потер руки друг о друга. - Ну! - Весело сказал он. - Интересное начало визита, не так ли?
- Да, - Энди слабо улыбнулась. - С-странный вышел разговор.
Она нерешительно посмотрела на женщину, которая подняла брови. - В самом деле, - кивнула она. - Я никогда не сталкивалась с таким количеством случаев ошибочного опознания за один день.
- Ну ... эм…
- Миледи, - обратился доктор Филиксас к Энди, - мне не терпится начать нашу экскурсию.
- О, конечно! - Воскликнула Энди. Она посмотрела на свою кофейную ветку, потом на женщину. - О боже. Извините. Не могли бы вы, хм, подождать свой кофе?
Женщина открыла было рот, затем закрыла его, а затем развела руками в жесте, который говорил: - Почему бы и нет?
- Отлично, - с облегчением выдохнула Энди. - Конечно, пока угощайтесь всем, что найдете. Ванная вон там. - Она указала на ванную. Затем она просияла доктору Феликсасу, поклявшись, что больше ничто не испортит ей утро. - Ну что, начнем? О! - Она подняла стеклянную банку с Кранли и повела Королевского Ботаника в сад. - Я тут подумала, что это может вас заинтересовать…
Четыре часа спустя доктор Филиксас закончил осмотр сада Энди. Он явно был доволен, много приятного прозвучало в адрес работы Энди, плюс внес несколько предложений, которые Энди поклялась горячо принять близко к сердцу. А еще ему, похоже, очень нравилось похлопывать Энди по плечу или класть руку ей на спину. Ну, может быть, именно так они и поступали на его родине, они там, должно быть, гораздо более вежливы и утончены. Энди, конечно, не может этого знать.
Когда он собирался уходить, Энди предложила ему растение на кухонном столе. Женщина там больше не сидела, и Энди стало интересно, куда она делась. Может быть, она была в ванной. Или пошла размять ноги.
Доктор Филиксас с вежливой улыбкой принял barmensis nobu и посоветовал Энди найти его, если она когда-нибудь доберется до родного мира. - Всегда приятно, - провозгласил он, - встретить такого же энтузиаста. - Энди просияла.
Ее сияние продолжалось около десяти минут после того, как он ушел, потом ее дверь с шипением открылась снова, и седовласая женщина, спотыкаясь, вошла внутрь, подталкиваемая охранником. - Иди туда, неблагодарная сука, - рявкнул он и поморщился, увидев Энди. - Прошу прощения у вашей светлости за мой язык.
Энди в ужасе уставилась на женщину, у которой на щеке наливался багровым синяк. - Что случилось?
- Пыталась сбежать, что еще? - Часовой, свирепо глянул на женщину. - Мы все сначала решили, что вы послали ее с каким-то поручением, пока не увидели, что она направляется в ангар.
- Почему ты ее ударил? - Тихо спросила Энди. - Я уверена, что она не хотела ничего плохого. Не так ли? - Обратилась она к женщине.
- О нет, - сказала женщина, бросив на Энди еще один непроницаемый взгляд. - Боже упаси.
- Вот, - сказала Энди часовому, - видишь? Теперь можешь идти.
Дверь захлопнулась за негодующим охранником, который, без сомнения, недоумевал, почему Энди не разделяет его варварских взглядов на жизнь. Энди с беспокойством посмотрела на женщину. - Садитесь,- сказала она и кивнула на кухонный стол. - Черт возьми, это выглядит плохо. Подождите-ка, у меня есть мазь. Я сама её делаю! - Добавила она через плечо, направляясь обратно в сад.
Она вернулась через несколько минут, держа в руках крошечный горшочек. Она отвинтила крышку, погрузила пальцы в мазь и потянулась к лицу женщины. Женщина смотрела на нее с таким каменным выражением лица, что Энди сглотнула и протянула ей горшочек. - Э-э, м-может быть, вы предпочтете сделать это сами, - промямлила она.
