***
Вэй Усянь: Ссора с Цзян Чэном, безобразная и нелепая, его обида, его нежелание пойти на примирение, его безрассудная выходка: пуститься на поиски Вэнь Чао с горсткой — всего в полтора десятка — людей и в компании «индюка»-Цзинь Цзысюаня… и всё это — после долгой дороги на подмогу, бойни с вэньской сволочью и розысков и допросов — совершенно лишило Вэй Усяня сил. Он отпустил названного брата, устав сопротивляться чужой холодной ярости — и почти тотчас же пожалел о содеянном: известный своей вспыльчивостью, в какую беду мог бы угодить А-Чэн? В чьи лапы или засаду попасться? Первым желанием было немедленно послать приглядеть кого-нибудь из помощников — Вэй Усянь себя осадил: прежде стоило узнать, что наболтали Цзян Чэну с глазу на глаз вэньские скоты, ещё расспросив это отребье. А заодно расспросить и о кузене Сяо — его возможная судьба пугала шерифа Вэя не меньше… А ещё надо было решать, что делать с пойманными бандитами — пока их держали под присмотром ближайших помощников и надёжных баунти хантеров всё в том же доме греха… И с трупом Вэнь Жоханя — и он всё ещё был там же… И с трупами бандитов Вэнь Жоханя… И с трупами своих людей… И — крашеных леди… От всего этого голове уже впору было пойти кругом, а ещё досаждали горожане — особенно, те, что мнили себя достойными и деловыми людьми — и вечно стрелявший по сторонам плутоватыми глазёнками шериф Яо… С последним Вэй Усянь был не слишком любезен… И с прочими… И с «отцами города» в том числе… Это неожиданно обернулось скверно… «Расспросам» шериф Вэй посвятил всё следующее утро. О сестре узнать не удалось ровным счётом ничего нового. О кузене… Эта история была похожа на несмешную басню: девушку — высокую, крепкую, кто видел её ещё в пещере, где ютилась банда Вэнь Чао — Вэй Усянь отметил про себя, что надо будет потом заставить вэньский сброд отвести его к этой пещере — добавляли: «с пятном на половину рожи» — не осталось никаких сомнений, что речь шла о Синчэне… девушку, которая делила с Яньли тяготы плена, а потом помогла ей бежать, увёз Сюэ Ян, застрелив перед этим троих людей Старого Вэня. Куда? Зачем? — Услышав первый вопрос, вэньские псы мотали головами: откуда знать? Услышав второй — похабно скалились… Позже Вэнь Чао объявил за обоих награду — говорили, что Сюэ Яна таки пристрелили, хоть тело никто и не привёз. Куда делась «девушка»? Отребье опять качало головами… Шериф Вэй всё же послал своих людей в прерии: кого-то за Цзян Чэном, кого-то — разыскать, если небеса будут милостивы, следы упыря или хоть какие-то слухи об этой мрази… И о «девушке»… Теперь стоило заняться похоронами. Солнце палило немилосердно. От иссохшей земли, дрожа, поднимался раскалённый воздух, почти недвижимый — ветра не было. В таких условиях уже на второй и уж точно — на третий день мёртвое тело грозило превратиться из храма души, ещё хранящего на себе её след, в разящую смрадом кучу гниющей плоти. Разыскать в тот же день гробовщика не удалось, однако на следующий он явился сам вместе с парой могильщиков. Убитых из числа законников было не так много. Гробовщик — он же распорядитель кладбища — любезно снял с покойных мерки. Обрадовал новостью, что гробы по росту, скорей всего, найдутся всем и… огорошил ценой. — Сколько? — переспросил шериф Вэй: таких свободных — не отложенных на внезапную покупку еды, патронов или иную нужду — денег при себе у него не было. Здесь стоило вспомнить — недобрым словом — А-Чэна, за своими стенаниями совершенно забывшего о том, в какие расходы обычно вводит названного брата служебный долг… Гробовщик пожал плечами: — Эта за всех. И эта за всё. Если ваши ребята, эта, сами могилы выроют, скину треть! Но тогда уж, эта, и заступами вашими! Будете мои брать — вместе с мотыгами доллар! Шериф Вэй помрачнел. Не дождавшись от него ответа, гробовщик смачно сплюнул себе под ноги. — Если без гробов, а сами