Выживающий

R
В процессе
362
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 184 страницы, 73 864 слова, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
362 Нравится 153 Отзывы 107 В сборник

Глава XXV. Пропущенный прием

Настройки
      — Привет! — сказал Хагрид, улыбаясь. — Сейчас начнем урок… ну, то есть… ждем гриффиндорцев… да, им-то точно… ну, не захотят они пропустить такое.       Гарри лишь поморщился. И не от от способностей лесничего к толковому и внятному разговору, а от неприятного маслянистого запаха. Таким же порой пахла машина дяди Вернона. Крайне редко, но он всегда ругался, если чувствовал его.       Наконец подошли обозначенные гриффиндорцы. Многие из них тоже поморщились от этого запаха.       — Что это так воняет?! — воскликнул самый несдержанный из них — Рональд Уизли.       Хагрид же только довольно кивнул и пододвинул вперёд какую-то корзину, укрытую простынями.       — Соплохвосты! — объявил полувеликан.       — Кто-кто? — переспросил Рональд.       Хагрид в ответ лишь открыл корзины.       — Ф-е! — взвизгнула какая-то девочка с Гриффиндора, отпрыгнув назад.       Гарри же лишь заинтересованно посмотрел внутрь.       Омерзительные не только на запах, но и на вид, эти существа не походили ни на что, что до сих пор доводилось видеть.       Хотя… Гарри малость чихнул — запах все продолжал забивать нос. Так вот, нечто похожее было в живом уголке в его школе. С муравьями. Только они были столь мелкими, что разглядеть их поближе можно было только с лупы.       В корзинах «соплохвостов» было примерно по сотне, каждый дюймов шести в длину. Они ползали друг по другу и слепо стукались о стенки корзин. Время от времени из конца тела какого-нибудь зверька вылетали искры, сопровождаемые тихим звуком, похожим на треск.       — Они… ну, это… только что вылупились, — с гордостью сказал Хагрид. — Так что вы… того, словом, сможете вырастить их сами! Можем даже этот… как его… проект насчет этого составить…       — А почему мы должны хотеть выращивать их? — заинтересованно спросил Гарри.       Хагрид изрядно озадачился, уставившись на подростка.       — Я имею в виду, что они делают? — уточнил Поттер. — Зачем они вообще нужны?       Хагрид даже приоткрыл рот, напряженно размышляя, и после затянувшейся паузы с нарочитой небрежностью произнес:       — Это… э-э-э… потом… на следующем уроке, Поттер. Сегодня вам… э-э… их… ну, надо просто накормить. Мы… нам… попробовать несколько других… словом, разных вещей… Я никогда их раньше… ну, дела не имел, и не уверен, как их… что у них пойдет… так что приготовил муравьиные яйца, и… эту… лягушачью печень… ну, и кусок ужа… просто их… дайте им всего понемногу.       — Просто прекрасно, сначала гной, теперь вот это, — высказался брезгливо Макмиллан.       Поттер же лишь покачал головой. Он явно начинал переставать понимать, почему многие не любят травологию.       Хотя, чисто ради приличия, сегодняшний урок с мадам Спраут был не особо приятным. Им пришлось выжимать гной из растения под названием Бубонтюбер. Запах был там очень резкий, а несколько учеников умудрились получить ожоги от того самого гноя. Однако, насколько понял Гарри, гной этого растения в разбавленном виде был очень эффективным лекарством от кожных заболеваний.       Несколько учеников дома Гриффиндор зачерпнули руками немного лягушачьей печени и попытались сунуть её соплохвостам. Однако, так как им было откровенно страшно протягивать руки таким странным уродцам, в итоге они просто кинули в них печёнкой.       — У меня есть сомнения, что они сейчас могут есть, — заметила… Кажется, Грейнджер? Поттер не был в этом уверен — учеников из других домов, кроме Слизерина и немного Рейвенкло он знал плохо. Невилл не в счёт — они с ним были просто знакомы.       — Может они питаются жидкой пищей? — предположил Гарри.       — Это идея, — с сомнениями подтвердил Хагрид. — Но у меня нет жидкого. Только рыбья икра.       — Растолочь нечем? — хмыкнул Эрни. После чего приманил к себе первые попавшиеся на глаза палки и преобразовал их в кубок и пестик. Гарри же положил туда и лягушачью печень, и муравьиные яйца, после чего начал мешать и перетирать.       — А не легче магией сделать? — спросил кто-то с Гриффиндора.       — А как ты без ощущения поймёшь, что готово? — возразил другой гриффиндорец. Кажется, какая-то девочка.       Наконец все было перетерто в однообразную кашу и вылито на соплохвостов.       Те не подавали признаков большой заинтересованности, больше распределяя кашу на стенки корзины.       — Хм, — заинтересованно хмыкнул Гарри.

