Часть 1
11 февраля 2021 г., 09:40
- Хорошо, Рэдберд, что у нас нового? - спрашивает Шерлок утром, сидя за столом.
Пёс подходит и кладёт лапу на стол, смотря в дело.
- Похищение денег и пропажа ребенка, - скромно выдаёт он.
- Похищение денег... Так, с этим мы легко справимся, скука. Похищение ребёнка - это уже интересно, что известно здесь, Рэдберд? - детектив гладит пса по голове.
Рэдберд повиливает хвостом, смотря на него.
- Не знаю. Я плохо читаю...
- О, неизвестные обстоятельства, но фигурирует фамилия Морстен... Едем! - находит что-то интересное Шерлок.
Спрыгнув на пол, пёс идёт вниз по лестнице, стуча когтями по полу, стараясь не торопиться.
- Место Лоуренс-гарденс, всё кажется слишком элементарно. Рэдберд, поторопись, пожалуйста! - просит Шерлок.
Залезая в машину, Рэдберд с интересом обнюхивает шофера, осторожно перелезая на переднее сиденье.
- Шофёр странный? Успокойся, это не шофёр из "Этюда в розовых тонах". Ты мне сегодня очень пригодишься, мальчик, ты сегодня вместо Джона, - говорит Холмс.
Пёс оборачивается, смотря на него.
- У него есть еда...
- У шофёра? Не беда, я куплю тебе что-нибудь, когда закончим дело, - улыбается Шерлок.
Рэдберд встряхивается и усматривается, обнюхивая его карманы, распушив хвостом.
- Идет! - соглашается он на предложение.
Проезжая улицы вечернего Лондона, Шерлок несколько раз заглядывает в свой телефон.
- Кажется, приехали.
Пёс резко соскакивает с места и перепрыгивает на переднее сиденье, с надобностью что-то стащить.
- У меня ничего нет, Рэдберд, - разводит руками Шерлок, - ты, правда можешь подержать мой мобильный или пистолет, - усмехается он, - выходим!
Выйдя на улицу, Рэдберд осматривается, готовясь атаковать прохожих. Через мгновение, уже пристает к прохожим, прыгая на них.
- Лоурстен-гарденс - место драматичное, но живописное. И дело здесь даже не в прохожих, мой дорогой друг. Впрочем, у нас нет места осматривать достопримечательности. Нам пора в бой, - говорит Шерлок, подходя к белому зданию.
Пёс идёт за ним, вопросительно смотря по сторонам и щурясь.
- Мы пришли, - Холмс открывает дверь и пропускает вперёд, - будь наготове. Может быть опасно. Тем более, наша гостья очевидно уже здесь, - предупреждает детектив.
Войдя в дом, Рэдберд проходит вперёд, осматриваясь по сторонам.
Войдя следом, Шерлок практически сразу встречается взглядом с женщиной, которая сразу наводит на него пистолет.
- О, Мэри, как ты предсказуема. Но я, как видишь, не один.
Пёс показывает зубы и хмуро смотрит на девушку, встав перед детективом.
- Разве? Разве я предсказуема? - спрашивает она, не убирая оружие, - чем? - Мэри кидает короткий взгляд на Рэдберда.
- О, всем, - немного закатывает глаза Холмс.
Внимательно слушая их разговор, Рэдберд не подпускает её ближе к другу, продолжая угрожающе рычать.
- Брось, Шерлок, мы уже встречались в подобной обстановке и ты знаешь, чем всё закончилось, так что я бы не стала... - она переводит взгляд на собаку, - не волнуйся, дружок, в тебя я стрелять не стану. Меня интересует только твой хозяин, в собак я не стреляю.
Громко залаяв, пёс делает к ней шаг вперёд, пытаясь отнять оружие.
- Я удивлён твоей отчаянности, Мэри. Не думал, что после развода с Джоном, ты снова пойдешь по тем же стопам. Удивительно, что развод делает с людьми, - задумчиво говорит Шерлок.
- Шерлок, если ты не заткнёшься в ближайшее время, то я прострелю тебе бошку, - обещает Морстен, - у тебя ещё есть время уйти.
На собаку она не обращает внимания, но оружие отдавать тоже не спешит.
Пёс останавливается и начинает наблюдать за ними, растерянно бегая глазами, смотря то на одного, то на другого.
- Мне не к спеху уходить, я хотел бы узнать твои мотивы, - Шерлок принимает задумчивую позу, - что повлекло тебя украсть ребёнка? Это ведь не серийный заказ, Мэри, - Холмс параллельно смотрит на пса и думает, как успокоить собаку, - неужели злодей-консультант помог?
Рэдберд осматривается и садится на пол, дожидаясь конечного исхода событий.
- Прости, я не понимаю ты о...? - уточняет Мэри, - кажется, твой пёс устал от нашей болтовни, - смотрит она в сторону собаки.
- Мориарти, - уверенно произносит Шерлок с блеском в глазах.
Пёс смотрит на них и вновь пытается отнять оружие, показав клыки девушке.
- Шерлок, умоляю, он умер несколько лет назад, - говорит Мэри, немного отшатнувшись от собаки.
- Но дело, согласись, поразительно схоже. Те же улики и у него было точно такое же дело о пропаже ребёнка пару лет тому назад, - размышляет Шерлок.
- Мне надоела твоя болтовня, - говорит девушка, спуская курок.
Рэдберд настораживается и, вздыбив шерсть, прыгает на девушку, громко лая.
Выстрелить не получается.
- Мэри, ты совершаешь ошибку! - говорит Шерлок, помогая псу и забирая оружие.
Недовольно рявкнув, Рэдберд делает шажок назад, внимательно смотря на Мэри.
Мэри смотрит на пса и Шерлока.
- Ладно, твоя взяла, едем на Бейкер-стрит, - говорит она.
- Едем, - довольно говорит Шерлок.
Пёс идет впереди них, повиливая хвостом.
***
Такси приезжает быстро и Шерлок с Мэри садятся в него. Холмс подзывает пса.
- Садись на переднее, будешь наблюдать за дорогой.
Рэдберд смотрит на него и сев на переднее сиденье, осматривается по сторонам.
Встретившись с недоумевающим взглядом таксиста, Шерлок не теряет самообладание.
- Я консультирующий детектив, мне можно всё, - уверенно говорит он.
Рэдберд смотрит на таксиста и лезет к шофёру, с желанием сесть за руль.
Таксист мягко отстраняет пса.
- Просто смотри на дорогу, - говорит он.
Шерлок и Мэри же молчат всю дорогу. Холмс думает о чём-то своём.
Рэдберд сидит в салоне, ковыряя когтями бардачок.
- Что-то нашёл, Рэдберд? - обращается к псу Шерлок в самом конце пути.
Пёс оборачивается и резко спрыгивает к ним, топчась лапами по ногам Мэри и Шерлока.
- Хороший у тебя пёс, - сдержанно улыбается Мэри.
- Я знаю, - говорит Шерлок и гладит собаку по голове, - приехали!
Рэдберд резко бежит к дверям, готовясь двинуться вперед.
Шерлок открывает дверь, пропуская собаку и Мэри.
- Прошу, - говорит он.