ID работы: 10405096

Night & Day

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
87
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 3 Отзывы 18 В сборник Скачать

Game night

Настройки текста
— Уже закончила? — нетерпеливо спросил Шерлок, пока Молли продолжала кропотливо убирать морг. Почему, во имя всего святого, она, квалифицированный патологоанатом, выполняла черную работу? Это было выше его понимания. Не обращая внимания на его вопрос, девушка продолжила свою уборку. — Молли, мы опоздаем на наше нелепое светское мероприятие. Ты же знаешь, как нервничает Джон, если мы приходим не вовремя. Молли еще нужно было принять душ, что она всегда делала после вскрытий, если только не собиралась сразу домой. — Ты можешь идти без меня, — бросила она через плечо, собирая последние инструменты и направляясь к автоклаву. «Как-будто я могу» — Я бы предпочел этого не делать. Мы встретимся с одной из новых подружек Джона, и, если она спросит меня о проклятой охотничьей шляпе, как в тот раз… Молли рассмеялась: — А зачем ты вообще здесь? — Мы всегда ходим вместе на игры, — растерянно ответил мужчина. — Нет, я имею в виду, почему ты был здесь большую часть дня? «Потому что ты здесь» — Скука. Никто никого не убивает. Это невежливо. Обернувшись Хупер вздохнула со странным выражением на лице. — Я закончила. Сейчас быстренько приму душ и мы отправимся на очередной увлекательный игровой вечер к Джону.

***

Два с половиной часа спустя они сидели в гостиной Джона вместе с Лестрейдом, Майком Стэмфордом, Филиппом Андерсоном (к большому огорчению Шерлока) и сержантами Хопкинсон и Донован. Как ни странно, Шерлок больше не испытывал ненависти к последней. Единственное чувство, которое он мог испытывать по отношению к этой женщине, — это легкое раздражение (и иногда скупое уважение — не то, чтобы он когда-либо выражал это, конечно). Джон сидел рядом с… «Луиза? Лейла? Точно, Лейла! Боже, какой смысл запоминать их?» По крайней мере Джон был осторожен: ни одна из его новоиспеченных подружек не была представлена Рози. Никто пока не добирался до этого этапа. — Тебе еще налить, Лиллиан? — спросил Джон свою спутницу. «Ну, ладно. Я был близок». Затем он вспомнил, как Молли за обедом упомянула имя этой девушки. Джон сказал, что ей тридцать. «Ей не могло быть и дня больше двадцати четырех. Будем надеяться, что это ненадолго». — Пожалуйста, — ответила девушка, — кстати, что там дальше? Они только что закончили раунд «Win, Lose or Draw»*, который они с Молли выиграли. Так или иначе, с того злополучного вечера, когда он был партнером Андерсона по игре в шарады, он всегда выбирал Молли в качестве сокомандника. К счастью для него, Молли была яростной соперницей. Шерлок уже собирался открыть рот и предложить банальную «Trivial Pursuit»*, когда новенькая взволнованно вскрикнула: — О, почему бы нам не сыграть в «Я никогда не»? Донован рассмеялась: — Потому что нам не по четырнадцать лет? Лицо новенькой вытянулось. — Ах да, извините. Джон заметил это и сказал: — Нет, это отличная идея. — И наклонился, чтобы поцеловать ее в щеку. — Что еще за «Я никогда не»? — спросил Шерлок.

