***
Когда на крышу поднялся Майкрофт, его ожидало ужасное зрелище. Мориарти валялся с простреленной головой, все еще удерживая пистолет в руке. В стеклянной банке возле штатива камеры что-то растворялось, рядом поблескивал в лучах солнца окровавленный хирургический зажим. Шерлок сидел чуть поодаль камеры, похожий на ростовую куклу, неловко подогнув ноги, руки в темно-красных пятнах лежали на коленях. Изо рта беспрерывно вытекала кровь пополам со слюной. Шерлок дышал медленно, через силу, постанывая при каждом выдохе. — Шерлок! — Майкрофт бросился к нему, пытаясь понять, точнее, осознать, что произошло. — Откуда столько крови? — Он оглянулся на банку, потом перевел взгляд на брата. — Что же ты наделал, Шерлок...***
Джон приехал к Бартсу, беспрерывно названивая Шерлоку, кляня его на все лады. Тот не отвечал ни на звонки, ни на СМС, а потом телефон выключился или разрядился. Не зная, что предпринять, Джон поднялся к Молли, будучи уверенным, что найдет Шерлока в лаборатории. В последние дни перед встречей с Мориарти Холмс-младший отсиживался в Бартсе, планируя эту самую встречу. Увидев Молли, Джон понял: что-то не так, даже нет, ЧТО-ТО НЕ ТАК. Хупер была до того бледной, что казалась трупом. У нее болезненно кривились губы, она вздрагивала, словно кто-то невидимый колол ее иголкой. — Что случилось? — спросил Джон, намеренно громко, чтобы привести Молли в подобие сознания. Она громко сглотнула и ответила слишком высоким, даже писклявым голосом: — Шерлок получил травму. — Но он жив? — Да. — Она закивала, растрепанные волосы пришли в еще больший беспорядок. — У него шок и значительная кровопотеря, но он жив. — Так, в него выстрелили? Удар ножом? Она поднесла руку ко рту, уронила ее и разрыдалась. Джон приобнял Молли, поглаживая по спине, не зная, как толком успокоить. — Простите-простите, — зачастила она, отстраняясь. — Не понимаю, как же так получилось. Разве у него не было выбора? Зачем? Что он будет делать? Вы его не бросите, Джон, ведь не бросите? — Нет, с чего бы? — Он покачал головой. — Но будет лучше, если вы скажете, что с ним произошло. Молли вытерла слезы, высморкалась в ворох салфеток. — Это, в принципе, можно восстановить... — Теперь ее голос был неприятно низким. — После глоссэктомии, если она не тотальная... Части мышц отлично приживаются и функционируют... — Что вы сказали? — Джон не поверил своим ушам. — Ему отрезали... язык? Молли икнула, на мгновение лицо покраснело, и Джон подумал, что ее сейчас стошнит. — Не совсем... — Она заговорила тихо, будто кто-то подслушивал. — Его заставили... откусить. — Боже мой! — выкрикнул Джон. Молли отпрянула от него. — Господи! Он отвернулся, ему стало не хватать воздуха, словно на голову надели плотный мешок и начали душить. Джон отстранил обеспокоенную Молли и вышел в коридор. Здесь он смог хоть как-то отдышаться. Прижал руку к груди, чувствуя, как бешено колотится сердце. «Он сойдет с ума. — Джон привалился к стене спиной. — Свихнется. Слетит с катушек». Молли выглянула из лаборатории. — С вами все в порядке? — Вполне, — кивнул он. — Меня к нему не пустят: очевидно, идет операция. — Да. — Молли всхлипнула. — Я могла бы о нем позаботиться. Поухаживать, да, конечно. Я могу, ничего сложного. Мне только в радость будет. — Вам нужно умыться. У вас это... — Джон провел пальцем под своими глазами. — Потекло. Она ойкнула и скрылась за дверью.***
Джону позвонил Майкрофт и приказал ехать домой. — Вы зря дежурите. — Голос был безэмоциональным более обычного. — Вам там нечего делать. Он жив, и это все, что вы должны знать. За вами приедет машина. Доктор Уотсон, повторяю, там нечего делать. — Я сам решу что и как, — жестко ответил Джон. — Не смейте указывать. — Вас оттуда выведут. — На основании чего? Майкрофт положил трубку. Джон просидел остаток дня в комнате для ожидания, пару раз вставая, чтобы купить кофе и что-то из еды. Он поискал информацию о случившемся в интернете и нашел. Кто-то наделал скриншотов видеотрансляции с крыши Бартса — саму запись не удалось скачать — и выложил в сеть, поставив