Новелла "STORM BRINGER" или "Приносящий Шторм" (русский перевод)

Перевод
NC-17
В процессе
525
переводчик
Адепт крысиных богов бета
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Макси, написано 60 страниц, 17 373 слова, 2 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
525 Нравится 66 Отзывы 109 В сборник

Пролог

Настройки
Примечания:

Судьба прошептала воину:

«Ты не сможешь идти против шторма»

А воин прошептал в ответ:

«Я и есть шторм».

— Цао Чжи, «Ода Нимфы реки Ло».

«Все мы плывём по волнам океана;

разум служит нам компасом, а страсти — ветром, гонящим нас».

— Александр Поуп, «Очерк о человеке».

***

Ночной лес таит в себе некое зло. Ни в одной стране, ни в одну эпоху не было такого времени, когда ночной лес не был бы злом. Однако зло может принимать разные обличья. Оно может казаться тьмой, поглощающей вас полностью, или лабиринтом, в котором вы теряетесь, добираясь домой. Иногда это могут быть клыки голодного зверя, покрытые слюной. В этот день зло леса проявилось в облике света. Оранжевый свет. Зловещее сияние, которое кружится и вращается, танцуя под неслышную музыку. Огонь. Брешь в ночи, заставлявшая всех живых существ застыть в страхе. Этот свет был лесным пожаром. Деревья загорелись с сухим треском, похожим на крик. В отличие от людей, у пламени нет предпочтений. Оно будет потреблять все и вся без жалоб, и чем больше оно становится, тем сильнее его переполняет зло. Вскоре наступит утро, и все вокруг превратится в скучную груду черных углей. Так умирает лес. Теперь он вернется к жизни не менее, чем через сотню лет. Виновник, смертельно ранивший лес, лежал в центре пламени. Это был пассажирский самолет, от которого остались одни обломки. Лопасти ротора все еще вращались — он только что разбился. Фюзеляж был расколот на две части, а оторванные от него крылья вертикально вонзились в землю, как надгробия. Жители окрестных деревень собрались вокруг в попытке потушить пожар и спасти выживших. Но вскоре их сердца наполнились отчаянием. Шансы на то, что кто-то уцелел в разбившемся самолете, крайне малы. Расколотый пополам фюзеляж плавился под воздействием высокой температуры, а металл издавал пронзительный звук, похожий на крик. Как оказалось, пламя проникло внутрь самолета. Если войти внутрь, то ботинки, скорее всего, расплавились и прилипли бы к полу. С чувством безнадежности жители деревни продолжали осматривать обломки самолета. К одному из обломков приблизился мальчик. Мальчик из соседней деревни. Он держал топор, предназначенный для рубки. Мальчик принес его рубить деревья, чтобы предотвратить распространение огня. Хотя в действительности он просто подражал взрослым. Его маленьким топориком вряд ли можно было бы срубить даже бонсай его дедушки. Но мальчик все равно приблизился к обломкам. Здесь могут быть выжившие. Если бы он кого-то спас, тогда взрослые похвалили бы его. Мальчик представил себя юным героем, и его сердце забилось сильнее. Эти амбиции оказались роковыми. Одна из железных дверей, которая едва висела на петлях, со скрежетом оторвалась и упала на мальчика. У окружающих людей не было времени, чтобы ему помочь. Железная дверь была достаточно прочной и тяжелой, чтобы выдерживать воздушные потоки на большой высоте. Кто-то вскрикнул. Железная дверь раздавила бы мальчику голову, как закуску... Но этого не произошло. Неожиданно чья-то рука, которая явно не принадлежала кому-то из жителей деревни, появилась из кабины пассажирского самолета, схватила железную дверь и остановила ее. — Я наконец-таки прибыл? — спокойно произнес владелец руки. Из пассажирского отсека появился высокий мужчина в синем костюме. Он был европейцем, но его точный возраст оставался неясным — вероятно, от двадцати до тридцати лет. Его глаза были холодными, несмотря на окружающее пламя и трагедию разбившегося самолета, на нем не было ни единой царапины. — Посадка была немного грубой, но опыт важен во всем. Так, ты в порядке? Молодой человек в синем костюме повернулся к мальчику под железной дверью. — Не стоит благодарить меня. Мой долг — защищать и спасать человеческие жизни. Но оставаясь в этом месте, ты можешь получить травму. А эта дверь, кажется, стандартной модели. Стоит ей рухнуть однажды, и она больше не подлежит восстановлению. — А?.. Что?.. — озадаченно пробормотал мальчик. Тем временем молодой человек в синем костюме спрыгнул на землю и огляделся вокруг. — Что? Этого не было в базе данных внешней памяти. Неужели японские аэропорты действительно так густо засажены деревьями? Даже учитывая, что это страна, обогащенная природой, где шестьдесят семь процентов территории составляют леса — разве это не нелогичное место для строительства аэропорта? Если у вас даже дороги нет, то придется идти к месту назначения пешком. Честно говоря, я понятия не имею, о чем думают люди. Молодой человек задумчиво склонил голову. — А... эм, ты... — сказал мальчик со страхом в голосе. — Ты... это... кто ты такой? — О, моя вина. В человеческом обществе пренебрегать тем, чтобы представиться, считается дурным тоном, — сказав это, молодой человек достал из кармана черный значок. Мальчик не смог прочитать строку из серебряных букв, выгравированных в центре. — Эта машина является детективом Европола* и используется в коммерческих целях. Номер модели — 98F7819-5. Это первый гуманоидный автономный высокоскоростной компьютер в службе мировой полиции, созданный гениальным инженером доктором Уоллстонкрафт. Мое имя — Адам. Адам Франкенштейн. Я был рад познакомиться с тобой, но у меня есть миссия, так что я ухожу. Молодой человек поклонился и уже собрался уходить, но произнес: «О, точно!», а после обернулся: — Вы случайно не знаете человека по имени Накахара Чуя?
Примечания:
525 Нравится 66 Отзывы 109 В сборник
Отзывы (22)