ID работы: 10475403

Усы, лапы и стальные бубенцы

Джен
NC-17
Завершён
1968
автор
Ananaccc бета
Размер:
1 223 страницы, 131 часть
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
1968 Нравится 2584 Отзывы 851 В сборник Скачать

Часть 1. Глава 7. Родственные связи

Настройки текста
Примечания:
      Месяц. Целый месяц мы провели на осадном положении, ожидая атаки. Нам в помощь согнали еще несколько отрядов рунных рыцарей. Кроме того, после боя с культистами прибыли и некоторые волшебники из соседних гильдий. Все они расположились у нас, поэтому мальчишки теперь теснились в одной комнате. Зато оборона Магнолии настолько укрепилась, что только дурак полез бы. Впрочем, наши волшебники с завидной регулярностью вылавливали последователей культа. Не самих культистов, что могли призывать демонов и организовывали атаки, а людей, что их поддерживали. Да, нашлись и такие, к моему сожалению. И это было странно и грустно.       Я честно не понимал: к чему погружать мир в хаос? Зачем стараться уничтожить порядок, который строился с таким трудом? Сейчас почти все жители Фиора могли похвастаться собственным жильем и справедливым доходом, они знали, что в случае войны королевство сможет их защитить. Но, если нагрянет хаос, всё это исчезнет. Не будет ни крова, ни еды, ни защиты. Каждый будет сражаться сам за себя, и в этом кошмаре никому не удастся уцелеть. Уж не знаю, каким был мир четыреста лет назад, когда имя Зерефа боялись произносить даже шепотом, но я точно не хотел повторения. Слишком уж кроваво звучали легенды.       К слову о легендах. Я попросил Леви рассказать мне о призыве демонов. Когда группа под руководством Гилдартса накрыла небольшую базу культистов в восточном лесу, он упоминал о неких книгах. Оказалось, что призыв был вовсе не легким делом. Для этого необходимо было провести сложный ритуал с множеством жертв и из тел умерших при помощи черной магии сформировать оболочку демона. Лишь после этого он получал псевдоличность и мог идти крушить все направо и налево. Так было издревле. Однако Зереф смог упростить технологию и создал Книги, которые автоматически призывали демона безо всяких ритуалов, но требовали лишь магическую силу взамен. Разумеется, никто не знал, как ему это удалось, как никто не мог это повторить. Любые исследования на эту тему карались смертной казнью.       Проблема была в том, что практически любой маг, обладающий средними запасами магии, мог призвать полдюжины демонов не слишком высокого ранга. Кто-нибудь, вроде Эльзы, вполне был способен на призыв десятка демонов среднего ранга. А монстры вроде Гилдартса… Скажем так, Делиора бы показался несмышленым котенком рядом с теми чудовищами. Было еще одно неподтвержденное мнение, о котором Леви сказала скомкано и не слишком уверенно. Начиная с некоторого момента, магия, вкладываемая в призыв, переставала увеличивать силу демона, а начинала воздействовать на его разум. То есть позволяла ему мыслить, осознавать себя и продумывать свои действия, а не просто крушить все вокруг. Полагаю, всё тот же теоретический демон, которого мог призвать Гилдартс, не только был бы способен в одиночку разрушить всю Магнолию, но и придумал бы четкий план, по которому ни одному живому существу не удалось бы сбежать.       Единственное, что радовало, — Книги Зерефа были рассеяны по всему миру. Те, что хранились в Фиоре, были надежно спрятаны Советом. Сильнейшие Книги, по слухам, были запечатаны, хотя никто не знал, где именно. Использование любой из книг каралось смертной казнью. Но в свете недавних событий… Я что-то сильно сомневался, что абсолютно все книги были под контролем королевств мира. Откуда-то же культисты взяли целых четыре штуки, да еще и смогли призвать с них демонов. Боюсь, это были очень тревожные знаки, и мастер понимал это, как и все старшие волшебники. Оттого осадное положение и держалось так долго.       