Пустая площадь у фонтана. Выходят с одной стороны Бенволио, с другой — Тибальт. Доходят до середины сцены, видят друг друга. Бенволио останавливается, скрестив руки на груди; Тибальт пытается сделать вид, что не замечает его, и проходит мимо. Бенволио не сходит с места, лишь поворачивается вслед и провожает его очень внимательным взглядом. Тибальт идёт дальше, но не выдерживает этого взгляда и останавливается.
Тибальт (не оборачиваясь). Хорошо! Хорошо! Извини! Я был неправ, я сожалею — что там ещё говорят в таких случаях?! (Окончательно поворачивается к Бенволио.) Доволен, Монтекки?! Бенволио (улыбается). Да.Тибальт скалится и собирается идти дальше.
Бенволио. Кстати, знаешь, что?.. Тибальт. Ну?! Бенволио. Я тоже рад, что мы скоро станем роднёй.Тибальт теряется.
Тибальт Я... э... я.... ну да, я... Я... удачи, да?Тибальт смущённо разворачивается и быстро идёт к концу сцены. Бенволио уходит в другую сторону. Тибальт почти уходит, но застывает у края сцены, глядя за кулису. Удивлённо отступает на пару шагов.
Тибальт Как, неужели снова вы, синьора?!Входит Катарина.
Катарина Я синьорина! Тибальт . . . . . . . . . . . Вам не надоело? Катарина Я буду повторять это до тех пор, Пока вы не запомните, синьор. Тибальт Да в вашем возрасте пора бы стать синьорой... Катарина А в вашем — пора думать головой!Неприязненно смотрят друг на друга.
Тибальт Куда вас понесло в такую рань? Катарина А вам не всё равно? Тибальт . . . . . . . . . . . . . . . . Но вы одна. А даме, молодой и благородной, Не стоит быть на улице без слуг, Да и синьоров иль синьор постарше... Катарина И почему же? Тибальт . . . . . . . . . . . Всякое бывает. На вас могут напасть или ограбить... Катарина …Меня?Пауза.
Тибальт . . . . . . . Хм. Да, пожалуй, я погорячился. И всё-таки, куда вы собрались?Катарина закатывает глаза.
Катарина На рынок. Я всегда хожу на рынок, Пока спят дома те, кто крик поднимет, Коли о том узнает. Вы довольны?Тибальт хочет ответить, но за сценой раздаётся шум, и вместо этого он прислушивается. На лице Тибальта появляется ужас. Он бежит к фонтану и прячется за него. Катарина в недоумении. На сцену выходят три синьорины. У них разные черты лиц, но одинаковый покрой платьев, одинаковые причёски и украшения делают их похожими на клонов.
Первая синьорина Синьора, добрый день! Катарина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ну, предположим... Вторая синьорина Скажите, а не проходил ли здесь Синьор Тибальт?..На имени Тибальта томно закатывает глаза, имя произносит с придыханием.
Катарина (мрачно) . . . . . . . . . . . . . Тибальт? А это кто?Синьорины изумлённо ахают.
Вторая синьорина Синьора, вы не знаете Тибальта? Третья синьорина В Вероне он один из самых лучших Синьоров, неженатых и красивых. Первая синьорина Он так богат... Вторая синьорина . . . . . . . . . . Силён... Третья синьорина . . . . . . . . . . . . . . . Хорош собой... Вторая синьорина Так благороден... Первая синьорина . . . . . . . . . . . . . И так остроумен...Третья синьорина собирается присоединиться, но Катарина перебивает её.
Катарина Узнать вы что-то у меня хотели? Иль просто захотелось оду спеть Синьору этому? Коль так, не мне вы пойте. А то уж уши вянут от тоски. Первая синьорина (поджимает губы). Синьор Тибальт — высокий, широкоплечий мужчина...Вторая и третья синьорины вздыхают.
Первая синьорина. С чуть вьющимися волосами. Он из дома Капулетти, поэтому ходит в красном. Катарина (зловеще) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ага! Нет, знаете, такого не видала... А вам синьор Меркуцио не нужен? Вторая синьорина Да нет, зачем... Катарина (с напором) . . . . . . . . . . . Ну, как же так! Ведь он ничуть не менее богат, Красив, силён и очень остроумён. Третья синьора (простодушно) Конечно. Но его пока не женят... Катарина (поднимает брови) А на Тибальта началась охота? Вторая синьорина Конечно! Вы ведь знаете, синьора, Как важно девушке удачно выйти замуж... Катарина Не знаю. Я не замужем — и что?..Катарина собирается продолжить, но синьорины отшатываются от неё, как от зачумлённой.
