ID работы: 10488464

Полночь в 1927

Гет
NC-17
Завершён
543
автор
Размер:
305 страниц, 46 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
543 Нравится 379 Отзывы 224 В сборник Скачать

Глава 21. Лондон

Настройки текста
      Гермиона нервно оглянулась на своего спутника, в котором теперь с трудом можно было узнать директора Департамента Магического Правопорядка. Капюшон черной дорожной мантии, трансфигурированной из пальто, закрывал лицо, отбрасывая на него колеблющиеся тени. Похоже, Грейвс дополнительно наложил маскирующее заклинание — хотя на улице был еще день, разглядеть черты лица в этом клубящемся полумраке не представлялось возможным. Длинная мантия доставала до земли и полностью скрывала фигуру, только уверенная походка и пластичные кошачьи движения позволяли убедиться, что Грейвса не подменил незнакомец.       — Ты привлекаешь слишком много внимания, когда оборачиваешься, — хладнокровно заметил он. — Иди спокойней и держись непринужденно.       — Я, в отличие от тебя, по таким злачным местам полжизни не ходила, — огрызнулась она, поправляя на голове капюшон мантии. По узкому проулку они попали из Косого переулка в Лютный. Атмосфера моментально изменилась, когда здания нависли с обеих сторон, угрожающе рассматривая путников подслеповато-отблескивающими стеклами окон, давя на них своими каменными стенами.       — Говорить буду я. Не отходи от меня и ни до чего там не дотрагивайся, — сухо предупредил Грейвс.       — Хорошо. Я вообще не знаю, получим ли мы то, зачем идем, — неуверенно отметила Гермиона.       — Я тоже. Но я хочу посмотреть на артефакт, раз есть такая возможность. Если в нем заключена какая-то магия, я почувствую это, — уверенно произнес он.       — Про медальон Слизерина известно немногое. Когда в нем был крестраж Волдеморта, я ощущала только его дрянное влияние. Но читала в одной книжке, что медальон вроде как обладает некой магической силой, которая откроется только истинному слизеринцу.       — «Вроде как обладает» — это обнадеживает, — усмехнулся Грейвс под капюшоном.       — Зато истинного слизеринца нам искать не надо — тот прямо передо мной, — сердито прошипела Гермиона. — Если медальон не откроется тебе, значит, он бесполезен.       Они подошли к нужному магазину. «Борджин и Берк» — гласили тусклые золотистые буквы на зеленой вывеске над входом. Грейвс уверенно дернул дверь за ручку и прошел внутрь, Гермиона проскользнула за ним. Колокольчик известил владельца лавки о приходе новых покупателей. Грейвс не спеша прошелся по проходу, лениво рассматривая артефакты в витринах, давая хозяину время среагировать на их появление. Дневной свет заканчивался практически у окон, и почти все помещение было погружено в полумрак, который только усиливали темные стены. Ближе к прилавку тьму кое-где разгонял тусклый свет свечей.       Закончив изображать вежливое любопытство, Грейвс прошел к стойке, за которую тем временем вышел худой волшебник с черной бородкой. Он настороженно рассматривал незнакомых посетителей. Гермиона подошла следом и зачарованно уставилась на покрытые бурыми пятнами острые металлические крюки, свисающие над стойкой. Что на них находилось еще недавно, ей знать не хотелось.       — Добрый день, мистер Берк, — спокойно обратился к хозяину лавки Грейвс.       — И вам добрый день, мистер американец, — проницательно кивнул тот.       — Я сразу попрошу прощения за меры предосторожности, — Грейвс махнул левой рукой на свой капюшон, потом как бы случайно положил ее на прилавок. — Я предпочитаю путешествовать инкогнито.       Взгляд Берка скользнул по фамильному перстню на руке, и он кивнул.       — Понимаю. Чем я могу вам помочь, «мистер Г»?       — У моей жены-англичанки случилась щекотливая семейная ситуация, — Грейвс кивнул в сторону Гермионы. — Ее кузина сбежала из дома с одним прохвостом и прихватила фамильную ценность. Когда вернулась, нагулявшись, то призналась, что продала медальон в вашу лавку. Моя жена, добрая душа, захотела помочь родственнице, пока о пропаже не узнал отец девчонки и не наказал ее. А как я могу отказать своей женщине в такой мелочи, — он демонстративно развел руками.       — Да, ситуация неприятная, посмотрим, смогу ли я помочь вам. Как выглядел медальон?       — О, обычная безделушка, серебро и стекляшка. Но для дядюшки моей жены он ценен по личным соображениям. Милая?       — Вытянутый восьмиугольник, желтоватое стекло, на передней грани буква «S», выложенная изумрудами. Не открывается никакими заклятиями, — сухо прокомментировала Гермиона.       Берк некоторое время изображал, что вспоминает. «Все ты помнишь, — зло подумала она. — Думаешь, какую цену заломить, чтобы не продешевить».       — Да, кажется, припоминаю, пару месяцев назад купил похожую вещицу.       — Она еще у вас? Ну покажите безделушку, посмотрим, стоит ли вообще того, чтобы беспокоиться, — небрежно бросил Грейвс.       Хозяин магазина удалился в подсобку, потом вернулся с небольшой коробочкой.       — Я бы не сказал, что это обычная побрякушка, — заметил он, искоса поглядывая на посетителей. — Серебро, изумруды. Выглядит старой. Я оцениваю в приличную сумму. Девушка вообще утверждала, якобы медальон принадлежал самому Слизерину.       — Бросьте, я знаю настоящую историю и знаю, за сколько вы это купили, — фыркнул Грейвс, предупреждающе махнув рукой. — Показывайте.       Берк открыл коробочку, откинул крышку и продемонстрировал медальон на бархатной подушечке.       — Вы позволите посмотреть поближе? Дорогая, взгляни, — Грейвс подозвал Гермиону, но той приглашения не требовалось. Заглянув в коробочку, она утвердительно кивнула.       — Это он.       — Сомневаюсь, что это настоящие изумруды, — он протянул руку к медальону и захватил украшение, чтобы вытащить с бархатного ложа и рассмотреть получше. В следующую секунду резко отдернул пальцы и замер, медленно сжал руку в воздухе в кулак. Продавец с интересом пронаблюдал за реакцией, потом, не дождавшись продолжения, сам спокойно вытащил медальон из коробки голой рукой и поднес к глазам.       — А по мне, вполне настоящие. Можем даже проверить чарами, если хотите.       — Да. Похоже, действительно настоящие, — севшим голосом ответил Грейвс. Медленно опустил руку. — Сколько вы за него хотите?       — Как насчет… Пятисот галлеонов? — протянул Берк задумчиво, взглянув на перстень на его руке.       — Мерлин! — моментально пришел в себя Грейвс. — Да он бы столько стоил, если бы был из чистого золота и умел превращать воду в вино! Вы его и за сотню не продадите кому-то, кроме нас, но вам повезло. Двести пятьдесят.       Некоторое время они торговались, пока сердце Гермионы стучало где-то в ушах. Неужели они сейчас купят тот самый медальон Слизерина? А если он окажется просто красивым украшением, без какой-либо магической силы?       Грейвс долго спорить не стал, и они сошлись с Берком на четырехста галлеонах. Потом какое-то время обсуждали обменный курс американского драгота к английскому галлеону, пока Грейвс выгружал золотые монеты из сквозного кошелька. Благодаря жадности Берка, который боялся, что богатый клиент соскочит, хотя бы снова идти в Гринготтс и менять деньги не придется. Небольшую сумму на повседневные расходы они уже обменяли.       Закончив со сделкой, Грейвс протянул коробочку Гермионе, и она тут же убрала ее в сумку. Мужчины обменялись рукопожатиями, и Грейвс склонился к продавцу, что-то зашептал ему. Берк понимающе покивал головой, Гермиона в его тихом ответе разобрала только «конечно» и «скажите, что от меня». Видимо, количество перекочевавшего к нему золота убедило окончательно, что человек перед ним — не аврор под прикрытием. Что, впрочем, было заблуждением.       