Ко мне, Рэдберд

PG-13
В процессе
5
Фэндом:
Размер:
планируется Мини, написано 4 страницы, 1 355 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
5 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник

Часть 1

Настройки
- Хорошо, Рэдберд, что у нас нового? - спрашивает Шерлок утром, сидя за столом. Пёс подходит и кладёт лапу на стол, смотря в дело. - Похищение денег и пропажа ребенка, - скромно выдаёт он. - Похищение денег... Так, с этим мы легко справимся, скука. Похищение ребёнка - это уже интересно, что известно здесь, Рэдберд? - детектив гладит пса по голове. Рэдберд повиливает хвостом, смотря на него. - Не знаю. Я плохо читаю... - О, неизвестные обстоятельства, но фигурирует фамилия Морстен... Едем! - находит что-то интересное Шерлок. Спрыгнув на пол, пёс идёт вниз по лестнице, стуча когтями по полу, стараясь не торопиться. - Место Лоуренс-гарденс, всё кажется слишком элементарно. Рэдберд, поторопись, пожалуйста! - просит Шерлок. Залезая в машину, Рэдберд с интересом обнюхивает шофера, осторожно перелезая на переднее сиденье. - Шофёр странный? Успокойся, это не шофёр из "Этюда в розовых тонах". Ты мне сегодня очень пригодишься, мальчик, ты сегодня вместо Джона, - говорит Холмс. Пёс оборачивается, смотря на него. - У него есть еда... - У шофёра? Не беда, я куплю тебе что-нибудь, когда закончим дело, - улыбается Шерлок. Рэдберд встряхивается и усматривается, обнюхивая его карманы, распушив хвостом. - Идет! - соглашается он на предложение. Проезжая улицы вечернего Лондона, Шерлок несколько раз заглядывает в свой телефон. - Кажется, приехали. Пёс резко соскакивает с места и перепрыгивает на переднее сиденье, с надобностью что-то стащить. - У меня ничего нет, Рэдберд, - разводит руками Шерлок, - ты, правда можешь подержать мой мобильный или пистолет, - усмехается он, - выходим! Выйдя на улицу, Рэдберд осматривается, готовясь атаковать прохожих. Через мгновение, уже пристает к прохожим, прыгая на них. - Лоурстен-гарденс - место драматичное, но живописное. И дело здесь даже не в прохожих, мой дорогой друг. Впрочем, у нас нет места осматривать достопримечательности. Нам пора в бой, - говорит Шерлок, подходя к белому зданию. Пёс идёт за ним, вопросительно смотря по сторонам и щурясь. - Мы пришли, - Холмс открывает дверь и пропускает вперёд, - будь наготове. Может быть опасно. Тем более, наша гостья очевидно уже здесь, - предупреждает детектив. Войдя в дом, Рэдберд проходит вперёд, осматриваясь по сторонам. Войдя следом, Шерлок практически сразу встречается взглядом с женщиной, которая сразу наводит на него пистолет. - О, Мэри, как ты предсказуема. Но я, как видишь, не один. Пёс показывает зубы и хмуро смотрит на девушку, встав перед детективом. - Разве? Разве я предсказуема? - спрашивает она, не убирая оружие, - чем? - Мэри кидает короткий взгляд на Рэдберда. - О, всем, - немного закатывает глаза Холмс. Внимательно слушая их разговор, Рэдберд не подпускает её ближе к другу, продолжая угрожающе рычать. - Брось, Шерлок, мы уже встречались в подобной обстановке и ты знаешь, чем всё закончилось, так что я бы не стала... - она переводит взгляд на собаку, - не волнуйся, дружок, в тебя я стрелять не стану. Меня интересует только твой хозяин, в собак я не стреляю. Громко залаяв, пёс делает к ней шаг вперёд, пытаясь отнять оружие. - Я удивлён твоей отчаянности, Мэри. Не думал, что после развода с Джоном, ты снова пойдешь по тем же стопам. Удивительно, что развод делает с людьми, - задумчиво говорит Шерлок. - Шерлок, если ты не заткнёшься в ближайшее время, то я прострелю тебе бошку, - обещает Морстен, - у тебя ещё есть время уйти. На собаку она не обращает внимания, но оружие отдавать тоже не спешит. Пёс останавливается и начинает наблюдать за ними, растерянно бегая глазами, смотря то на одного, то на другого. - Мне не к спеху уходить, я хотел бы узнать твои мотивы, - Шерлок принимает задумчивую позу, - что повлекло тебя украсть ребёнка? Это ведь не серийный заказ, Мэри, - Холмс параллельно смотрит на пса и думает, как успокоить собаку, - неужели злодей-консультант помог? Рэдберд осматривается и садится на пол, дожидаясь конечного исхода событий. - Прости, я не понимаю ты о...? - уточняет Мэри, - кажется, твой пёс устал от нашей болтовни, - смотрит она в сторону собаки. - Мориарти, - уверенно произносит Шерлок с блеском в глазах. Пёс смотрит на них и вновь пытается отнять оружие, показав клыки девушке. - Шерлок, умоляю, он умер несколько лет назад, - говорит Мэри, немного отшатнувшись от собаки. - Но дело, согласись, поразительно схоже. Те же улики и у него было точно такое же дело о пропаже ребёнка пару лет тому назад, - размышляет Шерлок. - Мне надоела твоя болтовня, - говорит девушка, спуская курок. Рэдберд настораживается и, вздыбив шерсть, прыгает на девушку, громко лая. Выстрелить не получается. - Мэри, ты совершаешь ошибку! - говорит Шерлок, помогая псу и забирая оружие. Недовольно рявкнув, Рэдберд делает шажок назад, внимательно смотря на Мэри. Мэри смотрит на пса и Шерлока. - Ладно, твоя взяла, едем на Бейкер-стрит, - говорит она. - Едем, - довольно говорит Шерлок. Пёс идет впереди них, повиливая хвостом. *** Такси приезжает быстро и Шерлок с Мэри садятся в него. Холмс подзывает пса. - Садись на переднее, будешь наблюдать за дорогой. Рэдберд смотрит на него и сев на переднее сиденье, осматривается по сторонам. Встретившись с недоумевающим взглядом таксиста, Шерлок не теряет самообладание. - Я консультирующий детектив, мне можно всё, - уверенно говорит он. Рэдберд смотрит на таксиста и лезет к шофёру, с желанием сесть за руль. Таксист мягко отстраняет пса. - Просто смотри на дорогу, - говорит он. Шерлок и Мэри же молчат всю дорогу. Холмс думает о чём-то своём. Рэдберд сидит в салоне, ковыряя когтями бардачок. - Что-то нашёл, Рэдберд? - обращается к псу Шерлок в самом конце пути. Пёс оборачивается и резко спрыгивает к ним, топчась лапами по ногам Мэри и Шерлока. - Хороший у тебя пёс, - сдержанно улыбается Мэри. - Я знаю, - говорит Шерлок и гладит собаку по голове, - приехали! Рэдберд резко бежит к дверям, готовясь двинуться вперед. Шерлок открывает дверь, пропуская собаку и Мэри. - Прошу, - говорит он.
5 Нравится 0 Отзывы 4 В сборник