Третье проклятие
19 марта 2021 г. в 14:40
— Это простой урок — никто не желает тебе зла, — запястье горит, сбивает с мыслей, тянет на себя всё внимание, мешая вслушиваться в смысл нравоучения, — Птенцы имеют право на ошибку, — на бледной, ещё не познавшей яркое солнце коже остались розовые пятна.
— Вы мне не нравитесь, — неразличимый в звуках ожившего камбуза выдох.
— Доктор? — Сильвер оборачивается.
— Вы напомнили мне одного человека, — на грани лжи.
— Неужели негодяя? — наигранный смешок.
— Осла, — показательно припав к наполовину опустевшей кружке, отвечает Диана.
— Похоже, вам уже лучше, мисс, — кок разводит руками.
— Где вы этому обучились? — стремясь уйти от болезненной темы Ливси задаёт вопрос — в нём можно уловить нотки восхищения, блеклые.
— Стряпне? Там же где оставил ногу — служба, доктор, служба, — Сильвер мешкает, мимолётно.
— Мне жаль, — рефлекторное, профессиональное сочувствие.
— Кажется, вы мне не доверяется, — замечание.
— Кажется, вы зашли слишком далеко, — чёткая линия; Диане не нравится, как легко кок запускает когти в чужие души.
— В помощи другим нет ничего плохого, — укор.
— Урок, который я не хочу повторять.
— Ядовитого, — тихо поправляет Ливси.
— Мрачно, — развернувшись, Сильвер символически протянул ей руку, — Какая жалость, что наше близкое знакомство началось именно так — Джон Сильвер, — дружелюбие и шутливое рукопожатие.
— Доктор Ливси, — помедлив, Диана отвечает.
— Доктор Диана Ливси, — кок принимает по-своему, согласно кивает, — Для меня все люди — одинаковы, — простое объяснение.
— Вы очень добры, — Ливси по-птичьи склоняет голову набок.
— Как я могу быть равнодушным к наставнику Джимми, — откровение.
— Мне не нужно ваше благородство, — отказ; прозвище режет слух.
— Я и не предлагаю, — игра пламени на лезвии ножа.
— Благодарю, — прикрыв глаза, Диана отставляет кружку, ставит на небольшую груду ящиков — кончиками пальцев отодвинув её от края.
— Уже уходите? — манерный интерес.
— Не хочу отвлекать вас от работы, Джон, — случайность, тень прошлого, что-то давно заученное — она поняла свою ошибку слишком поздно.
— Как мило, Диана, — Сильвер удивлён.
— Для вас — Доктор, — хлесткое возражение.
— Прошу прощения, доктор, — Ливси чувствует в его словах издевку.
— Берегите себя, — наставление.
— Позаботьтесь о девчонке, — царапающий душу совет.
— Джемайма может за себя постоять, — обрывает Диана.
— Это заметно, — фырканье.
Ливси не отвечает, только сжимает кулаки, щетинится, безмолвно показывая иглы. Она уходит, не оглядываясь; неровно, чуть покачиваясь; чуть не оступается на расплывающихся ступеньках, удерживается.
Почти вырывается на палубу, как птица из тесной клетки.
Белёсое солнце ослепляет — соль обжигающим морским воздухом врывается в легкие, вонзает когти, кружа голову — это почти сбивает с ног. Но не останавливает — подталкивает вперёд, бросает к другому «якорю» — к ближайшей бочке. Тупого удара в бок Диана не замечает; облокотившись, блаженно прислонилась, подставляя лицо под укусы внешнего мира.
В тени серого неба чужие голоса едва различимы — они превращаются в тревожный гул чаек, предвещающий.
— Корсет не убьёт тебя, — тонкие ремешки сдавливают рёбра, — Как и согласие, — в груди невыносимо тесно, кажется, путы тянутся к самому горлу.
— Диана Ливси, — пальцы невольно скользнули к шее, — Возьми себя в руки! — пощечина; это отрезвляет, стряхивает тени, прогоняет призраков. Зрение и слух проясняются, возвращая способность чувствовать, понимать то, что происходит вокруг.
Вторая пощечина. Тёплая вспышка боли отзывается в животе; тяжелым узлом заполняет желудок.
Горькая настойка лизнула язык.
— О, боги, — влажный хрип; Диана поворачивает голову, переводя взгляд на борт корабля.
Её шаги слишком широкие, торопливо нелепые, но Ливси об этом не думает; опираясь ладонями, склонившись над пенящейся водой, припадает грудью к дереву.