- Спасибо, - безразлично ответила женщина, взяла предложенное и весьма профессионально нанесла мазь на синяк на лице.
Видя такое, Энди задрожала при мысли о том, что пришлось пережить этой бедной женщине от рук людей, которые работали на Миру. Неудивительно, что она так себя ведет. Она, несомненно, была травмирована.
- Здесь не так уж плохо, - выпалила Энди. Женщина посмотрела на нее. - Я имею в виду, это совсем не то, к чему вы привыкли. Я никому не позволю причинить вам боль, обещаю. - Потом она поморщилась, увидев синяк. - Я имею в виду... снова.
- О, - сказала женщина. - Хорошо. - Она уронила горшочек с мазью на стол. - Я уверена, что мне будет очень приятно быть твоей рабыней.
Энди ахнула. - Я не ... о, пожалуйста, не думайте об этом так. - Она всплеснула руками. - Я не... на самом деле, я бы не... хм. - Она моргнула. - Мне очень жаль. Как вас зовут?
- Рабыня, - отрезала женщина.
- Да ладно вам, - подняла руки Энди. - Пожалуйста. Действительно. Как?
- А как еще может быть? - Спросила женщина. - Именно это и делают пираты. У их рабов нет других имен, кроме как "раб".
- Я не пират, - отрезала Энди. - Здесь нет пиратов. Мы не такие.
Женщина насмешливо фыркнула. - Разве нет? - Спросила она. - Тебе будет трудно убедить меня в этом.
- Мне не придется, - упрямо сказала Энди. - Вы увидите это своими глазами.
- Как скажешь, - ответила женщина.
- Но как же вас зовут? - Настаивала Энди. И тут ей в голову пришла ужасная мысль. - У вас же есть имя, не так ли?
- Нет, - ответила женщина.
- О боже, - Энди преисполнилась праведного негодования. - Это ужасно!
- Так ли это?
- Конечно, это так! Каждый имеет право иметь имя! - Энди стукнула ладонью по столу. - Мы просто должны дать вам его и всё. Как насчет ... - Она взглянула на то место на кухонном столе, где раньше стоял цветок. - Барменсис, - сказала она. - Это тот самый цветок, что я отдала доктору. Он был такой хорошенький. Как насчет этого?
Женщина выглядела совершенно потрясенной. - Ты не будешь звать меня "Барменсис", - медленно сказала она.
- О, - Энди прикусила губу. - Простите. Наверное, я должна позволить вам самой выбрать его, а? - Как она могла быть такой легкомысленной? Как можно давать имена людям, словно они домашние животные. Неудивительно, что женщина не ожидала от жизни ничего лучшего, если люди так к ней относились. - Мне очень жаль, - повторила она. - Я ... я не слишком много общаюсь с рабами.
- Никогда бы не догадалась, - сказала женщина.
- Я совсем не хочу, - добавила Энди. - По-моему, это ужасно. Хм. Вы… вы не должны оставаться со мной, если не хотите.
Женщина сердито посмотрела на нее. - А куда же мне еще идти? - Спросила она. - Если не ты, то они отправят меня к кому-нибудь другому. Я принадлежу твоему отцу, а не тебе.
- О, - выдохнула Энди, краснея. - Наверное, это так.
- У меня здесь нет имени, - сказала женщина. - Мне ничего не нужно.
- Ну, я не буду звать вас рабыней, - сказала Энди, изо всех сил стараясь, чтобы её голос звучал твердо. - Так... гм... как насчет… - Ее лицо просияло. - Помощница!
Женщина моргнула. - Помощница?
- Конечно, - сказала Энди, внезапно взволнованная. - Доктор Филиксас был прав. Вы можете помогать мне в саду. - Она сложила руки вместе. - О, я была бы вам очень признательна. Я имею в виду, если вы не возражаете. Я работаю над одним большим новым проектом, и было бы очень приятно иметь еще одну пару рук.
Женщина посмотрела на свои руки. Энди видела, что они были ухоженными и изящными, как и все остальное в ней, но все же огрубевшими в нескольких местах, как будто она привыкла держать какую-то вещь все время. Как Энди, со своими лопатками.
