ID работы: 10405096

Night & Day

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
87
переводчик
Owllll бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
27 страниц, 3 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
87 Нравится 3 Отзывы 18 В сборник Скачать

Danger night

Настройки текста
Пять месяцев, две недели, четыре дня назад… Это была самая опасная ночь, которая когда-либо у него была. Джон был слишком занят Розамунд (у маленькой Ватсон прорезывание зубов началось очень рано), и ему не нужны были проблемы Шерлока в довершение всего. Лестрейда он разозлил уже до такой степени, что тот начал кричать и чуть ли не кидаться на него. Да и вообще это было бесполезно, так как у инспектора не было никаких дел, чтобы отвлечь детектива. Миссис Хадсон уехала на выходные к сестре. Эти особы, скорее всего, что-то пекли, смотря «Outlander»* и непочтительно отзываясь о мужчинах в килтах. Даже Билли Уиггинс в данный момент был бесполезен: пребывание в реабилитационном центре делало его немного недоступным. Шерлок сам поместил его туда, так что это не было каким-то сюрпризом. А Майкрофт? Просто… нет! Тем не менее Шерлоку был нужен… кто-то. Желание пришло внезапно из ниоткуда. Когда он один сидел в квартире, его начали одолевать воспоминания: его детство, лучший друг, сестра, которую он только недавно вспомнил. Майк, мама, папа. Более счастливые времена. А потом… полное опустошение. Строительство его чертогов. Длинные извилистые коридоры и запертые комнаты. Эти комнаты теперь не только не запирались, а просто стояли с открытыми дверями и не закрывались. По крайней мере, просто. Обычно его лучшей защитой было отвлечение внимания. Однако, когда он оставался один, без посторонних глаз, опасный голос нашептывал, что самый простой способ подавить воспоминания — это укол иглы в вену. Так что да, это была опасная ночь, и Шерлоку Холмсу был нужен кто-то. Он знал, кто именно ему нужен — его первый выбор, если быть честным, — но этот кто-то шел со своим особым набором осложнений. Непростительные слова и неуклюжие извинения. Старые раны и новые необъяснимые… чувства, которые он еще даже не начал осознавать. Его чертоги все еще лежали в руинах, и ему было некуда девать эти странные новые чувства. Поэтому они так и оставались неотсортированными, задвинутыми на задворки его сознания, чтобы заняться ими, когда ему станет лучше. Хоть Шерлок и не хотел обременять ее, тридцать семь минут спустя он стоял перед дверью Молли Хупер и стучал. «Надо было отправить сообщение», — подумал мужчина, когда дверь открылась. — Шерлок, — весело сказала девушка, — в чем дело? — отступив назад, она пригласила его войти в квартиру и закрыла дверь. «Всегда такая гостеприимная…». Она ни капельки не изменилась после их телефонного разговора, даже после того дня, когда он пригласил ее на Бейкер-стрит и попытался объяснить. Извиниться. Бросив пульт на кофейный столик, она выжидающе посмотрела на него и спросила: — Я нужна тебе в Бартсе? Девушка была одета для тихого вечера перед телевизором: штаны для йоги, большой джемпер и теплые, пушистые носки. Он отметил, что ее волосы были распущены и только что вымыты. — Нет, — ответил Шерлок, — боюсь, сегодня никаких дел не будет. С проблеском понимания в глазах Молли кивнула и одарила его мягкой улыбкой. Там также была и печаль, хоть она и пыталась ее скрыть. — Чаю? — Конечно.

