ID работы: 10440499

Злодейка-марионетка ( The Villainess is a Marionette)

Гет
Перевод
R
В процессе
988
переводчик
knukharova бета
Alice08200 бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 713 страниц, 129 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
988 Нравится 635 Отзывы 319 В сборник Скачать

Глава 34. Прибытие первой фрейлины.

Настройки текста
Императорский вердикт обрушился на милостивое виконтство. Семья скорбила, потому что больше не могла отказать ему. С печальным лицом Виконт Грейс повернулся к дочери. — Мы ничего не можем сделать. Это приказ Его Величества. «Все так, как написано в письме»,  — подумала Оливия. Она надеялась, что это было ложью, но, увидев, что это было на самом деле, она крепко прикусила нижнюю губу. « Именно это и имела в виду Принцесса Кайена.» Кроме того, Оливия узнала, что все существующие фрейлины во дворце принцессы были изгнаны. Во дворце происходили обширные перестановки. Оливия посоветовалась с Марией, единственной близкой подругой, с которой она могла поговорить. — Ясно как день, что Ее Высочество ненавидит меня. Так не странно ли, что она выбрала меня в качестве фрейлины? Оливия села на качели на дереве и пнула землю. Все это было слишком сложно. — Это правда. Просто удивительно, что она выбрала тебя придворной дамой. — Интересно, зачем я понадобилась этому человеку? Мария рассмеялась над своей подругой, которая была очень обеспокоена судьбой принцессы Кайены. — Ты думаешь, что в этом должен быть какой-то глубокий смысл? Мне кажется, она пытается следить за тобой. Судя по ее тону, она была убеждена, что за действиями принцессы Кайены нет никаких особых мотивов. Все общество знало, что Кайена ревнует и опасается Оливию. Но Оливия не думала, что все так просто. — Если бы она была таким человеком, то сделала бы это давным-давно. А поскольку она отослала всех придворных дам из дворца принцессы, ей предстояло заполнить их места новыми людьми. Что за люди собрались бы во дворце принцессы? Оливия не могла этого знать, поэтому она чувствовала себя расстроенной. — Было бы лучше отправиться во дворец пораньше и сначала разобраться в ситуации. Оливия немедленно повиновалась своей решимости. Ей почти нечего было упаковывать. Она хотела взять с собой горничную, но это слишком сильно обескровило бы дом. Как старшая дочь, она должна была подавлять свои желания. — Тебе не обязательно идти туда рано. Почему бы тебе просто не поехать завтра? Она уже вызвала экипаж. Оливия взяла свою сумку и попрощалась с семьей. — Со мной все будет в порядке. Не беспокойся обо мне. С указом в руке она направилась к императорскому дворцу. Это была простая процедура, чтобы войти в замок. «Это… Ошеломляет… » Императорский дворец был удивительным прямо от входа. Не говоря уже о его размерах и великолепии, атмосфера внутри была захватывающей. « Вот здесь я и останусь в будущем. Я должена быстро к этому привыкнуть.» Она направилась во дворец принцессы с помощью придворных. — Я уже получила ваше сообщение, Мисс Грейс. Аккуратно одетая придворная дама ждала ее у входа во дворец принцессы. — Приятно познакомиться с вами. Я — Оливия Грейс. — Меня зовут Вера Лекстон. Можешь звать меня просто Вера. Должно быть, она была старшей фрейлиной. Оливия была уверена, что все существующие придворные дамы были изгнаны. Был ли это кто-то, кто пережил чистку? «Если так, то весьма вероятно, что это одна из людей принцессы Кайены.» Вера проводила Оливию до ее комнаты. Это была отдельная комната, которая была намного лучше, чем спальня родителей Оливии, которая была лучшей комнатой в особняке Грейс. Оливия поставила сумку и с восхищением оглядела комнату. « В комнате придворной дамы есть даже зеркало в полный рост.» Вера вкратце обрисовала новой горничной её дальнейшие задачи. — Всего будет четыре фрейлины, включая меня и вас, Мисс Оливия. Таким образом, вам будет предоставлено много прав и разрешений, но работа также будет очень важна. Оливия немного удивилась, услышав, что придворных дам будет всего четыре. Вера объяснила, что она сама является лицом, ответственным за придворных дам дворца принцессы. — Мисс Оливия будет в первую очередь отвечать за приём гостей Ее Высочества в будущем. Кроме того, вы будете управлять расписанием приёмов, общими церемониями и процедурами. Это была слишком хорошая должность, чтобы дать ее Оливии, у которой наверняка была самая скромная семья из всех собравшихся здесь. Помимо того, что это позволяло ей иметь влияние в светских кругах, она занимала второе место во дворце принцессы после Веры, а может быть, и самое важное. « О чем именно она думает?» В этот момент принцесса казалась какой-то таинственной фигурой. — А теперь приготовься. Мы должны пойти и поприветствовать ее Высочество. Вера имела в виду, что Оливия теперь может переодеться в красивую одежду, если захочет. Однако Оливия уже надела самое лучшее платье, которое у нее было, не считая праздничных. У нее не было одежды, чтобы «подготовиться», поэтому ей пришлось приготовить что-то еще. — Есть ли