* * *

      — Разведение химер? — удивлённо ахнула Сьюзен. — Вы сейчас серьезно?       — Я — более чем, — хмыкнул Эрни. После чего покосился на своего друга. — А насчёт Гарри — не знаю.       — Мне они интересны только в плане опасности, — заметил названный мальчик. — Как-то не особо хочется, чтобы они выросли размером с дракона и питались человечиной.       — Но ведь это незаконно! — возмутилась Боунс. И на заинтересованные взгляды друзей пояснила: — Я про разведение химер.       — Многие вещи в этой школе незаконны, — выдохнул Поттер.       — Печальная статистика, — иронично добавил Финч-Флетчли.       — А ещё мне интересно, как такие существа вообще на свет появляются, — меж тем продолжил оборванную мысль Гарри. — Явно же «животное» происхождение. Но как именно?..       Неожиданно разговор был прерван. Прямо к группе хаффлпаффцев подошла гриффиндорка с кудрявой копной волос.       — Добрый день, — поздоровалась девочка. — Меня зовут Гермиона Грейнджер. Я провожу небольшой опрос среди одногодок. Что вы знаете о домовых эльфах?       На какое-то время установилась тишина.       — А, — наконец закончил молчать Гарри. — Это же ты — та крикливая гриффиндорка, что на праздничном пиру не сдержалась?       Щеки девушки покраснели — ей явно было стыдно за случившееся.       — Что касается твоего вопроса, Гермиона, — сказала Сьюзен, — то мы знаем только то, что написано в справочниках и учебниках. И ещё то, что услышали.       — Вы считаете, что эльфы живут там, где им положено? — продолжила допытываться гриффиндорка.       — Наверное, да, — неуверенно высказался Эрни.       — Могут ли эльфы жить как люди?       — Нет, — высказался сразу Гарри и хмуро взглянул на гриффиндорку под недопонимающие взгляды друзей. — Не может существо, отличающееся от человека не только телом, но и разумом, жить как человек, — и на непонимающий взгляд девочки лишь осуждающе промолчал.       — Значит и вы туда же? — с желчью и горечью спросила Грейнджер.       — Это все равно, что приехать в чужую страну и критиковать её за то, что у неё что-то не так, как ты привыкла, — заметил Финч-Флетчли. — Слышала такую фразу: «В чужой монастырь со своим уставом не ходят»? Чтобы что-то критиковать, сначала нужно понять, как и что случилось, чтоб привести к подобному.       Грейнджер лишь что-то процедила сквозь зубы и убежала.       — Слишком импульсивная, — заметил Смит.       — Гриффиндор и подростковый возраст, — филосовски заметили Джастин и Гарри, уставившись в книги и пергаменты.

* * *

      Гарри немного нездоровилось. Была ли этому причина в погоде? Или его беспокойство из-за проекта Хагрида? А может паранойя на почве последних нескольких лет разыгралась пуще прежнего?       Но факт оставался фактом. Поттеру было откровенно плохо.       И, как на зло, это происходило на первом уроке Защиты от темных искусств.       — Добрый день, — добро улыбнулась девушка, стоящая за столом. — Итак, меня зовут Нимфадора Тонкс, — представившаяся едва поморщилась при произнесении имени. Никто этого не заметил. — Вы можете звать меня «профессор Тонкс». Как вы, наверное, знаете, меня прислали сюда для выявления уровня ваших знаний перед предстоящим годом подготовки к СОВ, в том числе и по данному предмету…       Высокая фигура с постоянно меняющими цвет волосами и не меняющимися карими глазами неотрывно смотрела за учениками, выслеживая их реакцию.       И к величайшему сожалению девушки, одна реакция её крайне не удовлетворила — мальчик с удивительными зелёными, буквально колдовскими, глазами и черными непослушными волосами, на которого словесно указал директор, был не заинтересован в предмете. Вот вообще. Даже слова про экзамен его не колыхнули.       — Так что для начала стоит узнать, что вы знаете об этом предмете на данный момент. Мы проведем небольшой опрос!

