ID работы: 10490581

Уизли и Читатель

Гет
Перевод
R
В процессе
251
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Мини, написано 37 страниц, 9 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
251 Нравится 12 Отзывы 45 В сборник Скачать

Новый дом (Фред Уизли).

Настройки текста
Примечания:
Ты полюбила Фреда Уизли с того самого момента, как впервые увидела. Будто это была судьба — ты часто оказывалась рядом с ним, вы случайно сталкивались, часто единственное свободное место на занятиях бывало рядом с тобой, не давая близнецу никакого другого выбора, кроме как сесть рядом. Какое-то время ты думала, что все это лишь совпадения, но когда Уизли наконец решился пригласить тебя на свидание, стало совершенно ясно, что совпадением это никогда и не было. Фред всегда старался быть ближе, и, похоже, ты была единственной, кто не знала о его интересе к тебе. Конечно, ты влюбилась в него игривую, громкую натуру так же сильно, как и в его красивую внешность. В нем не было ничего, чего бы тебе ни нравилось. Конечно, временами Фред действовал на нервы так сильно, что хотелось рвать на себе волосы, но это почему-то делало его еще более неотразимым. Ты шла к большой черной двери с двумя поставленными друг на друге картонными коробками, пытаясь удержать их в руках. Судя по звону внутри, в этих коробках лежат кухонные принадлежности. Мягко пнув дверь ногой, ты вошла в дом с широкой улыбкой на лице, остановившись на мгновение, чтобы оглядеться и полюбоваться интерьером. Осознание того, что с этого дня вы с Фредом будете жить вместе, в своем собственном доме, приводило тебя в неописуемый восторг. Простая мысль о том, что ты каждый божий день будешь просыпаться рядом с ним, заставляла глупо улыбаться. — Я люблю тебя, дорогая, но ты меня пугаешь, — фыркнул близнец, стоя рядом с тобой с тремя другими коробками в руках, держа их так, словно они ничего не весили. — Если бы я знал, что это все сделает тебя такой счастливой, то предложил бы съехаться гораздо раньше, — добавил тот и прошел мимо тебя, направляясь на кухню. — Ну, ты мог бы, — надулась ты, думая о воображаемых сценариях, которые могла бы пережить со своим парнем, если бы он спросил пораньше. Тяжело вздохнув, ты последовала за ним на кухню. — У тебя всегда были проблемы со временем, — пожала ты плечами, ставя коробки на обеденный стол. — Что ты хочешь этим сказать? — он смущенно нахмурился. — Тебе понадобился год, чтобы пригласить меня на свидание, месяц, чтобы поцеловать меня, и три года, чтобы попросить переехать к тебе. Давай будем честными, Фред, ты любишь не торопиться, — ты игриво поморщилась. — Не моя вина, что ты не проявляла ко мне никакого интереса. Мне потребовались месяцы, чтобы заставить тебя хотя бы взглянуть на меня… — Подожди-ка! — ты отрезал его. — Вы начали нравиться мне гораздо раньше, чем я Вам, сэр, — недоверчиво фыркнула. — Не моя вина, что ты был слишком слеп, чтобы понять это. — Верно, — серьезно кивнул он. — Я даже не знаю, о чем думал. Кто смог бы устоять перед этим? — ухмыльнулся Уизли, комично проводя руками по своему телу, заставляя тебя громко смеяться. — О, мне нравится твоя уверенность, — ответила ты, подходя к нему и намекая на поцелуй в губы. — Что я могу сказать?! Я довольно красив, и необычайно умен. Если хочешь знать мое мнение, то я — настоящая находка, — горделиво улыбнулся он. — Я рада, что ты так доволен собой, но надеюсь тебе не все равно, что я думаю? — спросила ты, вопросительно приподняв бровь. — Мне кажется, я уже знаю. В конце концов, ты же переезжаешь ко мне, — фыркнул он с широкой и гордой улыбкой на лице. В ответ ты лишь посмотрела на него с невозмутимым выражением лица и глубоко вздохнула. — Ты хочешь, чтобы я передумала? Не уверена, что мне хватит места в этом доме рядом с твоим огромным эго, — парировала ты. — Ну же, любимая, это одна из причин, почему ты влюбилась в меня, — он игриво подмигнул, обнимая тебя. — Кроме того, ты слишком любишь меня, чтобы собрать вещи и уйти, — усмехнулся он. Ты не сердилась на него за это, никогда не мог сердиться, но, ради Годрика, ему нужно было усмирить свое эго. Убрав от себя его руки, ты вернулась к столу и, взяв те две коробки, что ранее несла в руках, направилась к выходу. — Что ты делаешь? — смущенно спросил он. — Разве ты меня не знаешь? — обернулась с невинной улыбкой на лице. — Когда мне говорят что-то сделать, я всегда все делаю в точности наоборот. Так что я ухожу — ты развернулась и направилась к двери. Конечно, это было ударом ниже пояса и не самой хорошей шуткой, но если уж на то пошло, то Фред временами тоже практиковался на тебе похожим образом. Он заслужил встряски. — Подожди, принцесса, — он побежал вслед за тобой с испуганным выражением лица, будто действительно поверил, что ты уходишь. — Я ничего такого не имел в виду. Это просто шутка! Давай вернемся на кухню, заварим чай и сядем… — Фред начал лихорадочно оглядываться, словно что-то искал — ну, у нас еще нет стульев. — Быстро добавил он, высматривая любую другую мебель, которую вы с ним могли бы занять. — У нас есть кровать, — ответила ты с дерзкой улыбкой на лице, ставя коробки на ковер. На это Фред смог лишь нахмурить рыжие брови. — Где сейчас твой необычайный ум? — спросил ты, посмеиваясь. — Это было не смешно, — надулся твой парень и покачал головой, понимая, что ты даже не думала уходить. Хотя Уизли выглядел как обиженный маленький мальчик, он не мог скрыть легкой улыбки в уголках губ. — Фред Уизли, неужели ты думаешь, что я такая дура, что бросила бы лучшего человека, которого когда-либо встречала? Я бы сразу же отправилась в Больницу Святого Мунго, — хихикнула, обнимая близнеца за шею и притягивая к себе для поцелуя, наслаждаясь тем, как его руки скользят по твоей талии, прижимая ближе к своему телу. -Значит, у нас есть кровать, да? — спросил он, посмеиваясь, на что ты закатила глаза. — Да, есть, и она будет там и после того, как мы закончим распаковывать вещи, — добавила ты с дерзкой улыбкой. — О, да ладно, нам нужно опробовать ее, — Уизли попытался переубедить тебя, но ты только покачала головой с довольной улыбкой. — Как там говорится? Добро приходит к тем, кто умеет ждать? — хихикнула ты и взяла коробки, которые по глупости продолжала таскать туда-сюда, и снова направилась в сторону кухни. — Ты убиваешь меня, женщина! — простонал Фред, но продолжил заносить вещи, — ведь знал, что чем быстрее вы закончите с коробками, тем быстрее он сможет уговорить тебя опробовать вашу новую кровать.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.