Распрощавшись с Берком, Грейвс и Гермиона вышли из магазина. Она попыталась заговорить, но он только одернул:       — Не здесь. Подожди, у меня есть еще одно дело. Иди за мной и молчи.       Он уверенно двинулся дальше по Лютному переулку, прошел несколько магазинов и остановился у неприметной закрытой двери с висящим на ней черным молоточком. «Спини Серпент» — прочитала Гермиона на вывеске. Грейвс простучал молоточком странный ритм, и с полминуты спустя дверь приоткрылась, из темноты в узкой щелке блеснули глаза.       Гермиона не видела бо́льшего за широкой спиной Грейвса, но после короткого тихого разговора дверь открылась сильнее, а хозяин лавки подвинулся в сторону, впуская гостей. Грейвс захватил ее ладонь и быстро втянул в помещение вслед за собой. Дверь за ними захлопнулась и с громкими щелчками сама по себе закрылась, казалось, сразу на несколько замков.       Оставив Гермиону рассматривать вазы в человеческий рост, стоящие на витрине и преграждающие обзор на внутренности помещения с улицы, Грейвс прошел к стойке и о чем-то переговорил с продавцом. Под его мантию перекочевал длинный узкий сверток из-под прилавка, продавцу — несколько десятков золотых монет. Быстро распрощавшись, они под присмотром хозяина покинули лавку, дверь позади тут же захлопнулась.       Только дойдя до Косого переулка, Грейвс быстро проверил диагностикой, не нацепляли ли они каких-либо следящих чар, и немного расслабился. Они вернулись в Дырявый котел и устроились за столиком в углу, заказав обед. Гермиона настороженно смотрела, как Грейвс накрывает их куполом из различных заглушающих и маскировочных чар, половину из которых она раньше вживую не видела, а только встречала в книгах.       — И? Что это, черт возьми, было? — поинтересовалась у него возмущенно.       — Когда пару десятилетий гоняешь всякое отребье по таким подворотням, знаешь их методы уже наизусть, — поморщился Грейвс. Откинул капюшон и легким взмахом палочки превратил мантию обратно в пальто. — Мне кое-что понадобится для нашего следующего… дела. Тебе об этом знать пока не надо. Покажи медальон еще раз.       — Ты что-нибудь почувствовал? — Гермиона достала коробочку, положила ее на столик между их тарелками и откинула крышку. Потом аккуратным прикосновением палочки запустила диагностические чары. — Ничего нет, — протянула разочарованно. — Никакой магии.       — Коснись его, — попросил Грейвс.       Она осторожно протянула руку и нерешительно коснулась кончиками пальцев холодной стеклянной поверхности. Потом, немного осмелев, подняла медальон и сжала в кулаке.       — Ничего не чувствую, — покачала головой. Грейвс осторожно взял у нее медальон.       — Странно. Теперь я тоже ничего не чувствую. Когда я его впервые коснулся, он меня будто бы… ужалил. Как будто коснулся чего-то горячего. И белая вспышка перед глазами. Ты не видела?       — Нет, не было никакой вспышки. Ты просто внезапно отдернул руку и все, больше я ничего не видела, — пожала плечами Гермиона, притягивая к себе тарелку. — Будем надеяться, что он действительно каким-то образом на тебя среагировал. Это могли быть и защитные чары Берка.       — Это точно были не жалящие чары, — уверенно ответил Грейвс, рассматривая медальон на своей ладони. — Можно будет попробовать его надеть. Или открыть. Но не здесь и не сейчас, пока не время экспериментировать. У нас еще свидание с мисс Смит. Точнее, у меня.       — Что значит «у тебя»? — пробормотала с набитым ртом Гермиона, поглощая жаркое. Грейвс многозначительно вздохнул.       — Моя наивная девочка. Как же я буду при своей жене обольщать эту дамочку, чтобы она показала мне фамильные реликвии, в частности — чашу самой Хаффлпафф?       — Ты что, собираешься… — шокированная, она чуть не подавилась куском свинины и закашлялась.       — Надеюсь, до этого не дойдет. Чего только не сделаешь ради благой цели, — поморщился Грейвс, затем довольно усмехнулся. — Но мне приятно, что ты ревнуешь.       — Я не ревную, — с досадой возразила Гермиона. — Ну если только немного, — нехотя признала после некоторой задержки. Потом с отвращением продолжила: — Просто это — мерзко. Вы с этим медальоном действительно стоите друг друга.       — А как ты думала, это будет? — удивился он. — «Здравствуйте, не хотите ли отдать нам фамильную реликвию»?       Некоторое время они молча ели, Гермиона погрузилась в свои мысли. Потом внезапно подняла глаза на Грейвса.       — Со мной было так же? Ты меня обхаживал с самого нашего знакомства только ради своей цели?       — Неужели я должен говорить это вслух? — он поднял бровь в деланном удивлении, потом протянул руку и коснулся ее щеки, поглаживая большим пальцем. Гермиона смотрела на него настороженно. — У меня, конечно, были свои мотивы, но я тебя «обхаживал», как ты выразилась, потому что хотел этого. Ты меня заинтриговала, ты меня притягивала. И я даже рад, что у меня была своя цель, потому что иначе я бы не рискнул с тобой сближаться. Не позволил бы себе поверить в чудо, — он мягко улыбнулся и убрал руку.       Гермиона, затаившая дыхание во время этой речи, шумно выдохнула. Немного придя в себя, заметила:       — Ты редко говоришь такие слова. Точнее — никогда не говоришь.       — Сейчас тебе нужно было это услышать. Но не привыкай, — ухмыльнулся Грейвс, возвращаясь к своей тарелке.       

***

             Несмотря на попытки Грейвса оставить Гермиону в Дырявом Котле, та все-таки аппарировала с ним к дому Хепзибы Смит и устроилась на трансфигурированном из камня стуле на небольшой лужайке перед домом. Укрылась мантией-невидимкой Поттеров и наложила на себя подогрев. На улице было уже темно и холодно. Грейвс на ее глазах учтиво разговаривал с открывшей ему дверь пухлой рыжеволосой женщиной чуть за тридцать.       — Мисс Смит, я — Персиваль Грейвс, директор Департамента Магического Правопорядка МАКУСА, мы с вами переписывались. Мне нужна ваша консультация, как человека, осведомленного лучше других в данном вопросе, по поводу некоторых изъятых нами артефактов.       — Конечно, мистер Грейвс, — дама в розовом платье жеманно хихикнула, оглядывая статную фигуру гостя. — Артефакты — моя тема. Заходите, помогу всем, чем смогу…       — «Помогу всем, чем смогу», — передразнила тихо Гермиона, закатив глаза, когда дверь за ними захлопнулась. — Вот похотливая сучка!       Ждать на улице пришлось долго. Гермиона сначала сидела на стуле, потом ходила по лужайке перед домом. Потом снова села и достала из своей сумочки книгу заклинаний, попробовала читать, но в полутьме и под мантией было неудобно, глаза не концентрировались на строчках. И что этот несносный Грейвс там столько времени делает? Еще немного, и она пойдет заглядывать в окно первого этажа. Мысль о том, что он неизвестно чем занимается с этой дамочкой, сводила с ума, а пальцы сами собой нервно крутили помолвочное кольцо.       Два часа спустя дверь отворилась, и долгожданный Грейвс еще минут пять расшаркивался с хозяйкой на пороге, прощаясь. Наконец он поцеловал ее руку, и дверь за ним медленно закрылась. Он отошел за ограду, невидимая Гермиона проследовала за ним и, скрывшись с области обзора из окон дома, сбросила с себя Мантию.       — Ну что? Получилось? — накинулась она на Грейвса. Тот болезненно поморщился.       — Не так гладко, как могло бы быть, но сойдет. Чашу я достал, держи, — он вытащил из внутреннего кармана пальто золотистый кубок и протянул ей.       — Она! В прошлой реальности я всадила в нее клык Василиска, — прокомментировала Гермиона, рассматривая гравировку с барсуком в свете уличного фонаря. — После чего восстановить ее не удалось.       — Все равно после крестража ей была одна дорога, вряд ли она все еще могла превращать воду в лечебные настойки, или что она там делает. Если только в яды, — усмехнулся Грейвс.       — О чаше доподлинно не известно, какая в ней заключена магическая сила, но, думаю, мы это выясним, — кивнула Гермиона, убирая кубок в сумочку.       — Очень надеюсь, что оно того стоило…       На ее глазах Грейвс достал волшебную палочку и внезапно сломал пополам, потом бросил половинки на землю. Не успела ошарашенная Гермиона как-то отреагировать на его выходку, как он достал вторую палочку из кармана, в которой она узнала его собственную, со строгим перламутровым хвостовиком.       — Инсендио.       — Это что было? — растерянно спросила она, наблюдая, как магический огонь уничтожает сломанную деревяшку.       — Ты думала, я буду накладывать Империус и Обливиэйт своей палочкой? — саркастически поинтересовался он. — В официальной командировке в чужой стране? Купил левую в Лютном переулке, конечно же.       — То есть, обойтись без непростительного было нельзя? — возмутилась Гермиона. — Здесь за это срок в Азкабане дают!       — Она не собиралась показывать мне чашу, даже если бы я ее ублажал всю ночь. К счастью, я сразу увидел это в ее скудных мозгах. Пришлось пойти коротким путем — заклятие подчинения, потом аккуратно править память, — раздраженно фыркнул Грейвс. — Я вложил столько энергии в дубликат чаши, что он продержится по меньшей мере год. Подделку эта дура сама не распознает. А через какое-то время она уже не свяжет пропажу с моим визитом, и следов воздействия на ее разум никто не отследит, — закончил он, потом укоризненно посмотрел на спутницу. — Вообще-то, это называется «кража», Гермиона, и это была твоя идея, так что тебе не стоит читать мне мораль.       — Ладно, — она помотала головой, чтобы привести мысли в порядок и отвлечься от сцен обольщения Грейвсом этой мерзкой дамочки, которые появлялись перед глазами помимо воли. — Пусть скажет мне спасибо за то, что Реддл ее теперь не отравит. Из артефактов основателей, которые могут нам помочь против Гриндевальда, осталась диадема Рейвенкло. Теоретически, есть еще меч Гриффиндора, но вряд ли мы будем закалывать темного мага мечом. Диадема где-то в лесах Албании, сомневаюсь, что мы ее найдем. Серая Дама, дочь Кандиды, ни за что не укажет нам ее местоположение, она поделилась этим секретом только с красавчиком Волдемортом.       — Посмотрим. Ты держала ее в руках, я подумаю о способе настроить поисковые чары. Но сначала разберемся с тем, что есть, — кивнул Грейвс. — Медальон пока выглядит самым многообещающим, если удастся с ним совладать. Салазара Слизерина чтут в Ильверморни, его наследница Изольда Сейр построила школу с помощью его палочки. Когда палочка была деактивирована, Изольда закопала ее на территории школы, и из той выросло нерушимое змеиное дерево, листья которого обладают целебными свойствами… — он задумался и погрузился в воспоминания. — Она, наверно, была посильнее Бузинной, но выкапывать там, боюсь, уже нечего.       — Я не знала об этом, — протянула Гермиона. — Надо почитать в книжках, интересная история.       — Почитаешь, когда вернемся, у меня в кабинете есть История Ильверморни. Переночуем сегодня в Дырявом Котле, завтра утром возвращаемся в Америку и назначаем рандеву нашему дражайшему другу для передачи Мантии. Времени осталось всего ничего.       — Как ты с ним свяжешься? — поинтересовалась Гермиона. — Неужели сову пошлешь?       Грейвс на ее шутку только усмехнулся.       — О… Я думаю, достаточно будет просто позвать Белого Кролика.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.