Первая синьорина Какое горе... Третья синьорина . . . . . . . . . Нам так жаль... Катарина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . С чего вдруг? Не вышла замуж потому, что не хочу. Первая синьорина Мы понимаем. Вторая синьорина . . . . . . . . . . . Да, это ваш выбор. Третья синьорина Как жаль, что здесь не проходил синьор Тибальт. Первая синьорина Да, жаль, что нам уже пора идти.Уходят, шепчась и оглядываясь на Катарину. Катарина устало опускается на край фонтана.
Голос Тибальта. Они ушли?.. Катарина. Да. Голос Тибальта. Точно ушли? Катарина. Вылезайте уже, трус вы этакий...Тибальт вылезает, отряхивается.
Тибальт (серьёзно) Я не трус. Несдержанный, гневливый, полубезумный, не соблюдающий этикет, без чувства юмора — это да. А вот с трусом вы ошиблись.Катарина окидывает его удивлённым взглядом.
Катарина Хм-м... может быть.Продолжению разговора мешает неожиданно звучащая музыка. На сцену выходят Ромео под руку с Джульеттой. Танцуют. Поют попсовую песню о счастливой любви. (Смысловой нагрузки текст не несёт, потому не приводится.) Тибальт изумлённо оседает на край фонтана. Ромео и Джульетта по-прежнему поют. На сцену начинают сыпаться лепестки роз. У Катарины вид, словно её вот-вот стошнит. Тибальт с опаской смотрит на танцующих Ромео и Джульетту. Рефлективно ловит упавший на него лепесток. Изумлённо смотрит на него, потом в небо. Катарина закрывает лицо ладонью и явно мечтает провалиться под землю. Ромео и Джульетта поют. На сцену выходит Мужчина в Белом. В руке у него большая корзина, из которой он набирает лепестки роз и щедро осыпает сцену. Он останавливается у края сцены, задумчиво смотрит на Ромео и Джульетту, потом за сцену. Видимо, что-то для себя решив, подходит к Ромео и Джульетте и просто переворачивает корзину у них над головой. Ромео и Джульетта танцуют. Уходят. Мужчина в Белом делает несколько движений в стиле диско. Достаёт из корзины табличку и столбик, укрепляет табличку в углу сцены. Уходит. На табличке пугающим готическим шрифтом выведено: «Как платят — так и танцую».
Тибальт Вы это видели? Не правда ли... Тибальт и Катарина . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...Ужасно!Переглядываются.
Тибальт Куда вы шли? На рынок, синьорина? Давайте провожу вас, я вам должен...Катарина смеряет его взглядом.
Катарина Вы думаете, если я спасла вас, То значит, хорошо к вам отношусь? Не угадали. Вы, синьор, дурак. Но, что ж, вы правы, будете должны. Теперь прощайте... век бы вас не видеть!Катарина уходит. Тибальт вертит лепесток, который всё так же держит в руке.
Тибальт То я дурак, то трус... с чего взяла? Она, в конце концов, меня не знает!На сцену выходят три синьорины, замирают от радости, увидев Тибальта. Тибальт меняется в лице.
Тибальт (тихо) Она права: дурак... как есть дурак...Натянуто улыбаясь, пятится к выходу. Синьорины кидаются за ним. Сцена некоторое время пустует. Входят Меркуцио и Парис.
Меркуцио Вот это гадость! Что за остолоп Подобной мерзостью уродует наш город? Парис Как мило!.. Это так красиво, нежно, Как будто побывал здесь Купидон И для влюблённых приготовил ложе...Меркуцио косится на него.
Меркуцио Опять ты за своё? Уймись, Парис! Любви не существует! Иль забыл? Джульетта скоро выйдет за Ромео! Парис (мрачнеет) В Вероне есть другие синьорины. Меркуцио Да все они такие, как она! Разуй глаза, дружище: ни в Вероне, Ни за пределами ты верной не найдёшь. Все предают. Вопрос лишь в том, как много Успеешь с девушки ты получить взамен, И сколько ты заплатишь... Парис . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . «Заплачу»?! Меркуцио Все платим мы. Вопрос лишь только чем. Один деньгами — этот поумнее. Другой вниманием, подарками, словами: Он деньги экономит, но не видит, Как тратит время, что ценнее денег. Но есть и третий — он совсем дурак. Он к сердцу принимает всё и верит В любовь, и верность, и обеты брака. Вот этот-то кинжал получит в сердце. Потратит состояние и время, Бывает, репутацию и честь, И повезёт, коль жизнь сберечь удастся! Потом напорется, поймёт всё, осознает... И станет первым — что деньгами платит.За время его речи Парис всё мрачнеет.
Парис Ты прав, забылся я. Пойдём-ка, выпьем. Меркуцио Теперь я слышу мудрые слова!Уходят.