* * *

      Буквально неделю спустя Гарри Поттер в сопровождении своего кота САМ пошел к хижине Хагрида, что было для него крайне не типично.       Это заметили Сьюзен и Джастин, как самые близкие к нему друзья, и решили проследить.       Но сделать это было решено незаметно — не хотелось напугать итак стеснительного и чаще всего молчаливого при чужих друга.       — Ба, да это ты, Гарри! — раздался радостный возглас великана, когда ребята спрятались за тыквами.       — Добрый день, профессор Хагрид, — ответил мальчик. Кот, кажется, тоже мяукнул, но это было не слышно за порывами ветра и странным треском.       — Ну, чавой ты решил меня навестить? За проект волнуешься?       — Вроде того, — уклончиво согласился мальчик. — Вы уже нашли, чем они питаются?       — А, дык да. Твоя кашка им вполне по вкусу пришлась, вот как! — ответил лохматый мужик. — Вон, ужо и подросли.       И указал на загон огромной ручищей. А в загоне уже находились странные создания, размером примерно с крупных щенков. Восьмерка тонких лап удерживала хитиновые тело, из одного конца которого торчал скорпионий хвост с красным жалом.       И, что самое удивительное, несколько соплохвостов даже подошли поближе к забору, будто изучая новую жертву. Хотя глаз из-за панциря видно не было.       — Они на удивление мирные, — заметил Хагрид. — Я пробовал их напоить вином с разбавленной кровью и яйцами, но они её сожгли вместе с миской. Ох… Норберт был куда активнее, да. И голоднее. Почти как Арагог, кхм.       — Арагог? — недоуменно спросил Гарри.       — Мой домашний паучок, — ответил довольно лесник. — Я его в лес отпустил. Он тамо и поселился, хитрец. Со своей семьёй живёт, да.       Джастин и Сьюзен переглянулись. Если уж Хагрид счёл милым даже дракона, то какую же тварь он вырастил из «паучка»?!       — Кстати, а кто были родители этих соплохвостов? — поинтересовался Гарри.       Сьюзен довольно хмыкнула — её друг в очередной раз решил узнать, чем может быть опасна зверушка. Вроде он смотрел про опасных животных чуть ли не каждый год.       — Мантикора и огнекраб, — ответил недоуменно Рубеус.       — Профессор Хагрид, я вот к чему веду, — вздохнул Поттер. — Это может быть очень опасно. Не для вас — для других. Так что… Вы не могли бы их припрятать? Или хотя бы изучить, чем они МОГУТ представлять опасность для других. Профессору Дамболдору вряд ли понравится, если ученики или преподаватели пострадают. Особенно перед Турниром.       — Да, эт точно, — задумался полувеликан.

* * *

      На 27 октября был объявлен приезд иностранных гостей. Именно в этот день большая часть учеников и учителей при параде выстроились возле ворот замка, ожидая гостей.       … И именно в этот день Гарри Поттер умудрился приболеть. Причем приболеть довольно серьезно — пищевое отравление на пару с простудой не самое приятное сочетание.       Он остался в Больничном крыле, даже не сходив на занятия, так как почувствовал сильное недомогание. И с ним остались и его друзья.       Причем не только с родного Хаффлпаффа.       — А ты почему здесь? — недовольно спросила Сьюзен.       — Почти законный повод не мёрзнуть на улице, — довольно улыбнулась Панси.       Джастин хмыкнул — типичная житейская мудрость, которую почему-то постоянно принимают за «слизеринскую хитрость».       Панси меж тем продолжила.       — К тому же, как же мне не переживать о своей персональной груше для отработки навыков? Он ведь и сломаться может. И с кем мне тогда играть?       — Вот уж спасибо, утешила, — скривился на койке Поттер. Хоть ему было и плохо, но общался и реагировал он нормально. Зелья уже начали действовать, помогая организму восстанавливаться. — Кто хоть приезжает-то? Я прослушал.       — Дурмстранг из западно-северной Европы и Шарбатон из Франции, — ответила Панси. — Такие же старые, большие и знаменитые на весь мир школы, как и Хогвартс.       — Это получается все только в них и стремятся? — удивился Джастин.       — Нет, конечно, — фыркнула Паркинсон. — Но я думаю, Боунс больше об этом знает, м? — и с хитринкой глянула на Сьюзен.       — Ленивая змея, — пробормотала хаффлпаффка. После чего вздохнула и начала рассказ. — На самом деле существует достаточно много других школ. Да, они могут быть меньше и не столь известны, но они есть. Правда чаще всего они однонаправленные.       — Это в смысле, что там учат на что-то конкретное, а не на общее, как тут? — нахмурился Джастин.       — Ага, — ухмыльнулась Панси. Нехорошо так ухмыльнулась. — А ещё есть куча сект, орденов и тому подобных собраний. Я слышала даже про орден инквизиторов, что воспитывают магов и обычных людей для уничтожения нечисти. Может где-нибудь даже жертвоприношения делают.       — Отвратительно! — воскликнула Сьюзен.       — Дело вкуса, — хмыкнула слизеринка.       Гарри же задумался.       Если действительно существовали малые школы, нацеленные на разные направления, то вполне могла найтись та, которая была бы интересна именно ему. Не на территории Великобритании, наверное, но где-то ещё.       «Стоит её поискать» — кивнул Гарри такую мысль.       Меж тем начала нарастать ссора между двумя девушками. Панси специально провоцировала на эмоции Сьюзен, а та, будучи девушкой уже «горячей», порывисто отвечала на нападки.       — Хватит, — наконец твердо сказал Гарри и посмотрел на девушек. Те удивились и обратили внимание на одногодку. — Если хотите поспорить, да погромче — выйдите за дверь. Тут люди отдыхают и лечатся, — обвел рукой Гарри. К сожалению, эффект оказался смазан, так как кроме них в Больничном крыле не было ни души. Даже мадам Помфри удалилась в кабинет.       — Слушай, а ты же обещал рассказать про символизм змеи и черепа, — решил сменить тему Джастин, так как атмосфера становилась все более неловкой.       — Хм, — кивнул Гарри, — а точно… Ладно, я выскажу. Только остальным сами доносите эти мысли, если хотите.
Примечания:
362 Нравится 153 Отзывы 107 В сборник
Отзывы (3)