Три дня назад мастер уехал на собрание, на котором должны были обсудить дальнейшие действия в отношении культа. Для сопровождения он взял двоих волшебников В-ранга и одного С-ранга. Последний не обладал такой силой, как другие, но был прирожденным разведчиком. На случай, если культисты планировали атаковать мастера в дороге или хотели напасть на сам совет, он должен был предупредить. За главного у нас остался Гилдартс, которому активно помогал Макао. Оба они старались просто придерживаться распорядка прошлых недель. То есть следили, чтобы за городом всегда был надзор, и реагировали в случае обнаружения последователей культа. Пока всё было спокойно.       Из-за того, что с недавних пор мы с Нацу жили не одни в комнате, он совсем перестал мне читать. По-правде говоря, я уже и сам хорошо мог это делать, но не хотелось нарушать традицию. Голос старшего всегда успокаивал меня и дарил ощущение полной безопасности. Да и ему самому это, похоже, нравилось. Вместе мы осилили уже три книги и начали читать четвертую. От сказок постепенно перешли к детским приключенческим историям, которые понравились Нацу больше. Оно и неудивительно. Сюжет был более динамичным и захватывающим, да и рассуждать над моралью особо не требовалось. Самое то для юных волшебников. К тому же, личину главного героя легко можно было примерить на себя.       Что касается меня, то я тянулся к более сложной литературе. Как магнитом, меня тянуло к полкам с теоретическим описанием магии. Я сходу нашел книгу по волшебству «Архива», а еще несколько томов по магии перевоплощения. Однако пока прочитал лишь десятую часть страниц первого тома магии перевоплощения. Формулировки, которыми сыпал автор, не всегда получалось понять с первого раза, поэтому приходилось спрашивать у старших. Да еще и глаза быстро уставали, и нужно было делать перерыв. Зато мне удалось заинтересовать Миру своей тягой к знаниям. Когда она узнала, что я всерьез планирую научиться обращаться в человека, то пообещала помочь. Пока мастер не разрешал тренироваться, настаивая, чтобы я только летал, но чуяло мое сердце, это ненадолго.       Поток моих мыслей прервал кто-то из наших, кто сидел на крыше и следил за городом:       — Мастер и наши вернулись!       Согильдийцы тут же отвлеклись от своих дел и уставились на дверь, ожидая его. Собрание продолжалось целых три дня, хотя планировалось не больше суток. Можно было бы подумать, что что-то произошло, однако Макаров стабильно связывался с нами с помощью специальной лакримы, поэтому мы не волновались. Причина для беспокойства была в другом: что решили на собрании? Осадное положение держалось целый месяц и изрядно вымотало всех нас. Постоянное напряжение сопровождало всех взрослых волшебников, а детишек не отпускали выполнять задания даже по двое. В итоге, мы ходили всей толпой, но и награду приходилось делить на всех. В общем, наши кошельки изрядно похудели, и все мы ждали, когда же можно будет вернуться к привычному ритму жизни.       — С возвращением, мастер! — крикнула Лисанна, когда он переступил порог гильдии.       — Как прошло собрание? — вторил ей Вакаба.       — Когда можно на задание, дед? — взвыл Лексас, которого за месяц ни разу не отпустили за границы города. Из-за этого ему пришлось пахать на заданиях В-ранга.       — Ребятишки! — призвал нас к тишине мастер и забрался повыше, чтобы все могли его видеть. Я раскрыл крылья и взлетел. — У меня для вас две новости: хорошая и плохая. С какой начать? — судя по его лицу, все было более-менее хорошо, поэтому согильдийцы немного расслабились.       — С хорошей! — закричали все разом.       — Тогда могу обрадовать: осадное положение снимается! — его голос потонул в вопле истинного счастья. В воздух полетели шапки, кружки, пара согильдийцев и несколько стульев. Мастеру пришлось выждать почти десять минут, чтобы все успокоились и вняли его словам. — А теперь плохая новость, — он сделал лицо посуровее, но нас это не обмануло. — В связи с… тревожной обстановкой вокруг Культа гильдии Фиора решили провести обмен опытом среди волшебников. Мы отправим несколько человек в Синий Пегас, а взамен примем несколько человек из Четырех Церберов. Обмен будет длиться две недели. За это время вы — в первую очередь! — не должны создавать проблем, а во вторую — научиться чему-то новому. Усекли?       — Так точно, — с долей опаски отозвались наши. Да уж, после продолжительного осадного положения никому не хотелось ехать в Синий Пегас, хотелось поскорее начать работать. — А кто поедет? — выкрикнул кто-то.       — Сейчас я оглашу список, — Макаров обвел нас одним из самых лукавых своих взглядов. — Итак, в Синий Пегас отправится… Эльза Алая, — девочка удивленно моргнула, но тут же стиснула гарду клинка. — Лексас Дреяр, — «Какого хрена, дед?!» — Нацу Драгнил, — старшой от удивления выпучил глаза и переглянулся со мной. — А также Вакаба Майн. На этом всё. Подойдите ко мне чуть позже, я расскажу подробнее о поездке.       — Нацу, я же поеду с тобой? — я спикировал на голову брата и тут же обвил его шею хвостом. — Поеду?       — Не волнуйся, приятель, — он погладил меня с улыбкой. — Я не брошу тебя одного.       — Эй-эй, какого черта я должен ехать к этим пи… эээ, дамским угодникам? — возмутился Вакаба, прикуривая. На Лексаса и вовсе было страшно смотреть. Кажется, в воздухе запахло озоном. Того и гляди — прилетит кому-нибудь по темечку.       — Ха-ха! — Гилдартс схватился за живот и стал бить по барной стойке. — Лексас, ты чего такой хмурый? Живот заболел?       — Заткнись, старпер, — прошипел парень и рванул за дедом. Кажется, намечались нехилые семейные разборки.       — О! — меня вдруг осенило. — Нацу, — позвал я брата, который уже умудрился отвлечься на что-то. — А можно по запаху определить родственников?       — Конечно, — не моргнув и глазом, заверил он. Привыкнув, что такие простые ответы мне без надобности, он попытался объяснить. — У всех людей есть запахи, они… как бы сказать?.. особенные?       — Индивидуальные, —подсказала Леви.       — Да, инвиди… как-то там, — не стал заморачиваться он с произношением. — В общем, у родственников они очень похожи. Это как нюхать разные цветы и пытаться сравнить их с запахом моря или соли. Понимаешь?       — У тебя лучше получается на примерах объяснять, — замурчал я. — Но, кажется, я понял. Сейчас попробую.       Я потянул носом воздух и прикрыл глаза, чтобы лучше сосредоточиться. В тот же миг мир наполнили всевозможные запахи, которые я стал раскладывать на составляющие. Легко получилось отсеять Нацу, Эльзу и Грея. У них очень ярко ощущались характерные запахи, приобретенные из-за окружения в раннем возрасте. Затем табак с головой выдал Вакабу и мастера, а также парочку других согильдийцев. Чуть позже я различил Леви, пахшую, как старые книги, и Макао, от которого ощущался тонкий аромат женского парфюма, наверное, от жены. Когда я различил Лисанну, то постарался сосредоточиться только на ней. Изучая ее запах, я сравнивал его с другими, и действительно нашел нечто общее с запахами Миры и Эльфмана. Это сложно было описать словами, но я точно понимал, что все они — кровная родня.       — Здорово! — обрадовался я, открыв глаза. — Я понял. Я смог ощутить запахи всех Штраусов, и это… это… Не описать словами!       — Рад за тебя, — широко улыбнулся Нацу и потрепал меня между ушами.       — Я попробую еще.       