***

Спустя два часа они сидели на диване, Тоби послушно свернулся калачиком у детектива на коленях и довольно мурлыкал. Кот замурчал еще громче, когда Шерлок почесал его за ушами, не специально, конечно. Они смотрели вторую серию чего-то под названием «Primeval»*. Холмс закатил глаза, наблюдая как беспорядочно открываются порталы в далекое прошлое — «Конечно, это не случайность. Кто-то явно контролирует их!» — чтобы доисторические существа сеяли хаос в современном Лондоне. «Нелепая предпосылка для шоу». Молли уже пригрозила ему, чтобы он сидел тихо, молча вычисляя все, что было не так с сериалом и оставляя свои язвительные комментарии при себе. Это было самое меньшее, что он мог сделать: девушка накормила его тостами с сыром, чипсами и его любимым печеньем. Когда серия закончилась, Хупер посмотрела на мужчину и улыбнулась. — Не твое, да? — Шерлок одарил ее «я не удостою это ответом» взглядом, что заставило ее хихикать, — отметила. В следующий раз попробуем «Fringe»*. Думаю, тебе понравится. Девушка встала, взяла их тарелки и пошла на кухню. Шерлок последовал за ней, наблюдая, как она подходит к раковине, наполовину заполненной мыльной водой. — Если там нет никаких порталов и путешествий во времени, я дам ему шанс. — Ммм, нет. Никаких порталов и путешествий во времени, — девушка поставила посуду в раковину. — Почему у меня такое чувство, будто вы говорите о формальностях, мисс Хупер? Она не ответила, а лишь рассмеялась, начав мыть посуду. — Ты останешься? — спросила Хупер, ополаскивая только что вымытую чашку. Он не должен был. Не должен был нуждаться в этом. Ему нужно вернуться домой — как взрослый человек, которым он и был — и спать в своей собственной чертовой постели. Но это было не то, чего он хотел. Кивнув, детектив взял кухонное полотенце и рассеянно вытер тарелку. — Я только что перестелила белье в запасной спальне, — сказала Молли, когда домыла последнюю тарелку, поворачиваясь и вытирая руки полотенцем. Шерлок снова кивнул, внезапно потеряв дар речи. Его молчание, казалось, не беспокоило Молли. Она просто улыбнулась и жестом пригласила его следовать за ней. Как только они вошли в комнату, она откинула покрывало с кровати — будто какая-то заботливая тетушка — похлопала его по руке и ушла. Холмс просидел на краю кровати целых пять минут, прежде чем понял, что ему нужна пижама. Молли хранила кое-что из его одежды в своей спальне. Свободная комната больше походила на кабинет с письменным столом, кошачьим деревом Тоби и, конечно же, его кроватью. Здесь не было места ни для комода, ни для шкафа. Выйдя из комнаты, он направился к Молли, но обнаружил, что ее дверь приоткрыта. Она… переодевалась. Девушка стояла спиной к нему. На ней было лишь нижнее белье и то только низ. Молли Хупер стояла перед ним в одних лишь лиловых трусиках. Ее кожа была нежной, гладкой и бледной, хотя это Шерлока и не удивляло — она никогда не загорала, — но в мягком свете спальни ее кожа просто сияла. Ее ягодицы удивили его: они заполняли эти трусики так, как он не был готов. Ее ноги почему-то казались длиннее. Наверное, из-за отсутствия одежды. А ее спина… Боже, как же ему хотелось прикоснуться к ней. Он хотел провести серию поцелуев по ее позвоночнику и прижаться к основанию шеи. Его члену, похоже, понравилась эта идея. Шерлок начал отходить и ругать свой пенис за неподобающую реакцию на тело подруги (удобно игнорируя свои собственные непристойные мысли в данный момент). Затем девушка слегка повернулась, и он увидел вершину ее правой груди. О, это было прекрасное зрелище. Маленький, твердый, дерзкий сосок. Слегка приподнятый на кончике. Мужчина почувствовал, как его рот наполнился слюной, и облизал губы, сам того не осознавая. Его разум был разделен. Одна половина была сосредоточена на прекрасной фигуре Молли, другая половина пыталась вспомнить, когда он в последний раз видел женщину, так