ID работы: 10448759

Только Мой Феникс

Гет
NC-17
Завершён
155
автор
Размер:
315 страниц, 62 части
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
155 Нравится 53 Отзывы 101 В сборник Скачать

Драконы, Первое испытание.

Настройки текста
Гарри вернулся в палатку, ему навстречу вышел еще сильнее побледневший Седрик. Гарри хотел пожелать ему удачи, но лишь прохрипел что-то невразумительное. Гарри, Флер и Крам услышали, как снаружи взревели зрители. Значит, Седрик уже в загоне лицом к лицу с жи­вой копией своего дракончика. Это еще хуже, чем Гарри представлял, — сиди вот так и слушай. Каждую попытку Седрика подойти к шведско­му тупорылому зрители встречали воем, криками и улюлюканьем. Крам по-прежнему сидел, глядя в пол. Флер, как ранее Седрик, расхаживала по палатке. А от коммен­тариев Бэгмена недолго и с ума сойти. — Ну! Еще чуть-чуть… мимо!!! Он идет на риск! Давай же!!! Эх! Умный ход — жаль, не сработал! Спустя пятнадцать минут оглушительный рев возвестил, что Седрик перехитрил дракона и схватил золотое яйцо. — Превосходно! Кричал Бэгмен. — Молодец! А сей­час оценки судей! Но результат не назвал. Наверное, судьи показали оценки только трибунам. Вновь раздался свисток. — Осталось трое! Провозгласил Бэгмен. — Мисс Делакур, прошу! Флер дрожала с головы до ног, у Гарри даже шевельнулось внутри сострадание. Она покинула палатку с вы­соко поднятой головой, сжимая в руке палочку. Гарри и Крам остались вдвоем, сидели в разных углах, избегая взгляда друг друга. Все началось сначала. — Не уверен, что это мудрая тактика! Доносился ве­селый комментарий Бэгмена. — Близко!!! Совсем близ­ко!!! Ну, как так можно?! Внимательней надо! Черт!!! Ду­мал, сейчас схватит! Три минуты, и опять взрыв аплодисментов. Значит, Флер тоже справилась. Показывают оценки, тишина… очередная овация… и третий свисток. — Мистер Крам, ваш выход! Объявил Бэгмен. Крам, ссутулясь, вышел, и Гарри остался один. Никогда он не был в таком напряжении: сердце коло­тится, пальцы дрожат от страха, и как будто никакой па­латки нет — видит и зрителей, и единоборство с драко­ном. — Вот это дерзость!!! Здорово!!! Кричал Бэгмен. Кри­ки его заглушил жуткий рык китайского огненного шара, трибуны стихли. — Ну и нервы! Не человек, а машина! Да!!! Он схватил яйцо!!! Аплодисменты сотрясли морозный воздух, как будто разбилось огромное зеркало. Крам завершил раунд, на­стала очередь Гарри. Гарри поднялся на ватных ногах, смутно осознавая происходящее. Он ждал. Вот и свисток. Гарри вышел из палатки, чувствуя, как страх накалился в нем добела. Он брел мимо деревьев, брел, брел и, наконец, загон. Все предстало перед ним как в цветном сне. В после­дние дни с помощью волшебства воздвигли трибуны. С них на Гарри смотрели сотни лиц. В другом конце за­гона, как огромная курица на яйцах, восседала хвосто­рога. Крылья полураскрыты, свирепые желтые глазки ус­тавились на злоумышленника. Громадный чешуйчатый хвост, как у ящера, и весь в пиках, бьет по промерзлой земле, оставляя глубокие, метровой длины следы. Зрите­ли шумят невообразимо. Болеют они за него или нет? Какая разница! Пришла пора действовать… Предельно со­средоточился… Это единственное спасение… Он поднял палочку и крикнул: — Акцио «Молния»! И стал ждать. Всеми фибрами души надеясь, боясь… вдруг чары не сработают… вдруг она не явится… Казалось, Гарри смотрит на все сквозь мерцающее летнее марево. И загон, и люди вокруг колыхались, странно плыли… Сработало! Он слышит, как мчит к нему его «Молния», со свистом рассекая воздух. Летит вдоль опушки, уже в загоне, зависла позади него, ожидая наездника. Зрители зашумели сильней… Бэгмен что-то крикнул, но Гарри уже ничего не слышит… и зачем! Перекинул ногу через метлу взлетел. И тут произо­шло чудо. Гарри взмыл высоко вверх. Волосы развевались на ветру, лица зрителей стали как булавочные головки, хво­сторога — не больше собаки. И Гарри понял: внизу оста­лась не только земля, но и страх… Он снова в своей сти­хии. Просто еще один матч по квиддичу! Матч с очеред­ным соперником — хвосторогой. Да, противник ужасен, но он ему по зубам. Гарри глянул на кладку яиц, вон оно, золотое, блестит на фоне серых. Сохранности ради, все лежат между пе­редних лап драконихи. — Отлично, Скомандовал себе Гарри. — Тактика от­влечения… Вперед! Спикировал. Голова хвосторога за ним. Гарри это предвидел и вовремя вышел из пике — там, где он был секунду назад, хлестнула огненная струя. Не привыкать, от бладжера уворачиваться не легче. Зрители взревели. — Вот это да!!! Ну и