Сентиментальные дни

NC-17
Завершён
592
21
Satasana бета
Размер:
1 041 страница, 352 996 слов, 66 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
592 Нравится 612 Отзывы 474 В сборник

Часть I. Глава 1. Пророчество

Настройки
      — Стоять, Поттер, — оборвал его тянущийся голос Люциуса Малфоя, который уверенно протянул руку к Гарри, и добавил: — Отдай мне его.       Гарри и его друзья находились в Отделе тайн, куда обманом завлёк их лорд Волдеморт, подсунув Поттеру ложное видение о пытках Сириуса Блэка. Сейчас они находились в руках Пожирателей смерти, которые ожидали, когда Гарри отдаст этот злосчастный шарик — пророчество, которое нужно было Люциусу Малфою.       Он внимательно оглядел своих друзей, стоящих с ним рядом в плотном кольце обступивших их врагов, и с ужасом понимал, что привёл их на верную гибель.       — Ну же! — подгонял его Люциус, поманив рукой.       — Гарри, не слушай его! — воскликнул Невилл.       — Значит, будем сопротивляться? — подала голос Беллатриса Лестрейндж, выходя на шаг вперёд. — Ладно, тогда берём самую младшую. Пускай посмотрят, как мы пытаем девчонку!       Гарри обернулся на Джинни, и ребята тут же зажали её в плотный круг, чтобы никто не смог добраться до неё.       — Отдай мне пророчество, и ты со своими друзьями уйдёшь живым и невредимым, — продолжал Малфой, не сводя взгляда с шарика в руке Гарри. — Последний шанс.       — Не надо, Гарри! Он обманывает тебя! — громко зашептала Гермиона в ответ на слова мужчины.       Беллатриса звонко рассмеялась.       — Ну, всё! Хватит с ними нежничать! — нетерпеливо взвизгнула она.       В этот момент у Гарри возник в голове план, как им попытаться убежать отсюда. В момент, пока говорила Беллатриса громким и звонким голосом, он чуть повернул голову в сторону рядом стоящей Гермионы и шепнул:       — Разбей стеллажи, как только скажу «давай».       — …берите девчонку! — закончила Беллатриса.       — Только попробуйте напасть на любого из нас, и оно разобьётся! — нашёлся Гарри, понимая, что пророчество — это то самое, что хочет от него получить лорд Волдеморт. — Не думаю, что ваш хозяин будет доволен, если вы вернётесь с пустыми руками…       В этот момент несколько Пожирателей смерти сделали шаг назад и пропустили вперёд ещё одного, который на ходу снял капюшон, открыв своё лицо.       Это был молодой человек возрастом не старше двадцати лет. Он был довольно высоким, его лицо имело какой-то странный мраморный оттенок, но сами черты лица были приятными и источали какую-то необычайную тайну. Тонкие губы неизвестного волшебника дрогнули в подобии улыбки, а тёмные глаза блеснули красным заревом. Он остановился возле Люциуса Малфоя и мягким голосом заговорил:       — Нет, не будет доволен.       Гарри внимательно уставился на молодого волшебника, понимая, что его друзья удивлены не меньше его: в рядах лорда Волдеморта есть настолько молодые сподвижники — возможно, он только-только стал совершеннолетним!       — Тогда что это за пророчество, объясните! — воскликнул Гарри, неотрывно глядя на волшебника.       — Я могу объяснить, если ты…       — Давай! — неожиданно воскликнул Гарри, и из палочек друзей тут же вылетели заклинания, которые с громким звуком разбили стеллажи в щепки. Стоящие на них шарики со звоном разбились, и стекло посыпалось вниз, сопровождаясь эхом могильных голосов, которые долетали из сломанных пророчеств.       Друзья сами не ожидали, что вызовут такой переполох, поэтому с ужасом смотрели за происходящим беспорядком, прячась от осколков и щепок, летящих в разные стороны. Первым нашёлся Гарри, крикнув:       — Бежим!       И они побежали.       Они бежали со всех ног под звенящими осколками, уменьшающими видимость дальнейшего пути, без которых и так было темно. Гарри бежал впереди всех и слышал, как за ним бегут остальные. Вдруг послышался глухой стук, а затем усилился звук ломающегося стекла. Прозвучал стон.       Гарри обернулся и увидел в нескольких метрах Невилла, который, оказывается, запнулся обо что-то и упал лицом на пол. Недалеко от него остановились девчонки и Рон, который тут же взглянул на Гарри с таким безумным выражением лица, что тому стало не по себе: Пожиратели смерти быстро настигали их, и этого боялись все.       — Поднимайте его! — закричал Гарри, и тут же увидел, как к Невиллу подбежали Джинни и Гермиона, взяли его за руки и попытались поднять.       