скудно одетую… «Ах, да, конечно, женщина». Он усмехнулся на это воспоминание. Тут не было никакого сравнения. Беззастенчивая сексуальность Ирэн, которую та носила как броню, будто всегда была готова к битве, и скромные изгибы Молли: мягкие, женственные, манящие. К несчастью, его смешок был услышан и заставил девушку обернуться: — Шерлок! Ч-что ты делаешь? — она подняла одну руку, чтобы прикрыть грудь. Это движение было машинальным. — А, прости, — быстро ответил мужчина, — мне нужна… одежда? Хупер окинула его взглядом с головы до ног и обратно, остановившись на его паху. «Черт!». Он не мог скрыть своего возбуждения. На нем были только брюки и рубашка. Выпуклость, скорее всего, была очевидна. Молли отвернулась от него и сказала: — Не мог бы ты отвернуться, пожалуйста? Как только он это сделал, ему пришло в голову, что она уже была одета для сна, когда он только пришел. Что именно она делает сейчас? — Молли? — Да? — А зачем ты переодевалась? — Теперь можешь повернуться. Он так и сделал, но не был готов, что она будет одета в футболку, которая едва прикрывала ее трусики. — Я переодевалась, Шерлок, — надменно ответила девушка, садясь на край кровати и ставя мобильный на зарядку, — ты знаешь, где твоя одежда. Теперь ее взгляд был сосредоточен на телефоне, возможно, она ставила будильник. «Нет, завтра у нее выходной». Она сидела там в одной футболке и возилась с мобильником. «Любопытно». Шерлок медленно подошел к комоду и, присев на корточки, открыл нижний ящик. — Ты уже была одета для сна, Молли, — отметил он, передвигая пару джинсов (Тома — почему они все еще у нее?), чтобы найти свои вторые любимые штаны для отдыха и футболку. Молли громко рассмеялась. — Ты действительно думаешь, что я сплю в штанах для йоги и джемпере? — она положила мобильный и закинула ноги на кровать, прикрывая при этом обнаженную нижнюю часть тела одеялом. Маленькая (ну ладно, не такая уж и маленькая) часть его оплакивала потерю вида, — а в чем ты спишь? Повернувшись к ней лицом, он потряс своей пижамой. — Ммм, нет, не думаю. — Она оценивающе посмотрела на него и сказала, — обычно ты спишь обнаженным. В смысле дома, и кто может тебя винить? Эти простыни… — Что тебе известно о моих простынях? — А кто стирал твое белье, когда ты болел гриппом, а миссис Хадсон была у сестры в Брайтоне? Так что кое-что я знаю. — Прекрасно. И что же? — Что твои простыни говорят мне о твоей одежде для сна? — Шерлок уже было отрыл рот, чтобы сказать что-то о том, что Джон сплетник, но девушка продолжила, — элементарно, друг мой, — она наклонилась к нему и дерзко улыбнулась, — они просто еще одна часть головоломки. — Тут нет никакой головоломки, — запротестовал Шерлок. — Знаешь, ты не единственный, кто любит докапываться до правды. О, теперь он был очень заинтригован. Подойдя ближе, мужчина бросил одежду в изножье кровати и сел на край рядом с девушкой. Молли, казалось, не возражала, просто немного подвинулась, освобождая ему больше места. — И что же, по-твоему, ты выяснила? — Вы, Шерлок Холмс, скрытый сластолюбец. Детектив фыркнул. Он уже собирался возразить, когда Молли продолжила: — Да, я знаю, знаю. Ты собираешься сказать мне, как я ошибаюсь, но я не соглашусь, — откинувшись на спинку кровати, она позволила своим глазам блуждать по его телу, и это вызывало странное покалывание, — возьмем, к примеру, твою одежду. Только самое лучшее для тебя, не так ли? — Я люблю… хорошие вещи, — признался Шерлок. Молли громко и красиво рассмеялась: — Хорошие? — сказала она, как только успокоилась, — Шерлок, твои туфли стоят больше, чем мой компьютер! — Я ничего не могу поделать, если ты покупаешь дрянную электронику, Молли. Девушка снова хихикнула. Но он не шутил. Ее ноутбук был куском дерьма. На прошлой неделе он потратил два часа на переустановку операционной системы, потому что «Я купила его только три года назад, Шерлок. Просто сделай