копать, эта, не будете — стало быть, в треть всего выйдет… — Мы возьмём ваши инструменты. Гробовщик скривился, но тут же кивнул степенно: — Как хотите. Два с четвертаком. Мне или, эта, через таун-холл? — Два?.. — Доллар мне, а с четвертью — пошлина. Городская. За то, чтоб хоронить… В таун-холле помощник бургомистра — старик в клоках седых волос, услышав про пошлину, только развёл руками: — Город у нас маленький, мистер Вэй… На нужды городские… — а на справедливое замечание, что с человека, избавившего этот «маленький город» от матёрой банды, требовать как с прочих — дело не самое достойное, хмыкнул, — Банда! Вам, как законнику, видней, конечно, но наш город от этих людей зла не видел! Вэй Усянь сжал кулаки — помощник бургомистра побледнел, но продолжал: — Мадам за постой, бабёнкам падшим за работу, салуну за ужины — всем платили, не скупясь… Зарезали, конечно, пару здешних, но так это наши и сами промеж собой могли бы… Никакого вреда не было особо… и бабёнки при деле… А теперь что? Не веря своим ушам, шериф Вэй переспросил: — И что же теперь? — А теперь дрянь одна! Ор, пальба… Бабёнок почти всех перестреляли… Самой мадам, говорят, всё брюхо дробью разворотило: сама — на полу, кишки — на стенах!.. За постой людишки твои ни салуну, ни ещё кому платить не хотят — кольтами грозят и так живут… Жрут каждый день: и фасоль, и мясо, и виски… Думаешь, за это много платят?.. И в борделе что теперь? Тюрьма твоя? Или мертвяцкая? Хоронить, всё, что постреляно, кто будет? Или там и бросишь?.. Пошлина велика!.. Город у нас маленький — как можем, выживаем… Тебе-то, конечно, не понять… Да ты и не хочешь: люди наши к тебе идут — ты нос воротишь… Уж не знаю, как там в твоих краях, а здесь такого сносить не будут: ты к людям как к дерьму — они к тебе так же!.. Закон на пошлину есть: будешь хоронить — плати! А нет — так нет, прерии — любому могила: ковыль — гроб, небо — крышка!.. Столь наглого обхождения от приличного с виду и по должности старика Вэй Усянь не ожидал — пальцы сами нашли рукоять револьвера. Помощник бургомистра махнул рукой: — Да и стреляй, собака! Я человек старый, своё уже пожил… — Мистер Вэй, я слышал, что у вас вышло в таун-холле… — осведомлённость коротышки Мэн Яо шерифа Вэя не обрадовала. Навязчивое участие — тоже, — Не берите всё это к сердцу, мистер Вэй! Мистер Цзинь дал мне достаточно средств — я заплачу и пошлину, и за гробы и за… Вэй Усянь отвернулся. Что бы это человек ни говорил: вчера и так и эдак пытался расспросить, куда же разъехались люди мистера Вэя, а сегодня с утра — хвастался письмом от «индюка» — его болтовня неизменно вызывала раздражение… — В этом нет нужды. — Простите, мистер Вэй… И всё, никакого движения — коротышка и не думал убираться! Вместо этого за спиной вскоре раздалось: — Простите мой вопрос, мистер Вэй: вы отправите ваших помощников… копать могилы? Или вы у кого-то заняли? Шериф Вэй обернулся и ответил спокойно: — Вас не касаются эти дела, мистер Мэн. Идите, у вас, наверное, достаточно дел! Коротышка кивнул и покорно засеменил прочь. Остановился. — Мистер Вэй, простите моё… Я хотел лишь сказать… кто знает, не вернётся ли сюда кто-нибудь из людей Вэней? Застать ваших помощников не во всеоружии, а с засученными рукавами и лопатами на краю города… почти в прериях… Зачем вашим людям браться за заступы, когда у вас довольно пленных?..***
