ID работы: 10429227

фейерверки

Слэш
R
В процессе
31
Размер:
планируется Макси, написано 127 страниц, 35 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
31 Нравится 41 Отзывы 9 В сборник Скачать

10. hot cross buns

Настройки текста
На следующий день была Пасха. Джерард проснулся довольно рано. Впрочем, улавливая сладкий запах выпечки, он подумал, что этот день был замечательным, чтобы жить. Спускаясь в пижаме по лестнице в гостиную, он подпрыгивал на ступеньках и стучал пальцами по перилам. Когда он завернул на кухню, он увидел, как Майки сидит за столом в ободке с заячьими ушами и уплетает крестовые булочки*. — Майки-зайки, — зевнул Джерард. Майки фыркнул. — Мама офтавила нам булофки, — с набитым ртом сообщил он. — Я вижу. Она во дворе, да? — Уху. — Отец не приехал? Майки покачал головой. Джерард вздохнул, налил себе кофе, схватил одну булочку со стола и направился во двор. Увидев своего старшего сына, Донна вынырнула из-под куста и потерла лоб ладонью. Ее светлые волосы были перевязаны разноцветными атласными лентами. Она держала в руках соломенную корзинку с шоколадными яйцами, и, судя по всему, она прятала их по всему двору. — Что делаешь? — Нэнси и Мардж обещали зайти в гости. Ты же знаешь, у них есть дети. Я и подумала, может, устроить им небольшую охоту за яйцами. Ты и твой брат выросли, а мне так нравится эта традиция… — Донна мягко поставила корзинку на газон и хлопнула себя по бедрам, отряхиваясь от листьев и травы. Дочь Нэнси была на два года младше Джерарда; он видел, как она бегала курить на пару с Майки по крайней мере раза три. Но он решил промолчать, только покивал головой и отхлебнул немного кофе. — Ты испекла крестовые булочки, — сказал Джерард, демонстрируя булочку, которую держал в левой руке. — Да. — Разве их пекут не в пятницу? Донна хитро нахмурила брови: — С каких пор ты у нас стал разбираться в нюансах религии? Ты же атеист. — Ну, миссис Кондор говорит, что если ты изучаешь религию, будучи очень верующим, то ты дурак. — Джерард сел на крыльцо, наконец-то кусая мягкую булочку. Он вдруг представил себя в одежде священника и вздрогнул.

***

Мардж и Нэнси пришли к обеду. Дочка Нэнси, Кристин, долго хохотала при виде Майки-зайки, а Нэнси смущенно хмурилась, приказывая ей перестать, потому что Майки — славный мальчик. На этих словах хохотать начал Джерард. У Мардж были десятилетние близнецы, Гарри и Эд. Они были именно такими, от которых взрослые прячут всё. Но с Джерардом они ладили, потому что тот показывал им свои комиксы. Джерард никогда не говорил, что он устаёт от близнецов, потому что он радовался, что мама хоть когда-то хорошо проводила время с подругами — кто виноват, что ходить развеяться в кафе было не в её стиле. И в любом случае — он справлялся хорошо. Ближе к вечеру мамины подруги стали собираться домой, и Джерард вздохнул с облегчением. Провожать их они с мамой и Майки вышли вместе. Когда добрые слова прощаний растаяли в сумерках теплого вечера, Донна вздохнула и оперлась на перила у крыльца. — Я зря раскладывала яйца… — Хочешь, мы с Джерардом их поищем? — заботливо предложил Майки. — У нас нет выбора, — сказал Джерард. — Будет неприятно, если они пропадут. Донна неловко шмыгнула носом и поцеловала своих сыновей по очереди в лохматые макушки. Затем она хлопнула в ладоши и сказала: — Давайте я поищу с вами. А потом мы собираем вещи и едем в Нью Арк. На неделю. Я устала каждые выходные бывать в гостях у Уэев. Мы едем к бабушке Раш.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.