так, чтобы он снова заработал!» — Не забудь про шелковые халаты. «Замечательно, она еще не закончила» — И кашемировый шарф. «Подарок от мамы!» — О! Белстафф! Как же я забыла про Белстафф! — воскликнула Молли. — Почему ты нападаешь на мое пальто? — Это не пальто, Шерлок, у него есть своя индивидуальность. Я подумывала добавить его в список гостей, когда планировала свою свадьбу. Упоминание о ее неудавшихся отношениях вызвало в груди мужчины острый приступ боли. Он пристально посмотрел на нее, когда встал, возвращаясь к комоду, и сказал: — Что ж, ты высказала свою точку зрения. — Я в этом не уверена… Его выводили, и ему это совсем не нравилось. Развернувшись, Шерлок упер руки в бока. — Как будто ты периодически не наслаждаешься экстравагантностью! — Я этого не говорила… — А как насчет множества банных принадлежностей, которые в настоящее время находятся в твоей ванне? — он указал на комнату, о которой шла речь. — Полагаю, что да… — А твой кофе! Или, может быть, это такая необходимость пить «Jamaican Blue Mountain Estate»*, пятьдесят фунтов за упаковку? В глазах девушки плясали веселые искорки. — Вы же не жалуетесь, когда после изнурительного дела вымокаете в моей соли для ванн, потягивая большую чашку кофе, мистер чувствительность! — Она рассмеялась. «Черт возьми, она права». В первый раз, когда он выпил чашку кофе у Молли, он сфотографировал упаковку и сразу же (как только остался один, конечно) заказал себе такой же. «Эта штука невероятно хороша! И кто не любит хорошенько отмокнуть?» — А теперь давай вернемся в твою постель, — сказала Молли с дерзкой улыбкой. Детектив ничего не мог с собой поделать, его мысли снова ушли в совершенно неуместное русло. — Хорошо, но почему моя постель делает меня сластолюбцем? — Египетский хлопок, 1800 нитей — 1500, и есть очень веская причина, почему я предпочитаю роскошь, когда сплю! — И это…? — усмехнулась девушка. Она взяла с прикроватной тумбочки лосьон, плеснула себе на ладонь и, поставив флакончик обратно, принялась растирать руки. По какой-то причине Шерлок на мгновенье отвлекся на эти ее действия, но отвел взгляд от ее рук и сказал: — Поскольку я склонен обходиться без сна целыми днями, Молли, мне очень важно иметь оптимальные условия… — О нет! Притормози-ка вот здесь, — она подняла увлажненную руку, прежде чем вернуться к втиранию лосьона, — я видела, как ты спишь стоя, Шерлок. Ты можешь спать где угодно после того, как бодрствовал в течение нескольких дней, — наконец закончив растирать руки, она с минуту смотрела на мужчину, а затем наклонилась вперед на несколько дюймов, — думаю, у тебя проблемы со сном, если ты… не занят каким-нибудь делом. Ты страдаешь бессонницей. — О, теперь я еще и страдаю бессонницей? Есть еще какие-нибудь безосновательные обвинения, которые ты хочешь предъявить мне, Молли? Девушка покачала головой с улыбкой. — Нет, на этом мои выводы на сегодняшний вечер заканчиваются. Чего Холмс никак не мог понять, так это почему Молли так враждебно настроена. Это было совсем на нее не похоже. Да, она дразнила его, что делала время от времени, но это было не так… Он лихорадочно соображал, пытаясь понять, что она делает. Сейчас все было по-другому… «Она пытается отвлечь меня», — подумал он. Она даже не позволила смущению из-за того, что ее застали практически голой, проявиться внешне, а вообще прошла мимо этого, чтобы вывести его. А в том, что он смутил ее, не было никаких сомнений. Даже несмотря на перемены в их отношениях — душевная близость, которой они наслаждались, и… он осмелиться сказать, дружеские отношения? — он все еще иногда ее волновал. Конечно, то, что он сегодня увидел в ее спальне, было бы первым в списке вещей, которые превратили бы Молли Хупер в заикающееся месиво. Но она этого не допустила. И не ради себя, а ради него. Она не позволила неловкому моменту засосать его в свой загроможденный разум, а наоборот… «О, ты