- Я работаю над созданием нового вида гороха, - пояснила Энди. - Доктор Филиксас сказал, что это звучит очень интересно. Раньше такого никогда не делали. Я собираюсь создать совершенно новую культуру гороха!
- Неужели, - сказала женщина.
- Да. Крепче, чем раньше. Если он сможет процветать в более суровом климате, то, возможно, люди в более тяжелых климатических условиях смогут... смогут… - Голос Энди затих, и она покраснела. - Но вам все равно. Как и всем остальным. Извините. Я не хотела докучать ... извините. - Она глубоко вздохнула и попыталась улыбнуться. Женщина продолжала смотреть на нее, ее лицо ничего не выражало. - Итак, - робко произнесла Энди, - если вы не хотите ... иметь имя… "Помощница" вас устраивает?
- Не вижу причин, почему бы нет, - сухо ответила женщина-Помощница.
- Хорошо, - сказала Энди и сглотнула. - Наверное ... ох. Вы хотите кофе? И, о боже, Вы, должно быть, проголодались. Мне так жаль, я даже не подумала. - Она быстро встала и покачнулась, когда комната закружилась вокруг нее. - Оп!- Помощница уставилась на нее. - Извините, - в миллионный раз повторила Энди, опираясь на спинку стула.
- С тобой все в порядке? - Осведомилась Помощница, впрочем не делая ни малейшего движения, чтобы помочь Энди.
- О да, - сказала Энди, махнув рукой. - Наверное, я тоже голодна. Сегодня утром я забыла поесть. - Она моргнула. - И сегодня днем. И прошлым вечером тоже, я думаю. Я была очень занята. Иногда я совсем не думаю о таких вещах, когда занимаюсь проектом. - Она бросила на Помощницу быстрый взгляд. - Но вы ведь не позволите мне забывать, правда? Я имею в виду, если вы проголодаетесь, не стесняйтесь сказать. Наверное, я просто забыла об этом.
- Понятно, - кивнула Помощница. - Не волнуйся. Я не забуду напомнить тебе, если мой желудок будет на кону.
- О, хорошо, - сказала Энди и указала на кухонные шкафы. - Кажется, у меня там есть несколько батончиков.
У Помощницы отвисла челюсть. - Батончики из пайка? - Переспросила она. - Разве ты не дочь начальника этого аванпоста?
- Да, - растерянно ответила Энди.
- И ты ешь батончики из пайка?
- Так удобнее, - запротестовала Энди. - Я же сказала, что у меня сейчас важное дело.
- Ты не готовишь?
- Нет, - сказала Энди. - Я имею в виду, что иногда пытаюсь, но у меня ничего не получается. Мы можем позвать кого-нибудь из столовой, если хотите.
- Я определенно хочу, - решительно заявила Помощница.
- О, - Энди почувствовала себя преглупо.
- Это интерком? - Спросила Помощница, поднимаясь на ноги и направляясь к ящику на стене.
- Да, да, - сказала Энди. - Вы ... э-э ... почему бы вам не заказать двойную порцию? Если вы хотите. Я не знаю, что они делают сегодня.
- Я рискну, раз альтернативой будут пайковые батончики, - поморщилась Помощница.
- О… хорошо, - сказала Энди и с тоской посмотрела на свой сад, где растения никогда не пытались говорить с ней свысока и не заставляли ее чувствовать себя такой глупой. - Я буду… просто буду работать там. Я могу показать вам все позже, после того, как вы ... мы что-нибудь съедим. О, - быстро добавила она, - я не думаю, что вам стоит снова пытаться уйти. Часовые не очень-то любезны и быстро отыщут вас.
- Я это уже выяснила, - сказала помощница. Ее глаза были пустыми и холодными. Энди сглотнула и с глубоким облегчением нырнула обратно в листву.
Нет. Этот день оказался совсем не таким, как она ожидала.