ID работы: 10466563

Сказание о жемчужной лисице

Гет
R
В процессе
79
автор
Размер:
планируется Макси, написано 74 страницы, 17 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
79 Нравится 27 Отзывы 16 В сборник Скачать

В горы

Настройки текста

Запад ли, Восток… Везде холодный ветер Студит мне спину. Мацуо Басë

             — Ведьма! Кицунэ! Убить, убить! — раздавался отовсюду, наполненный ненавистью, людской крик. Маленькая белоснежная лисица со всех лап неслась прочь от озверевшей толпы, а сердце её бешено стучало в груди.        «Быстрее! Быстрее, в лес!»        Мэй резко повернула, скрываясь среди деревьев. Она ранена — её бок был разодран, и с него сочилась кровь. Тело ужасно болело, ведь, когда она убегала, один из мужчин смог сильно её пнуть.        «Еще немного!»        Она видела, как тёмный лес озаряет пламя факелов.        — Тебе не скрыться от нас, проклятая ведьма! — донесся до её ушей человеческий возглас.        Кицунэ жила в их деревне некоторое время, и все было хорошо ровно до тех пор, пока люди не узнали о её настоящей сущности и обвинили во всех своих бедах, возненавидели всем сердцем. И теперь желали лишь одного — её смерти. Их отношение изменилось за одно мгновение.        Как бы Мэй не было больно это признавать и осознавать, ëкаям не было места среди людей.        Она пыталась его найти, с того момента, как впервые обратилась в лисицу, а её наставницу жестоко убили.        Кицунэ искала новый дом. Она выросла среди людей, но её природа была им чужда, от этого они боялись и ненавидели её. Однако среди других ëкаев Мэй тоже чувствовала себя чужой, ведь она другая — слишком человек.        «Не за что меня не получите!» — думала лисица, собирая последние силы. Она должна бежать, нельзя останавливаться и замедляться даже на миг, иначе они легко её настигнут.        Кицунэ петляла по извилистым лесным тропкам, хорошо ориентируясь в темноте. Здесь у неё было явное преимущество перед людьми.        В горы.        Ведь про эти места ходит множество леденящих душу историй. И все они правдивы. Большая часть людей, которые охотятся за лисицей, побоятся сунуться сюда. А смельчаки рискуют встретиться с истинными хозяевами этих земель — тогда жертвами станут уже они. Только ни единого шанса на побег у них не будет.        Эта мысль придала Мэй сил. Она поднырнула под поваленное дерево, её белоснежная шерсть зацепилась за острый сук. Она рванула вперед и невольно зашипела от новой волны боли, которая пронзила её тело.        Людской крик теперь слышался на отделении, а это означало лишь одно — Мэй смогла оторваться от них, скрыться от погони.        «Нужно срочно найти безопасное место».        Лисица на минуту остановилась, принюхиваясь и прислушиваясь. Да, толпа была далеко. Но это еще не конец — рано расслабляться.        Силы Мэй были на исходе, и она едва держалась на лапах. Стиснув зубы, она заставляла себя идти вперёд, до тех пор, пока не нашла безопасную лесную нору.        Испуганно забилась туда, молясь, чтобы этот кошмар закончился и больше никогда не повторился.        Кицунэ свернулась калачиком, уткнув носом в мягкий хвост.        Холодно.        Больно.        Желудок скручивало от голода.        Мэй тяжело вздохнула, прикрыв глаза, стараясь не обращать внимания на болезненные ощущения.        Она быстро заснула и проспала пару часов до рассвета. Отсюда также нужно было уходить. Дальше, в горы, на территорию, где обитают ëкаи. Только там она будет в безопасности.        Лисица тихо заскулила от боли в боку, но заставила себя подняться на лапы.        «Терпи». — твердила она сама себе.        Мэй сделала несколько неуверенных шагов, перед глазами все плыло.        «Ну давай же!»        «Ты сможешь».        Но тело её уже не слушало. Мэй смогла сделать ещё всего лишь один шаг, после которого мир вокруг неё погрузился во тьму.        Она без сознания рухнула на землю, покрытую пёстрым ковром осенней листвы.

***

       Кадзу возвращался домой, в деревню клана синоби, с очередного задания, когда на своём пути обнаружил раненную лисицу. Она, вытянувшись, неподвижно лежала на земле.        Мужчина остановился, приглядевшись. Лиса слабо дышала, а её белоснежная шерстка была перепачкана темно-алой кровью.        Жива. Но без сознания и сильно ранена.        Синоби несколько мгновений смотрел на лисицу, решая, как поступить с ней дальше.        В конце концов, твердо решил, что раненному животному следует помочь. С её-то травмой самой ей никак не выжить.        Жалко пушистую.        «Чонган не будет против».        Кадзу осторожно подобрал зверя с холодной земли, перекинув через плечо.        Лисица безвольно повисла на нём. Лишь один раз она слабо дернулась, но тут же сникла.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.