блестящая, замечательная женщина!» Больше никаких ужасных научно-фантастических шоу, никакого Тоби, никакого чая. Молли пыталась заполнить его голову новой загадкой, которую нужно было решить: им самим. Шерлок не смог сдержать улыбки. «Боже, как я ее люблю… Что за… О! Я люблю ее. Я действительно ее люблю» Прозрения были довольно частым явлением в работе Шерлока. У него был большой опыт общения с ними, хотя он никогда не признавал и не верил этому термину. Слишком причудливо, как он считал. «Совокупность фактов» звучало лучше для его ума. Однако в данном случае интуитивное восприятие смысла чего-либо было подходящим способом описания того, что он чувствовал сейчас. «Ну и как тебе?» Вот почему с Молли всегда было сложнее, и вот почему он вдруг почувствовал себя первоклассным идиотом из-за того, что не понял этого раньше. Он не любил Молли Хупер так, как любил Джона или миссис Хадсон. Он любил ее как мужчина любит женщину. — Шерлок? Ты в порядке? — спросила девушка, поднимаясь с кровати. Она медленно подошла к нему, — ты стоишь здесь уже минут десять… и просто смотришь в одну точку. Шерлок отмахнулся: — Просто задумался. Она улыбнулась, явно довольная собой. — Хорошо, — взяв одежду детектива с края кровати, она протянула ее ему, — почему бы тебе не пойти переодеться и не попытаться немного отдохнуть. — Я… эм, — он взял у девушки свою пижаму и замер на несколько секунд. Идея пришла быстро. Бросив одежду обратно на кровать, он подошел ближе к Хупер, — я бы предпочел спать так, как сплю дома, если ты не возражаешь. Молли приподняла один уголок рта в полуулыбке. — О-кей. Как бы там ни было, Шерлок, главное, чтобы ты немного поспал. Когда она начала отходить, детектив протянул руку, схватил ее за бедра и притянул ближе, пока их тела почти не соприкоснулись: — Я также хотел бы ночевать в этой комнате. Молли положила руки ему на грудь, не совсем отталкивая, но удерживая на расстоянии. Ее лицо выражало тревогу. — Почему? — спросила она, растягивая слово. — Почему ты хочешь быть обнаженным… в моей постели? — Я уверен, что ты знаешь ответ на этот вопрос, Молли. В конце концов, ты утверждаешь, что я сластолюбец, — он медленно опустил голову, давая ей возможность возразить, и нежно поцеловал ее в губы. Он сохранял целомудренный контакт, просто прижимаясь губами к ее губам. «О, Боже, как я вообще мог критиковать этот рот?» Твердое давление на грудь заставило его остановиться. Он отстранился. — Почему? — снова спросила Молли. Ее глаза были широко открыты и смотрели насторожено. А в самом деле, почему? Все это было слишком ново для него. Шерлок не мог сказать ей, не мог выразить словами то, что только что обнаружил. Не давая себе времени усомниться в своем решении, он повиновался первому желанию: выразить свои чувства физически. Он никогда не прикасался к Молли сексуально. Неужели она не понимает, что он пытается ей сказать? Снова опустив голову, он не колеблясь подарил ей нежный поцелуй. Шерлок вложил в него все свои чувства и умение — а их было гораздо больше, чем кто-либо мог себе представить, — чтобы показать Молли, почему он не хочет покидать ее спальню в ближайшее время. Хупер сопротивлялась в течение наносекунды, прежде чем ее руки переместились с его груди на плечи, затем выше, и ее пальцы запутались в его волосах. К тому времени, как его язык дразнил ее губы, пальцы Молли впивались в его голову, подтверждая, что он принял правильное решение. После этого события стали развиваться очень быстро. Только что они стояли ровно, страстно целуясь, а в следующее мгновенье уже лежали на ее кровати, прижавшись друг к другу и цепляясь за одежду. Молли расстегнула две пуговицы на рубашке Шерлока, пытаясь стащить ее с него. Они на мгновенье прекратили свои действия, чтобы посмеяться над отлетающими пуговицами, а затем снова стали заставлять друг друга стонать. После еще нескольких