Я снова прикрыл глаза, на этот раз пытаясь найти именно похожие запахи, а не отталкиваться от знания, кто кому родственник. Спустя минут десять я четко различал несколько семей. Разумеется, сразу получилось отыскать Штраусов, затем так же легко обнаружились Дреяры, потом сестренки-близняшки Юки и Аки, Макао с сыном и Джуд с младшей сестренкой Софи. Однако было что-то странное. Мне казалось, здесь была еще одна семья, но я раньше никогда не замечал схожести их запахов. Слишком уж люди были разные. Открыв глаза, я пошел сначала за первым запахом, чтобы удостовериться, что не ошибаюсь.       — Что ты делаешь, Хэппи? — улыбнулась Кана, когда я начал кружить около нее.       — Ищу родственников, — ответил я, и девочка вдруг сильно побледнела.       — И… и как успехи?       — Сейчас проверим.       Я отлетел от девочки и пошел за вторым запахом. Неожиданно он привел меня к Гилдартсу. Я сел на барную стойку и недоуменно уставился на него. Вскоре к нам подбежали Нацу и Кана. Старший подпрыгивал от нетерпения, ведь всегда любил всякие эксперименты. Кана же явно нервничала и порывалась не то заткнуть меня, не то вообще сбежать. А Гилдартс просто пока не понимал, что это мы делаем. Я обернулся к Нацу и склонил голову вбок.       — Их запахи очень похожи, — сказал я. — Совсем как у родственников. Чувствуешь?       — Погоди, — Нацу потянул носом воздух и даже прикрыл глаза. Он поочередно подошел сначала к Гилдартсу, а затем к Кане. Его лицо вытянулось от удивления. — Ого! Да они пахнут как ближайшие родственники. Я даже не замечал, но у них связь даже сильнее, чем у дедульки и Лексаса. Они пахнут как…       — Как отец и дочь, — вдруг тихо сказал Гилдартс. Кана всхлипнула и попыталась сбежать, но мужчина поймал ее за руку. — Кана, это правда? — но девочка только заплакала и стала вырываться. — Кана! Кто твоя мать? Это же была Корнелия, верно?       И тут Кана разревелась в голос. Я никогда не видел ее в таком состоянии, а потому испугался и запрыгнул Нацу на голову. Брат явно растерялся, зато к нам поспешили все девчонки. Эльза, не раздумывая ни секунды, ударила Гилдартса по руке мечом в ножнах. Рефлекторно тот отпустил Кану, и та мгновенно попала в объятия Миры. Леви встала перед девочками, будто собиралась лично сразиться с нашим сильнейшим магом. В тот же миг рядом очутились Джуди и сестренки Аки и Юки. Взрослые волшебницы недобро взглянули на Гилдартса, и атмосфера в гильдии потяжелела.       — В чем дело? — спросила Юки, ненавязчиво поигрывая парой кинжалов.       — Кто обидел Кану? — вторила ей сестра. — Имей в виду, Гилдартс, если это был ты, мы не посмотрим, что ты сильнейший и лучший.       — Подождите! — встрял я и взлетел между девочками и Гилдартсом. Наши красавицы были настоящими львицами и готовы были рвать глотку любому, кто обидит одну из них. Сейчас от них исходила нехилая жажда убийства. Особенно от Миры, которая продолжала обнимать дрожащую Кану. — Нацу учил меня различать запахи родственников, и мы вдруг поняли, что Гилдартс и Кана пахнут очень похоже. Прям как отец и дочь.       — Точно! — поддержал меня брат. — А потом Кана взяла и расплакалась. Мы ничего не делали. Она сама!       — Ну, технически, еще Гилдартс сказал кое-что… — заметил я. Девушки перевели горящие взгляды на него, но вдруг Кана перестала всхлипывать.       — Он… он спросил, кто моя… мама, — сквозь слезы сказала она куда-то в плечо Миры. — Это была Корнелия!       Лицо Гилдартса закаменело. На секунду мне показалось, что сейчас он тоже расплачется, но вместо этого он только сжал кулаки.       — Я подозревал это, — тихо сказал он. Кана подняла голову и взглянула на него красными глазами. — Когда я только увидел тебя, меня будто молнией ударило. Я поразился, насколько ты похожа на Корнелию, но в то же время я отчаянно не желал, чтобы ты была ее дочерью. Что может делать ребенок в гильдии? Только самостоятельно зарабатывать на жизнь, когда родители оставили его… — он помолчал несколько секунд. — Я — плохой отец. Я не могу жить простой спокойной жизнью, и Корнелия понимала это, а потому не настаивала. Она позволила мне уйти. Но мне и в голову не пришло, что у нас мог появиться ребенок… И, если ты здесь, Кана, значит, Корнелия мертва…       Кана кивнула.       — Я… я пришла в гильдию… чтобы найти тебя, — девочка размазала слезы по щекам. — Мама рассказывала, как добраться сюда… Но… когда пришло время признаться… Я не смогла.       — Каночка, — Гилдартс подошел к ней, и девчата, переглянувшись, отошли немного в сторону. — Прости меня, доченька. Прости глупого папашку, у которого ветер в голове. Обещаю тебе, теперь мы станем настоящей семьей.       — Правда? — от трогательности момента многие пустили слезу, и я в том числе.       — Правда, — кивнул Гилдартс и взял ее маленькую ручку в свою. — Я вряд ли буду хорошим отцом, но честно буду стараться. Если тебе будет комфортнее, мы не будем кардинально менять всё сейчас. Но если все-таки захочешь, мы можем купить домик недалеко от гильдии и устроиться там вместе…       — Хочу! — перебила его Кана. — Е-если ты серьезно, то… я хочу жить с тобой, как настоящая семья.       Гилдартс отвернулся и сдавленным голосом сказал:       — Дочурка, зачем же ты заставляешь папку плакать? Мы сегодня же купим дом и переедем в него. Согласна?       — Да!       Внезапно в гильдии прозвучал свист, а затем и хлопки. Оказалось, за драмой наблюдали все наши волшебники. Почти все девчата заплакали, смотря на воссоединившуюся семью. Парни же выкрикивали поздравления и пытались скрыть, что и сами пустили слезу. Всё же в гильдии, где каждый день любой из нас мог не вернуться с задания, народ привык жить одним днем. Если смеяться, плакать или злиться — то не сдерживаясь. Если праздновать, то до упаду. Если жить, то на широкую ногу. Я оглядел таких разных волшебников и заметил мастера. Он глядел на Гилдартса и Кану таким теплым взглядом, что щемило сердце. А отец и дочь обнялись, радуясь свершившейся встрече.       — Бухай за новую семью! — заорал кто-то.       — Бухай! — не медля ни секунды поддержали остальные. Кружки с выпивкой взлетели под потолок, а гильдия грянула криком.       К новоявленному отцу подошли мужчины и стали хлопать по спине, да давать советы. Кана смеялась в окружении подружек, растирая мокрые щеки. Мы с Нацу переглянулись, и я замурчал, обвивая его шею хвостом. Как удачно, что мне пришло в голову научиться различать родственников именно сейчас. Если бы Гилдартса не было в гильдии, едва ли бы мы смогли это сделать, а потом и в голову бы не пришло. Все-таки он и Кана отличались, как небо и земля, и даже просто предположить, что они родственники, было сложно.       — Эй, народ! — Гилдартс гаркнул так, что часть волшебников присела. — Я хочу сказать огромное спасибо тем, кто помог нашей семье воссоединиться. Если бы не они, мы так и были бы порознь. Нацу, Хэппи, за вас! За наших Героев!       — За Героев!       Если бы коты умели краснеть, я был бы уже красного цвета. Однако в моем организме такой функции не было, но я от смущения спрятал глаза за лапками. Нацу же такой проблемы не имел и вмиг стал насыщенного красного цвета. Он спрятался за шарфом и явно не ожидал, что к нам рванет толпа подпитых согильдийцев. В общем, нас схватили и стали подбрасывать под потолок, крича что-то о героях, носах и отличном обонянии. После десятого полета под потолок я раскрыл крылья и подлетел так высоко, чтобы не достали. Волшебники разочарованно вздохнули, но тут же сцапали Кану. И действие повторилось.       До самого утра гильдию сотрясало от праздника. Конечно, никакой дом Гилдартс в тот день не купил, как и на следующий. Однако утром после пьянки я нашел отца и дочь, уснувших рядом.       Жаль только, что в то же утро нам пришлось уехать. Гильдия Синий Пегас ждала нас.