хэштег #tongueSherlock. Джон уставился на десяток снимков: человек (что это именно Шерлок можно было узнать практически без проблем, хоть камера не поднималась выше носа) вытаскивает язык при помощи зажима, зубы смыкаются на языке, кровь вытекает изо рта потоком, окрашивая губы и подбородок. Джон перевел взгляд на левую руку: он до того сжал кулак, вдавив ногти в ладонь, что получились кровавые лунки. Когда он обновил поиск, то скриншоты исчезли: очевидно, в авральном порядке поработали подчиненные Майкрофта. (Снимки всплывали в сети еще неделю, пока не сгинули без следа. Даже если кто и оставил себе на память, то больше не рисковал делиться этим «добром», боты мгновенно удаляли изображения и банили пользователей.) Глубокой ночью Джона разбудила Молли, он вскинулся, едва ее не ударив. — Тш-ш... — Она прижала палец к губам и сунула ему в руки халат. — Идемте. Иначе вы не уедете, я понимаю. Словно заговорщики или грабители, они прошли опустевшими коридорами больницы, едва ли не крадучись. Поднялись в хирургию, Молли провела Джона к палате. Там дежурили двое мужчин в штатском. Молли показала им пропуск, толкнула Джона в бок, прошептала: «В кармане». Джон достал пластиковый прямоугольник, не глядя, ткнул его в лицо одному из охранников. — Я уже приходила, они меня знают, — сказала Молли, под руку затаскивая Джона в палату. — Две минуты. Джон приблизился к кровати, в глаза бросилось то, что руки Шерлока были пристегнуты ремнями к поручням. Он склонился над ним, всматриваясь в восково-бледное лицо с синеватыми тенями на щеках, под глазами, на висках. Глаза запали, резко выпирал кадык на похудевшей шее, и весь Шерлок выглядел намного меньше. Слюноотсос оттягивал правый уголок рта, отчего казалось, что пациент ухмыляется. Джон положил руку на плечо Шерлока, почувствовав холод через ткань больничной рубашки. — Все. — Молли дернула его за халат. — Хватит. — Его нужно укрыть. — Джон оглянулся. — Здесь достаточно тепло, но он практически оледенел. — Вам это кажется. — Молли взяла Шерлока за руку. — Температура в норме, приборы подали бы сигнал.***
— Джон? Он вскинулся, едва не свалившись с кресла, где, как оказалось, уснул, с трудом выпрямил затекшие ноги. — С Шерлоком все в порядке? — Миссис Хадсон жалостливо скривила губы. — Даже не верится, что на него такое свалилось. — Он... — Джон покачнулся: правая нога почти не подчинялась. — Он в порядке. — Хорошо, это хорошо. Но сколько же грязи на него вылили, бедный мальчик, он этого не заслужил. Так восхваляли, и вот, в один момент... Джон понял, что она не знает, что именно случилось с Шерлоком, а сокрушается по поводу газетных публикаций. — Вы так переживаете. — Она покачала головой. — У меня сердце рвется. — Да. Переживаю. Наконец она ушла, и Джон снова опустился в кресло, потирая правое колено. В памяти, как на фотобумаге, проявилось лицо Шерлока, в темных пятнах, словно кожа начала гнить. Джон едва не ударил себя по лбу, чтобы прогнать такие мысли. — Мать твою! — Он схватил телефон. — Майкрофт, ну да. Я слушаю. — Мисс Хупер провела вас в палату. — Голос Холмса-старшего звенел от негодования. — Это возмутительно! Мой брат не экспонат на выставке! — Он — мой друг, — перебил Джон. — Я имею право его увидеть. А вы не имеете права запрещать это делать. Я ему не посторонний человек. С той стороны повисла тишина, и Джон хотел нажать на отбой, когда услышал: — Простите за резкость, доктор Уотсон. Смена курса настораживала и вызывала желание отбросить телефон, как гранату со снятой чекой. — В самом деле. — Майкрофт сухо засмеялся, что неприятно резануло по ушам. — Разумеется, доктор Уотсон, кто я такой, чтобы запрещать вам делать что-либо в рамках закона. И снова замолчал. — Не покидайте Лондон. — Не собирался. — Вы меня не понимаете. — Майкрофт почему-то заговорил с Джоном, как с глупым ребенком. — Вы должны быть в пределах досягаемости, чтобы не пришлось вас искать. — Что это значит? Майкрофт не удостоил его ответом. Джон еще раз попытался попасть к Шерлоку, но оказалось, что его перевели в частную клинику.