поцелуев, перемещений по кровати и неловкого момента, когда Шерлок случайно дернул Молли за волосы, они оба были обнажены. К счастью, комната все еще была ярко освещена. Шерлок немного отодвинулся, чтобы запечатлеть каждую деталь ее тела, которые он упустил, застав ее врасплох чуть раньше. — Прекрасна… — прошептал он, блуждая глазами по ее телу. Он хотел сказать еще что-то, но боялся, что выставит себя полным дураком или скажет что-нибудь не то. Поэтому вместо этого он наклонился, чтобы попробовать ее розовый сосок. Когда он втянул его в рот, Молли выгнулась и крепко схватила детектива за голову. — Ооо, — вздохнула она, — О, Боже, ооо… Мужчина перешел на другую грудь, чтобы повторить действие. Молли была нетерпелива. Кроме того, как он уже выяснил, она была очень шумной, когда возбуждалась. — Я… я готова! — Она грубо дернула Шерлока за волосы, — сейчас! Может она и была готова, но он нет. Без сомнений, эта ночь была особенной, и мужчина хотел убедиться, что девушка понимает, что все это для него значит. Отпустив ее сосок с влажным шлепком, он поднял глаза и улыбнулся. — Скоро, — только и сказал Шерлок, целуя нежную кожу ее живота. Он с радостью обнаружил, что Молли Хупер вовсе не худощавая, как ему казалось раньше. Громоздкая одежда хорошо скрывала ее фигуру. Девушка проделала отличную работу, пряча все эти соблазнительные изгибы и восхитительно гладкую кожу. Он планировал попробовать ее всю. Устроившись между ее бедер, Холмс поцеловал сначала левое бедро, потом правое, прежде чем пальцами раздвинуть ее складки. — Тебе не нужно… Я… я сказала, что готова — ее голос не был полон похоти, а был ясным и сдержанным, с легким оттенком предчувствия. — Я не обязан, — мягко сказал мужчина, — но мне так хочется. Начал он с того, что нежно поцеловал ее клитор. Девушка больше не протестовала, пока он доводил ее до исступления, то полизывая, то посасывая чувствительный маленький бутон. Молли стонала, пока он ласкал ее языком. Она становилась громче, когда он останавливался на ее клиторе, поэтому он сосредоточился именно там, прежде чем ввести палец, затем второй, ища губчатый кусочек плоти, который, как он знал, поможет ей достигнуть кульминации. Когда он нашел его, Хупер выругалась и зарылась руками в его волосы, прижимая к себе. — Как… Боже… Твою мать… Вскоре после этого она распалась на части, ее бедра поднялись вверх, почти болезненно встречаясь с его лицом, когда оргазм настиг ее. И снова довольно громко воззвала ко всем божествам, о которых только знала и выругалась как пресловутый моряк. Когда она, наконец, пришла в себя, удовлетворенно вздохнув, Шерлок вытер рот тыльной стороной ладони и придвинулся к ней, опираясь на предплечья. — Презерватив? — спросил он. — Ящик, — ответила девушка, лениво махнув рукой. Быстро найдя контрацептив и справившись с ним с небольшой заминкой — «сколько же лет прошло с тех пор, как я последний раз пользовался им?» — мужчина был готов, как и его партнерша. Проникновение в другого человека после стольких лет должно было быть ошеломляющим, особенно для такого человека как Шерлок, но получилось иначе. Это было блаженство. Его разум опустел, а затем сосредоточился только на Молли. Тело Молли. Жар Молли. Удовольствие Молли. Шерлок не мог закрыть глаза, слишком восхищенный выражением ее лица, когда он снова и снова входил в нее. Хупер схватила его за плечи, ногти впились в его спину. Ее глаза были плотно закрыты, а зубы впились в нижнюю губу, сильно прикусив, будто пытаясь себя сдержать. Он не мог этого допустить. Ее восклицания были чертовски горячими! Шерлок наклонился, накрыл ее рот своим и вытащил ее губу из плена зубов. Отстранившись, он сказал: — Позволь мне слышать тебя, Молли. Говори со мной, — затем он снова поцеловал ее — для пущей убедительности и потому что ее распухшие губы выглядели невероятно соблазнительно. Девушка открыла глаза после его