полет!!! Комментировал Бэгмен, но Гарри его не слышал. — Видели, мистер Крам?! Гарри взлетел выше, описал круг; хвосторога следила за ним, вращая головой на длинной шее. Сейчас довер­тишься, голова закружится… Но нельзя уповать на удачу, как бы опять огнем не стрельнула… Хвосторога разинула пасть, а Гарри нырнул вниз. На сей раз повезло меньше. Избежал пламени, но дракониха махнула хвостом, Гарри ушел влево, длинный шип за­дел плечо и порвал мантию. Плечо как ужалили. Трибу­ны зашлись в беззвучном крике. Ничего, царапина неглу­бокая… Гарри развернулся, подлетел к хвостороге и стал кружить у нее над спиной. Кажется, то, что надо. Хвосторога не взлетает, стережет яйца. Извивается, расправляет, сжимает крылья, держит Гарри под прице­лом желтых, устрашающих глаз. Но отойти от яиц боит­ся. А Гарри именно это нужно, иначе про яйцо можно за­быть… Штука в том, чтобы осторожно, постепенно выну­дить ее к этому. Он летал то в одну сторону, то в другую, соблюдая рас­стояние — под драконий огонь попадать нельзя. Но надо и угрожать, пусть беспокоится. Голова драконихи крутилась за ним, вертикальные зрачки наблюдали, клыки ска­лились. Он взмыл выше. Шея у хвосторога удлинилась, голо­ва поднялась, как у змеи по велению заклинателя. Гарри взлетел еще метра на два, дракониха издала вопль отчаяния. Он муха, которую она жаждет прихлоп­нуть. Хвост ударил еще раз, но Гарри вне досягаемости. Стрельнула огнем, он увернулся… дракониха широко рас­крыла пасть. — Давай, давай, Дразнил Гарри, то приближаясь, то отлетая. — Я здесь. Схвати меня. Лови! Вот так… И дракониха не выдержала, расправила черные кры­лья размером с небольшой самолет. Гарри среагировал мгновенно. Не успела дракониха понять, в чем дело, куда делся враг, а он уже стремглав мчался вниз к гнезду яиц, незащищенному когтистыми лапами. Оторвав руку от «Молнии», схватил золотое яйцо и на огромной скорос­ти взмыл вверх. Он пролетал над трибунами, держа в здоровой руке тяжелое яйцо. Казалось, кто-то включил звук. Впервые Гарри услышал шум зрителей. Они неистов­ствовали, как ирландские болельщики на Чемпиона­те мира. — Нет, вы только посмотрите! Кричал Бэгмен. — Самый юный чемпион быстрее всех завладел яйцом! У него есть все шансы на победу! Гарри увидел, как стражи драконов кинулись укро­щать хвосторогу а у входа в загон уже спешили к нему профессор МакГонагалл, профессор Грюм и Хагрид. Они махали, подзывая его к себе. Даже издалека видны их улыбки. Пролетая над трибунами, Гарри едва не оглох — ну и шум! И плавно приземлился. Впервые за последние недели на сердце было легко. Он выдержал первый тур, выжил… Гарри соскочил с «Молнии». — Прекрасно, Поттер! Воскликнула профессор МакГонагалл. От нее это небывалая похвала. Дрожащей рукой она махнула на раненое плечо. — Пока судьи совещаются, идите к мадам Помфри… вон туда, она уже по­могла Диггори. Сказала МагКошка. — Ты сладил, Гарри! Басил Хагрид. — Сладил! Да с кем! С самой хвосторогой, а ты слыхал слова Чарли, что она самый… Все ещё причитал Хагрид. — Спасибо, Хагрид! Громко крикнул Гарри. Не дай бог, лесничий проговорится, что показал драконов. Профессор Грюм был тоже очень доволен, его вол­шебный глаз как волчок вращался в глазнице. — Просто и красиво, Поттер, Прохрипел он. — Поттер, идите в палатку первой помощи, Повто­рила профессор МакГонагалл. Так и не отдышавшись, Гарри вышел из загона. У вхо­да в соседнюю палатку стояла разгневанная мадам Пом­фри. — Драконы! Возмущалась она, таща Гарри внутрь. Палатку разделили на два отсека. Сквозь занавески проглядывала тень Седрика. Он уже сидел. Слава богу, зна­чит, ранение не опасно. Мадам Помфри осмотрела у Гар­ри плечо, все время причитая: — В прошлом году дементоры, в этом драконы! А на будущий год кого еще приведут?! Тебе очень повезло, рана неглубокая. Сейчас я ее обработаю и буду лечить. Она промыла царапину ваткой, смоченной в красной жидкости. Тампон дымил и обжигал. Но мадам Помфри направила палочку на плечо, и боль как рукой сняло. — Ну вот, минуту посиди спокойно, и можешь пойти узнать результат. Она вышла, и ее голос донесся из-за перегородки: — Диггори, как ты себя чувствуешь? Спросил Гарри. — Ты! Ты идиот! Ты хоть знаешь как я да тебя испугалась?!!? Ты мог погибнуть! Или лишиться чего нибудь! Ты хоть понимаешь всю глупость своего поступка??!! Кричала я. — Все в порядке Сэм. Я посмотрела на него.  — В порядке??! Да я Дамблдор такую взбучку устрою, за то что позволил тебе участвовать в этом дерьме! Кричала я…
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.