***

      До гильдии союзников пришлось ехать очень долго — целые сутки. За это время Нацу чуть не откинулся, как и Вакаба. И если я прекрасно помнил о непереносимости братом транспорта, то самого старшего из нас мучило похмелье. Он знатно напился на празднике в честь воссоединения семьи, и следы прошедшей пьянки сходить не собирались. Лексас продолжал дуться на мастера, поэтому всю дорогу сидел с суровым выражением лица и ни с кем не разговаривал. Эльза же по натуре была человеком сдержанным, поэтому и с ее стороны глупо было ждать болтовни. В общем, в нашем купе было так же весело, как на кладбище.       Народ немного повеселел лишь в тот момент, когда мы ступили на твердую землю. Нацу и Вакаба выдохнули с облегчением, ведь их наконец перестало мутить. Эльза оглядывалась, пытаясь заметить встречающего. Лексас же делал вид, что он не с нами. На вокзале вообще было много людей, поэтому я старался держаться рядом с Эльзой или Нацу. Похоже, наш встречающий тоже не мог нас найти. Наконец, спустя некоторое время, мы услышали оклик. Перед нами вырос красивый парень лет двадцати, одетый в строгий черный костюм. Он галантно поклонился и улыбнулся.       — Друзья из Хвоста Феи, позвольте представиться, — сказал он приятным голосом. — Меня зовут Алекс Старков. Я ваш сопровождающий.       — Приятно познакомиться, — выдавил Вакаба, закуривая. — Старший группы — Вакаба Майн.       Вакаба и Алекс обменялись рукопожатиями, а затем представились мы все. Мастер не просто так собирал группу таким образом, на самом деле, тут был неплохой расчет. Вакаба поехал с нами как взрослый волшебник, способный приструнить буйноголовых. Лексас должен был продемонстрировать силу Хвоста Феи и набраться опыта у союзников. То же самое касалось Эльзы. А мы с Нацу были на разведке и страховке. Нам дали обнюхать одежды культистов, которые все, как один, воняли разными травами и разложением. В случае, если мы почувствуем подобный запах в городе, необходимо было тут же доложить мастеру Бобу и отправить весточку в Хвост Феи. Так как среди пегасов не было таких нюхачей, как Нацу или я, на нас ложилась задача по изучению местности.       По дороге в гильдию Алекс немного рассказал нам о Синем Пегасе. Раньше я не задумывался о таком, но оказалось, что далеко не все гильдии были боевыми. Только половина где-то. Синий Пегас, например, занимался исследованиями и артефакторикой. То есть они создавали новые заклинания и всякие крутые приспособления из магического сырья. Они редко выполняли миссии на зачистку или поимку преступников. В основном, они что-то мастерили, хорошо умели снимать проклятья и даже лечили от магических заболеваний. Толковых боевиков среди них не было, так что в качестве обмена опытом, Эльзе, Лексасу и Вакабе нужно было натаскать их на сражения.       Сама гильдия тоже сильно отличалась от нашей. Во-первых, там было тихо. Не было ни криков, ни драк, ни поломанных столов, только ненавязчивая музыка и негромкие разговоры. Во-вторых, обстановка в главном зале очень отличалась от нашей. У нас стояли добротные столы и лавки, которые ломались, только если очень постараться. Правда, согильдийцев это никогда не останавливало. Здесь же аккуратно были расставлены хрупкие столики и мягкие диванчики. В-третьих, тут волшебницы носили платья и распускали волосы. Наши девчата очень редко надевали юбки, ведь никто не знал, когда могло прийти сражение. Хвостатые феи всегда были готовы к бою, а потому и не видели смысла красоваться.       — Здесь… совсем не так, как у нас, — заметила Эльза. Среди прекрасных нимф в утонченных нарядах она очень выделялась в своем доспехе.       — Ага, — протянул я. — И пахнет странно.       — Это специальные ароматические свечи, — пояснил Алекс. — Их мягкий аромат помогает людям расслабиться. О, мастер Боб, — мы заметили очень странного мужчину. — Я привел товарищей из Хвоста Феи.       — Спасибо, Алекс, душенька моя, — пропело это нечто, названное мастером Бобом. Он откашлялся, и в гильдии тут же все замолчали. Поразительно. Мастеру Макарову подчас приходилось кому-нибудь втащить, чтобы все наконец заткнулись и выслушали его. — Мои птенчики, к нам прибыли друзья из Хвоста Феи. Они проживут у нас две недели, и за это время все должны научиться чему-то новому. Хорошо, сладенькие мои? — послышался легкий смех. Это типо согласие было? — А теперь, уважаемые гости, представьтесь, пожалуйста.       — Старший группы. Вакаба Майн, волшебник А-ранга.       — Лексас Дреяр, старший волшебник.       — Эльза Алая, волшебница А-ранга.       — Нацу Драгнил, волшебник С-ранга.       — Хэппи, говорящий синий кот.       — ЧЕГО?!       О, кажется, я снова произвел фурор. Хе-хе.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.