слов, тяжело дыша, покачиваясь под ним. — Мне… так хорошо… так… Шерлок мог только кивнуть в знак согласия, прежде чем уткнуться головой в изгиб ее шеи и вдохнуть аромат ее кожи. — Сильнее! Пожалуйста! — взмолилась она, и он с радостью согласился. — Я не думаю, что… — Что, Молли? — прошептал он ей на ухо, прежде чем поцеловать. — Я не… Мужчина не понимал, что она пытается сказать, но девушка, казалось, была слишком поглощена своей страстью, чтобы объяснить, поэтому он просто поцеловал ее снова и продолжил толчки. Когда он ускорился, немного изменив угол, слова Молли стали бессвязными. Ее речь стала невнятной, будто она была пьяна. — О, черт! Вот так! — ее руки двинулись вниз, чтобы обхватить его ягодицы, — черт возьми! Таааак хорошо! Лучше, чем джем! Шерлок оторвался от ее шеи и посмотрел на лепечущую под ним девушку. «Джем? Какой еще Джем?» Молли впилась ногтями в чувствительную кожу его ягодиц, заставляя мужчину впиваться в нее еще сильнее. Внутренние мышцы Молли начали сокращаться, сжимая его член, поэтому детектива больше не волновало, что она сравнивает его с элементами завтрака. — Твою мать! Я близко! Как? Никогда! О, Боже! — ее руки потянулись к его шее, слегка подтягивая его выше. Оставляя поцелуи на его шее, плече, ухе, она без конца повторяла, как она близко. Хоть он и ценил конкретику, сейчас она была лишней. Он и так чувствовал ее приближающийся оргазм. И Молли отчаянно боролась за него. — О… пожалуйста, не останавливайся! — взмолилась Хупер, приподнимая бедра и встречаясь с Шерлоком взглядом. «Будто я могу», — подумал мужчина, снова и снова входя в нее. «Проклятье». На самом деле его конец тоже был близок. Ему нужно было, чтобы она кончила… сейчас! — Пожалуйста! Пожалуйста! Пожалуйста! — ее слова превратились в отчаянный всхлип. Проведя губами по ее подбородку, он нашел ее губы и крепко поцеловал, хотя бы для того, чтобы остановить ее восклицания. Ему не нравилось, что она стала такой… почти грустной. Шерлок замедлился и положил голову ей на грудь, глубоко вздохнув. Это должно было притормозить ход событий, но вдохнув легкий, сексуальный запах Молли, он никак не смог заглушить свое возбуждение. Хоть это и было давно, но Холмс кое-что помнил о том, как доставить удовольствие партнерше. Некоторым женщинам для достижения оргазма требовалась прямая стимуляция клитора. Перенеся вес тела на левую руку, Шерлок просунул правую между ними. Когда его рука, наконец, нашла место, где они были соединены, он сосредоточил свое внимание на пучке нервов. И быстро вернулся к тому, на чем остановился: довел себя и Молли до оргазма. — Господи! — была ее реакция на пальцы Шерлока на клиторе, но вскоре лепет возобновился. Молли прижала его голову к своей груди и что-то бессвязно пробормотала. Холмс уже почти не обращал внимания на то, что она говорит, настолько близко к концу они сейчас были. Он улавливал только отдельные слова: — Не мог… так тяжело… хорошо… я и не знала… он… он… никогда… В конце концов он больше не мог сдерживаться. Его тело решило, что время пришло… что он кончает. Его яйца напряглись, и он задрожал от силы своего оргазма. Хоть это и было удивительно, лучше, чем он когда-либо мог вспомнить, он сумел уловить последнее слово Молли, когда ее охватила кульминация… — Том! … И обжигающе горячая кровь, бегущая по его венам, в мгновенье превратилась в лед: — Ч-что? — спросил детектив. Посмотрев вниз, он увидел, что девушка лежит под ним, крепко зажмурившись и запрокинув голову. Ее тело было прижато к нему, все еще поглощенное оргазмом, в то время, как он уже приходил в себя. «Том… она сказала Том» Слезы наполнили глаза, но мужчина не позволил им пролиться. «Ни за что!» Наконец, Молли расслабилась, удовлетворенно вздохнула и улыбнулась. К счастью, ее глаза все еще были закрыты. — Удивительно, — произнесла она со вздохом. Шерлок откатился в сторону и занялся презервативом.