***

Алкогольная игра, ну конечно! Первые три раунда сумели подвести всю группу к самому краю опьянения. За исключением Андерсона: казалось, он никогда ничего не делал. Даже Шерлок был навеселе. Всякий раз, когда кто-то упоминал о действии, которое ты когда-либо делал, ты должен был выпить рюмку рома. «Если это то, что я упустил, будучи изолированным интеллектуалом, то я не против», — подумал Шерлок, когда компания засмеялась над вопросом Лиллиан. «Черт возьми, я пропустил его». — Что за вопрос? — спросил детектив. — Я сказала, что никогда не занималась сексом с кем-то в этой комнате, — повторила девушка с розовыми от смущения щеками. — А потом она сказала, что планирует изменить это позже вечером, — объяснил Андерсон, похотливо улыбаясь Все снова рассмеялись, когда Джон откашлялся и сердито посмотрел на мужчину. — Ладно, Филипп, давай — доктор кивнул на рюмку перед криминалистом, — не жульничай! — Отлично! — сказал мужчина, выпивая ром. Салли Донован закатила глаза и тоже выпила свою порцию. Лиллиан захлопала в ладоши и воскликнула: — Это так весело! Вот тогда-то Шерлок и поднял свою рюмку и быстро опрокинул в себя. В комнате воцарилась тишина (такая, что можно было услышать, как падает булавка). Большинство обитателей стали оглядываться вокруг, пытаясь понять, с кем спал Шерлок. Его лучший друг пристально посмотрел на него. — Эээ, Шерлок, нам нужно еще раз обсудить правила? — Нет, — взгляд детектива был обращен на Молли, сидевшую напротив него и пытавшуюся слиться с диваном, — я следую правилам… в отличии от некоторых. Девушка сердито посмотрела на него и медленно потянулась за своей рюмкой. — Молли?! — ахнул Джон. — Я так и знал! — крикнул Андерсон. — Нет! — в один голос воскликнули Донован и Хопкинс. А потом Салли добавила: — меня сейчас стошнит! — Что? — смущенно спросила Лиллиан, — это должен был быть кто-то из вас? — Она повернулась к Ватсону, — почему все так удивлены? Молли выпила ром и встала. — Мне, эээ, нужно… — Она указала на кухню, прежде чем выбежать из комнаты. — Моя работа только что стала бесконечно трудной, — сказал Стэмфорд с громким вздохом, поднимая свою рюмку и осушая ее. — Что за чертовщина? — спросил Лестрейд. Встав, Шерлок взял свой бокал с пивом и залпом выпил его. — Думаю, ответ очевиден даже для вас, Джили, — сказал мужчина, прежде чем последовать за Молли. — Я думала, его зовут Грег, — сказала новая девушка Джона. — А не так зовут одного из гномов в Хоббите? — услышал детектив голос Андерсона, переступая порог комнаты. Хупер не было на кухне, поэтому он открыл заднюю дверь и вышел на улицу. Он нашел ее расхаживающей по хорошо освещенному саду. — Как ты мог, Шерлок? — спросила девушка, стоя к нему спиной. — Что именно я сделал? Хупер яростно повернулась к нему. — Все наши друзья теперь знают, что у нас был секс! — Да, Молли, я был там. В конце концов, в этом и есть смысл игры: смутить участников и заставить их признаться в том, что они делали или не делали что-то непристойное или незаконное… — Заткнись! Боже, просто заткнись! — закричала Молли, — да что с тобой такое? Как ты не понимаешь, что я не хочу, чтобы кто-то знал об этом?! Кровь застыла в жилах мужчины. — Тебе стыдно? — спросил он, прежде чем смог себя остановить. «Конечно, разве ты не помнишь?» Молли издала невеселый смешок. — Ну конечно, идиот! Мы не вместе, и это случилось только один раз. А ты просто… — она обхватила себя руками за талию, — ты хоть представляешь, как это выглядит? — Нет, Молли, мне жаль, но я не понимаю… Подойдя к нему, Хупер прошипела: — Потому что я не интересую тебя в романтическом смысле! — она направилась к дому, — и они все это знают. А теперь они еще знают, что я позволила тебе меня трахнуть! Ее тон был настолько ненавистным, что Шерлок дернулся назад, будто его ударили. — Ну, теперь они знают, — сказал мужчина через пару секунд, и это было все, что ему нужно, чтобы собраться с мыслями. Он знал, даже не глядя, что вся компания последовала за ними на кухню и наблюдала\слушала их разговор, — если бы ты так остро не среагировала, они бы просто решили, что мы… — Что? — усмехнулась Молли, — парочка? — повернувшись и отойдя в сторону, она продолжила, — ну будь дураком, Шерлок. Никто никогда не сделает такого предположения! Холмс глубоко вздохнул. «Пять месяцев, две недели и четыре дня». Именно столько прошло с тех пор, как он совершил одну из самых больших ошибок своей сознательной жизни. Самое худшее умозаключение, которое он когда-либо делал, положило начало цепи событий, которые все еще преследовали его ежедневно. Всего за одну ночь все изменилось… Все и совсем ничего. «Одна единственная восхитительная ночь» Он ушел, как только она уснула, не желая дожидаться какой-либо конфронтации. Через два часа он получил сообщение: «Все в порядке. Я понимаю. Давай никогда не будем говорить об этом». И они этого не делали… никогда. Две недели молчания, одна неделя высокопарных разговоров и еще одна неделя почти невыносимой неловкости — и их отношения снова выровнялись. Через три месяца после той ночи все наладилось окончательно. Кроме… — Молли, — мужчина шагнул к ней и положил руку ей на плечо. Девушка дернула плечами и отвернулась. — Я ухожу. — Отличная мысль. Давай я возьму твою куртку и сумку… — Не МЫ уходим, Шерлок, — возразила она, качая головой, — я ухожу, — после чего ринулась прочь за угол дома. Детектив снова последовал за ней, но был остановлен Джоном Ватсоном, зовущим его по имени. — Что, Джон? Мне нужно… — Я послал Майка за ее вещами. Он встретит ее у двери. — Не важно. Мне нужно… — Нет, не нужно. Ты должен хоть раз в своей чертовой жизни выслушать меня, — доктор сжимал в руке одну сигарету, — выкури это, а потом заходи. К тому времени все уже уйдут.