Мэн Яо: Не надеясь на мистера Вэя, Мэн Яо поделился своею мыслью с одним из помощников последнего. И с полудесятком баунти хантеров… Часа не прошло — среди людей шерифа она прижилась как родная! Теперь надо было постараться перекинуться парой слов с пленниками… На следующее утро ещё на рассвете Мэн Яо сунулся в бордель. Бросил дремавшему у дверей «охотнику», что пришёл к мистеру Вэй Усяню и не отставал, пока тот, чертыхаясь, ни потащился докладывать. Его отсутствия хватило, чтобы разыскать комнату, охранник возле которой спал, сунуться в неё и узреть несколько людей Вэней — все до единого были связаны по рукам — но… С верхнего этажа раздался шум, перемежавшийся руганью, а потом на лестнице затопали… Не жалея сил, Мэн Яо саданул одного из бандитов ногой и, поймав злобный полусонный взгляд, торопливо зашептал: — Шериф хочет заставить вас копать могилы… Среди его людей болтают: и вас тоже в них похоронят… …и едва успел обратно к главным дверям. Вернувшийся «охотник» от лица шерифа велел выметаться вон: если мистера Мэна прямо сейчас не убивают, то мистер Вэй желает спать! Мэн Яо, бормоча извинения, поспешил убраться… Выходило нехорошо… Но некогда было предаваться стенаниям. По опыту, чужому и собственному, Мэн Яо знал: предоставленное случаю, всякое дело имеет свойство идти от плохого к худшему. Пришлось, не теряя времени, совершить — с самым праздным видом — прогулку до салуна, а потом до кладбища. Могильщик, тоже заспанный и злой, ночевавший прямо на одной из старых плит, завернувшись в кожаную и с бахромой индейскую рубаху, когда его потряс за плечо человек в надвинутой на лицо шляпе, принялся браниться не хуже законников. Но увидев перед своим носом купленную в салоне, ещё непочатую бутылку виски, сменил гнев на милость и махнул рукой на клочок земли, где кладбищенский смотритель — он же гробовщик — отводил копать тем, кто по бедности или жадности брался за мотыги самолично. Земля на этом клочке оказалась дурная: сухая и твёрдая, вся в кочках, увенчанных шапками жёсткой, серой травы, и острых камнях. Мэн Яо задумчиво побродил туда-сюда, пиная те, что попадались под сапог — могильщику скоро надоело это зрелище, он повалился на всё ту же плиту и опять захрапел. Мэн Яо ещё раз, не торопясь, прошёлся по скорбной земле, размышляя, откуда начнут копать… Отмерил места на одну могилу и «потерял» под щетинистой кочкой нож… Отошёл ещё немного — и «не уследил» за револьвером… Дело было сделано, оставалось ждать… Весь день он постарался держаться от шерифа Вэя подальше и о случившемся узнал сперва от горожан: не сторговавшись с гробовщиком, Вэй Усянь поручил помощникам заняться могилами. Помощники, справедливо рассудив, что не стоит гнуть спины самим, если есть кого принудить, дождавшись, когда к шерифу Вэю явится шериф Яо и примется переливать из пустого в порожнее, погнали из борделя добрых людей Вэнь, обмолвившись, что ведут на кладбище… На кладбище добрых людей пришлось развязать: иначе как бы вэньский сброд управился с лопатами? Кто-то заартачился было — законники не пожалели пинков и тумаков. А когда первый ряд узких — впритык гробу — и кривых стенками ям был готов, у одного из добрых людей вдруг оказался кольт… А может, и не у одного — местные, особенно те, кто ничего не видел, но всё точно знал, клялись, что вся банда как один выхватила оружие… Случилась свалка. Когда она закончилась, помощникам шерифа Вэя пришлось-таки взяться за заступы и мотыги: всех людей Вэней они, с перепугу, что те разбегутся, превратили в сущее решето… Узнавший об этом происшествии мистер Вэй обругал своих людей хромыми ишаками, но содеянного было не вернуть. Кляня безденежье, заплатил два с четвертью — «хромые ишаки» остаток дня и весь следующий вгрызались ржавым железом в землю, готовя последний приют и своим товарищам и добрым людям… Что до девушек и мадам — за их погребение гробовщику заплатил Мэн Яо: за могилы, гробы… за то, чтобы тела омыли и обрядили в простые, но приличного вида саваны… После этого, не пожалев денег, Мэн Яо, через уже знакомого управляющего с рудника, отправил весточку мистеру Цзинь Гауншаню: письмо Цзысюаня и своё собственное, в котором подробно описал и облаву, и досадное кладбищенское происшествие, совершенно внезапно приведшее к тому, что никого из захваченных вэньских головорезов не осталось в живых… А мёртвые, как известно, не болтают!..