***

— Она сказала «Том»? — спросил Джон, — ты уверен? Шерлок сердито посмотрел на друга. — Вряд ли я стал бы такое выдумывать, да? — Нет, я не об этом, просто… — Я сотни раз в голове прокручивал ту ночь, — Холмс допил свой бокал и откинулся на спинку кресла, оглядывая комнату, — она не произносила моего имени. Тогда я не обратил на это внимания, но в тот вечер она ни разу не сказала «Шерлок». Ни разу! — Ни разу? — Нет. Джон обдумывал то, что ему только что рассказал друг, и пытался разобраться во всем этом. Кое-что он знал и поэтому не был совершенно бесполезным. Во-первых, Молли Хупер любила Шерлока Холмса, в этом не было никаких сомнений. Во-вторых, Шерлок влюбился? (Ладно, это было что-то новенькое, но тем не менее…). «Слышишь, Мэри? Влюбился!» И, наконец, Том? Нет, просто нет! У Ватсона было такое чувство, что это как-то связано с «сексуальным лепетом» девушки. — Хорошо, — сказал доктор, — мне неприятно говорить это тебе, приятель, но ты что-то упускаешь. Ты всегда это делаешь. — О чем ты говоришь? — Ты сказал, что она говорила… во время… э-э… кстати, спасибо, что опустил подробности. Пока ты… финишировал… — Боже, он никогда не думал, что будет вести этот разговор с человеком напротив. Джон чувствовал себя совершенно неподготовленным, — возможно, ты пропустил то, что она сказала до «Тома». — Какое это имеет значение? — Шерлок встал и прошелся по комнате, — она назвала его имя, а не мое. И ни разу не произнесла моего! — Да, это странно, но не непростительно. Итак, что произошло дальше? Холмс обернулся, сунув руки в карманы. — Я подождал, пока она уснет, и ушел, — последние слова он произнес почти шепотом. — Как настоящий взрослый мужчина, коим ты и являешься. — А что ты хотел, чтобы я сделал? Приготовил ей завтрак и спросил об этом? «Доброе утро, Молли. Прошлой ночью, когда ты произнесла имя другого мужчины во время нашего первого занятия любовью, что именно это означало? Потому что моя теория заключается в том, что тебе было так трудно достичь оргазма, что тебе пришлось представить кого-то другого!» Джон встал и последовал за своим лучшим другом. Он знал, что после Шерринфорда Шерлок оказался в очень уязвимом положении. Зная, через что он прошел… Это было настоящим чудом, что они до сих пор не нашли его по уши накачанным наркотиками в каком-нибудь притоне. — Сколько времени тебе понадобилось, чтобы простить ее? — спросил доктор. Не обернувшись, Шерлок заговорил: — Я не мог даже смотреть на нее в течение двух недель. Из-за стыда. Было очень стыдно, что я все так неправильно понял, — повернувшись к собеседнику, но не глядя тому в глаза, он продолжил, — сначала было… неловко. Она… она была рассержена. Я даже не уверен, помнит ли она, что говорила. Несомненно, винит меня за то, что я ушел, не поговорив с ней, — Шерлок поднял глаза и глубоко вздохнул, — но в конце концов все вернулось на круги своя. Как будто ничего и не было. Все было в порядке, пока… Мне не следовало сегодня делать этот выпад. Я был… вероятно, я был пьян или… «Или это был намеренный поступок, направленный на то, чтобы вытолкнуть все этот наружу», — думал Джон. — В самом деле? И теперь ты отпустишь все это? Холмс застыл на месте и с минуту смотрел на друга. — Слушай, я не знаю, почему она сказала то, что сказала. Хотя, у меня есть свои теории. Но ты никогда не узнаешь правду, пока не поговоришь с ней. Игнорирование этой ситуации не принесло вам много пользы. Шерлок не обратил внимания на слова Ватсона, поэтому Джон протянул руку и схватил детектива за плечо. — Оставайся здесь на ночь. Мне нужно встать пораньше, чтобы забрать Рози от Гарри. Я разбужу тебя перед уходом. Подумай о том, что я сказал, и о том, чтобы поговорить с Молли. Шерлок только кивнул и направился обратно в гостиную. Джон уже было пошел к лестнице, но остановился. — И ради всего святого, помни, что это не твоя спальня! Не спи с голой задницей на моем новом диване!
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.