— Разве доктора не перерастают это? — Диана не сразу признает голос Эрроу — ей требуется время.
Совсем немного.
— Разве первый помощник не должен перерасти офицерское пьянство? — после опустошения желудка она становится собой; головной болью Черной бухты.
— Колкий язык подведёт вас, — предупреждение.
— Он острее кортика, — хлипкий укол; разминка.
— Не порежьтесь, — парирует Эрроу.
— Недурно, — проблеск усмешки.
— Отставить разговоры, — вмешивается заметивший их Смоллетт.
Первый помощник исчезает в одно мгновение.
— Капитан? — Ливси отклоняется, краем глаза присматриваясь к Александру.
— Отставить заигрывания, — приказ от которого Диане хочется смеяться, согнувшись от хохота переспросить, резко выпрямившись попросить наполнить флягу виски, но корабль был кораблем, а не таверной — а человек рядом с ней не сквайром.
Привычная бухта осталась далеко позади.
— Только с первым помощником или со всей командой? — интерес.
— Вы больше не на суше — здесь другие правила, — зловещее напоминание.
— Флирт — это нарушение? — развернувшись, любопытствует Ливси.
— Если вы, доктор, желаете подвергнуть себя опасности, — шипение.
— Я знаю, что делаю, сэр, — смелость расцветает в груди.
— Значит, вам должно быть известно, что вы должны быть в своей каюте, — хлыст.
— На судне новый доктор? — Диана не отступает.
— Когда вы отправитесь за борт — он понадобится, — в этот раз тон Александра ровный, строгий, наставнический.
— Капитан, вы мне угрожаете? — что-то во взгляде Смоллетта выбивает из неё боевой дух.
— Предупреждаю, — что-то, напоминающее об отце.
— Это последний раз, когда…
— Я запомню, — Ливси оступается.
— Возвращайтесь к своей работе, — Александр замечает это.
— Да, сэр, — неловкая попытка сдвинуться с места толкает её обратно к борту — ладони едва не соскальзывают.
— Осторожнее, — безлико брошенные слова; Смоллетт даже не оборачивается, советует, уловив движение.
— Отправляйтесь к чёрту, — Диану вновь тошнит, до разрывающего легкие кашля; никто не подал ей руку помощи.
«Просьба» капитана.
— Это последний…
— Ты тоже, — сплевывает Ливси, — Прямо к морскому дьяволу, — вытерев рукавом пересохшие губы, выпрямляется — до боли расправляет плечи, держится, как выдержавший аудиенцию с адмиралом офицер.
По-птичьи приподняв голову — с блеском слез в краях глаз.
— Это…
— Я и без тебя справлюсь, — вздрогнув, Диана отряхивается; мелко-мелко хлопает себя по липким щекам, — Сама, — она действительно обходится без чужой помощи — чуть задрав подбородок в жесте протеста, словно ничего не произошло, неспешно скользит в «лазарет».
Здесь — в море и там — на земле, ей не нужно чужое мнение, пока оно не понадобится.
Ливси в этом уверена.
— Вы вернулись, — приветствует Абрахам; он был на том же месте, куда она указала ещё утром.
В одной позе.
— Джемайма? — Диана осматривается.
— Ушла, — прозрачно.
— Вниз? — вопрос, подкреплённый взглядом.
— Кок прислал за ней, — Грей пожимает плечами.
Его простота укачивает — своим темпом и безопасностью, странной нерешительностью — под эту колыбельную хочется уснуть или расположиться рядом. Если Сильвер был человеком одной, только ему понятной стороны, то Абрахам ютился на ребре.
— Она беспокоилась о вас, — тени касаются порога разума.
— Всё в порядке, — отрезает Ливси, образно захлопывая дверь.
— Хорошо, — он не настаивает.
— Свободен, — плохо скрытое предложение.
— Я могу остаться? — сложив пальцы в замок, спрашивает Грей.
— Почему? — намёк ли.
— Вам нужна компания, — чуждая твердость, нечто похожее на благодарность.
— Нет, только помощник, — Диана идёт на уступки.
— Я сойду за него? — его очередь предлагать.
— Конечно, если замолчишь, — не грубость.
Абрахам ничего не ответил, застыл безмолвной фигурой — однажды она к этому привыкнет.
Но сейчас — корабль нуждается в докторе.
Дрожащие каменные створки защитной раковины сомкнулись.
Примечания:
*осторожно ждёт отзывы - мне очень важно любое мнение*
*звуки поиска беты или, возможно, соавтора, а может, просто совета*