что-нибудь, чего мне следует опасаться? Вера улыбнулась на вопрос Оливии. — Не беспокойтесь, Мисс. Вы скоро узнаете, что вам следует и чего не следует делать. — Понятно. Ей показалось, что слова Веры звучат вполне осмысленно. Прежде чем поздороваться с Ее Высочеством, Оливия проверила состояние своего платья и последовала за Верой. Даже двери в покои принцессы были необычными. Огромная дверь была украшена золотом, изображая какую-то историю. Казалось, это была сцена из какого-то мифа. Когда похожая на произведение искусства дверь открылась, она увидела красный ковер с гламурными узорами на нем. Ступив на мягкий пол, они вскоре добрались до спальни. Наконец-то. Наконец дверь спальни открылась. Первое, что пришло Оливии в голову, — это приятный запах в комнате. Был очень тонкий и успокаивающий аромат, который, казалось, ослабил ее напряжение. Сама комната тоже была похожа на произведение искусства, подходящее для принцессы. Внутри на диване сидела принцесса, которая выглядела как величайший шедевр из всех. Она отвернулась от книги и посмотрела на гостей. «Ух ты…» Оливия на мгновение растерялась. У нее перехватило дыхание, когда она встретилась взглядом с невообразимо красивой женщиной с бледно-лимонными, почти платиновыми волосами. Кайена красиво улыбнулась, глядя на нее. «А, ну да… » Оливия очнулась от оцепенения и быстро поздоровалась. — Оливия Грейс приветствует Ее Высочество принцессу. «Она определенно немного отличается от того, какой я её видела в последний раз.» Оливия никогда не была хорошо знакома с Кайеной, но сейчас она не могла не задавать вопросов. — Я думала, придворные дамы приедут завтра. — Я прибыла во дворец днем раньше, когда узнала, что у Вашего Высочества нет придворной дамы, которая могла бы вам помочь. Оливия вела себя прилично, чтобы не показаться неумеренной. Кайене нравилась эта сообразительность. Кроме того, ей было приятно видеть блестящие пшеничные волосы Оливии и сверкающие зеленые глаза. Это было несравнимо с ослепительной красотой Кайены, но уникальная спокойная и умная атмосфера Оливии была очаровательной. — Приятно познакомиться, Мисс Оливия Грейс. — Теперь, когда я одна из людей Вашего Высочества, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне неофициально. С самого начала и до конца это было безупречно вежливое отношение. Кайена подавила улыбку, удивляясь ее поведению. — Спасибо, что выбрали меня, — продолжала Оливия. — Мне многого недостает, но я буду служить Вашему Высочеству всем сердцем. Кайена подошла к Оливии, которая склонилась на одно колено. Затем она схватила ее за руку и помогла подняться. — Надеюсь, в будущем мы поладим. Кайена намеренно одарила ее лукавой улыбкой. Они перешли в гостиную пить чай. — Вы, должно быть, были очень удивлены, когда вас выбрали придворной дамой для дворца принцессы, — сказала Кайена, улыбаясь глазами, которые, казалось, видели сквозь тот факт, что Оливия была осторожна, — я надеюсь, что мы сможем преодолеть ту боль, которую я причинила вам раньше. — Я не помню обид. — Ваши слова успокаивают меня, — сказала Кайена, — сейчас вам двадцать? — Да, это так. — Значит, у вас уже была церемония совершеннолетия? Я не помню, чтобы слышала об этом. Должно быть, я была слишком невнимателена. Оливия говорила откровенно, не чувствуя стыда за то, что происходит из бедной семьи. — У меня не было отдельного праздника по случаю моего совершеннолетия, потому что у меня много младших братьев и сестер, а у нашей семьи не хватает денег. Вот почему Ваше Высочество ничего об этом не слышали. Слуги, стоявшие поблизости, ахнули от удивления или закашлялись при этих словах Оливии. Кайена лучезарно улыбнулась.  — Тогда мы сможем вместе отпраздновать наше совершеннолетие. Кайена не прекращала говорить, пока не открыла гардеробную. Она сразу же начала выбирать платье для Оливии, чтобы надеть его на церемонию. — К счастью, наши типы телосложения схожи, так что ты можешь надеть одно из моих платьев. Оливия была поражена. Она тут же опустилась на одно колено и сказала ей:  — Это гораздо больше, чем я заслуживаю, Ваше Высочество. — Как я могу быть гордым членом императорской семьи, если не могу позаботиться о своем народе хотя бы так? Пожалуйста, не отказывайтесь, хотя бы ради чести вашей хозяйки. Вера, которая была рядом с ними, помогла Кайене, сказав: — Вы можете принять доброту Ее Высочества. — Спасибо. Кайена, с которой Оливия несколько раз встречалась в светском обществе, теперь выглядела совершенно другим человеком. В ее поступках было благородное достоинство, а в словах — естественная властность. Она действительно была принцессой империи. Только внешне она, казалось, осталась прежней; внутри же она совершенно изменилась. Кайена остановилась перед своим шкафом и посмотрела на Оливию. — На сегодня достаточно. Иди и отдохни. В конце концов, было бы напрасно тратить столько энергии на ее вопросы. Кайена лениво улыбнулась, глядя на Оливию, которая, казалось, была глубоко погружена в свои мысли.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.