***

Джон сидел напротив своего лучшего друга и анализировал эмоции на его лице. Сделав глоток виски, он пытался решить, что делать дальше. «Секс. Шерлок и секс. Шерлок, Молли и секс. Интересно и немного тревожно. Что ж, надо с чего-то начать». — Когда? — спросил доктор. — Около полугода назад, — ответил детектив. Ватсон подавил усмешку. «Около? Шерлок Холмс никогда не прикидывал». — Но почему? — А почему бы и нет? — парировал Холмс небрежно, как будто это не было чем-то монументальным. На этот раз Джон не сдержал раздраженного фырканья: — Ну груби мне, приятель! Не я тот, кто разбил сердце Молли Хупер! Встав, Шерлок прошелся по комнате. — Мелодраматичность тебе не идет, Джон. — А умышленное безразличие не идет тебе, — сказал доктор, поднимаясь и следуя за другом, — не морочь мне голову, просто скажи, что случилось. Шерлок резко обернулся, его глаза расширились от гнева. — Полагаю, ты знаком со случайным сексом, доктор, у тебя его было предостаточно, — то, что начиналось как ярость, быстро превратилось во что-то совершенно неожиданное, — у меня действительно нет на это времени, Джон, — сокрушенно сказал мужчина. — Черт возьми, Шерлок… — прошептал Ватсон, увидев выражение лица своего лучшего друга. «Что вообще происходит?» Джону был знаком этот взгляд. «Именно так ты смотришь после того, как твое сердце разбили», — слушай, — мужчина протянул руку и коснулся плеча Шерлока, — давай присядем, ладно? Просто… расскажи мне, что случилось. Детектив с явной неохотой сел. Джон последовал за ним, снова наполнив их бокалы. Через несколько минут Шерлок заговорил: — Это было… Я не собирался этого делать… Я не хотел, чтобы это случилось, — сказал он незнакомым голосом, — по крайней мере, изначально. Я не из-за этого пришел к ней в тот вечер. — Ну ладно, ладно. И мне не нужны подробности, Шерлок… — Джон помолчал, пытаясь решить, как лучше подойти к сути дела. Потому что знал одно — Шерлок не собирался выкладывать все. И тут доктора осенило, — что было потом? Что именно ты натворил? Кислое выражение промелькнуло на лице Холмса, когда он сказал. — Это было не после. И это был не я.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.