В них полетели заклинания, и вместо того, чтобы помочь Невиллу, пришлось защищаться.       — Гарри, беги! — взвизгнула Гермиона, отбивая проклятья.       Тот не решался бросить друзей, но понимал, что шарик у него в руках, и именно он нужен Пожирателям.       — Гарри! — снова крикнула ему Гермиона, которая отступала в ближайший к себе проход между стеллажами.       Он быстро огляделся. На ноги поднялся Невилл и также стал принимать участие в борьбе. Джинни едва ли справлялась со своим противником, поэтому вынуждена была тут же сорваться с места и убежать от них в другую сторону. Полумна присоединилась к Гермионе, и обе спустя несколько секунд тоже были вынуждены бежать, но в противоположную сторону от Джинни, — за ними рванула целая толпа волшебников. А Рон погнался за сестрой и двумя Пожирателями, которые преследовали её.       Через несколько секунд все куда-то исчезли, и Гарри увидел, как на него надвигается тот самый молодой волшебник, а вместе с ним Беллатриса Лестрейндж и Люциус Малфой. Невилл подбежал к Гарри, схватил его за руку и заставил бежать.       — Быстрее! — воскликнул он, таща за собой Поттера.       В них летели заклинания и сверкающие вспышки, которые не достигали своих целей и исчезали где-то далеко впереди, немного освещая дальнейший путь, но через некоторое время за спиной больше не шуршали плащи и не вылетали заклинания. Гарри и Невилл преодолели целый коридор между стеллажами и остановились, чтобы отдышаться, понимая, что вроде оторвались от Пожирателей.       Выпрямившись после передышки, Гарри огляделся и увидел несколько дверей в стене. Неужели они оказались возле выхода? Он обернулся назад и посмотрел в темноту коридора, с отчаянием осознавая, что там остались его друзья: Рон, Гермиона, Джинни и Полумна. Может быть, их уже настигли Пожиратели и теперь пытали?       Словно ему в ответ прозвучал сильный грохот с левой стороны и стремительно надвигающиеся звуки разбивающихся стёкол. В одно мгновение из-за угла вылетела бледная Гермиона, волосы которой были усыпаны переливающимися в сумерках стёклами: она не сдержала истошного пугливого визга и понеслась прямо навстречу Гарри и Невиллу.       — Бегите! — воскликнула она, и её голос потонул в шуме взрыва, раздавшегося за её спиной.       Гарри увидел, что за ней бегут трое Пожирателей, и хотел кинуться на выручку, но неожиданно увидел, как из соседнего ряда вышел волшебник прямо под носом у Гермионы, и та столкнулась с ним. Волшебник цепко схватился за её кофту, удерживая её на ногах, затем встряхнул и оттолкнул приблизившимся троим Пожирателям в руки.       — Задержать и не трогать! — приказным тоном сказал волшебник.       — Гермиона! — заревел Гарри, кинувшись в их сторону.       — Гарри! — панически взвизгнула в ответ подруга, пытаясь вырваться из рук Пожирателя, который держал её.       Молодой Пожиратель обернулся к Поттеру и в одно мгновение отразил заклинание, направленное на него Невиллом.       — Белла!       В ту же секунду откуда-то появилась Беллатриса за спиной Невилла и схватила его локтём за шею, прижимая к себе и наводя к горлу волшебную палочку.       Гарри растерялся. Послышался задорный смех Лестрейндж, которая с неподдельным интересом разглядывала Поттера, ожидая от него реакции. Тот снова повернулся к молодому волшебнику, стоящему в тени стеллажа, и крепче сжал в своей руке шарик с пророчеством. Ему нужно было время, чтобы придумать, как вытащить отсюда друзей, и кроме как завязать разговор ему в голову ничего не приходило. Драться было бессмысленно: в руках у врагов были Гермиона и Невилл, а что происходит сейчас с Джинни, Полумной и Роном можно было только догадываться.       — Отпустите их!       — После того, как ты покажешь пророчество, — ответил ему Пожиратель.       — Объясните, что это за пророчество?! — не понимал Гарри, мельком взглянув на шарик.       — Ты шутишь, Гарри Поттер? — с оттенком изумления спросил тот, продолжая находиться в тени, из-за чего его было очень плохо видно. — Разве тебе никто не рассказывал о нём?       — Нет, — напряжённо отозвался он, пытаясь сообразить, что ему делать дальше. — Зачем оно нужно Волдеморту?       — Как ты смеешь называть его!.. — начала шипеть Беллатриса, но её остановил спокойный голос другого волшебника.       — Тише, Белла, — он перевёл взгляд обратно на Гарри и продолжил: — Ты разве не знаешь, что в твоей руке сейчас находятся все ответы на вопросы?       Тот внимательно наблюдал за изящными жестами молодого волшебника, который принялся объяснять ему, что несёт в себе этот шарик.       — Там находится пророчество и ответы на все вопросы, которые гложат тебя с юного возраста, — голос волшебника стал вкрадчивым, заставляя Гарри отвлечься от мыслей о спасении и внимательно прислушаться к содержанию. — Там находится ответ, почему лорд Волдеморт убил твоих родителей, почему именно ты нужен был ему, зачем он хотел убить тебя и зачем пытается убить снова.       Гарри молчал, видя перед собой только собеседника, который улыбнулся ему самой невинной улыбкой.       — Гарри, не слушай его! Он хочет тебя обмануть! Они обманом завлекли нас сюда!.. — неожиданно пронзительно воскликнула Гермиона и её голос тут же оборвался.       Друг увидел, что Гермиону ударил под дых один из Пожирателей смерти, и та, издав мучительный грудной возглас, наклонилась вниз, перетерпливая в себе болезненные ощущения.       — Я же сказал: не трогать! — дёрнув желваками, раздражённо произнёс юный волшебник, повернув голову в сторону своих приятелей.       Несколько мгновений он внимательно смотрел на них, словно пытался выжечь потемневшим взором, затем обратно повернулся к Поттеру, который тут же тряхнул головой, произнеся:       — Как этот шарик может ответить на эти вопросы? Волдеморт и так знает, зачем убивал моих родителей!       — А ты сам не хотел бы узнать, зачем он это делал? — медленно, словно пробуя слова на вкус, спросил тот.       Гарри действительно не знал и не понимал, что сделали тёмному волшебнику его родители, что тот захотел их убить. Шанс узнать что-то о давнишних событиях был у него в руках, и только от него зависело, узнает он об этом или нет.       Но что если Гермиона права? Что если это ловушка? Может быть, в этом пророчестве ответ, как убить его — Гарри?       Но ему больше никто не расскажет, почему Волдеморт решил убить его семью.       И всё-таки что ему делать?       Поттер замешкался, не зная, что ответить на вопрос волшебника. Рискнуть или нет? И если нет, то как выбираться отсюда? Половина его друзей была схвачена, а другая половина находится где-то далеко отсюда, возможно, уже в руках Пожирателей, и без них он точно не уйдёт! Путей к отступлению он пока не видел.       — Я готов узнать, — на выдохе произнёс Гарри.       Волшебник слабо улыбнулся в ответ и стал медленно приближаться к нему. Гарри невольно отступил на несколько шагов назад, ощущая страх от того, что этот парень просто выхватит у него пророчество и скроется с ним, чтобы отдать Волдеморту. Может быть, его стоило всё-таки разбить и плевать на все ответы на вопросы?       Гарри поднял руку, подготовившись разбить шарик, но в этот момент его остановила другая мысль: после того, как пророчество разобьётся, Пожиратели точно станут безумными, и тогда ему и его друзьям останется надеяться только на чудо, чтобы уйти отсюда живыми.       Гарри отогнал от себя эти ужасные мысли и опустил руку с пророчеством вниз — он не мог отдать своих друзей в объятия смерти.       В этот момент волшебник уже подошёл, остановился и внимательно посмотрел Поттеру в лицо, словно что-то выискивая в нём, и Гарри ответил ему тем же взором, с придиркой разглядывая внешность волшебника, стоящего напротив.       — Пошли, — указал он рукой на одну из дверей.       — Гарри! — снова воскликнула Гермиона, и тут же послышалось мычание: держащий её мужчина закрыл ей ладонью рот.       Оба посмотрели на Гермиону, затем волшебник снова перевёл взгляд на Гарри, ожидая, что тот решит. Наконец Поттер согласно кивнул и пошёл за волшебником под истеричное мычание подруги, которую совсем не прельщала подобная перспектива.       Перед ними открылась дверь, они зашли внутрь и оказались в каком-то странном помещении, напоминавшем лабораторию. Здесь было множество столов, на которых стояли сосуды с жидкостями разных цветов и оттенков. Гарри остановился, крепче сжимая палочку в руках, а волшебник прошёл вглубь комнаты, повернувшись к нему спиной.       Может быть, это тот самый момент, когда нужно напасть? Наверное, это шанс.       Гарри взмахнул палочкой, чтобы оглушить волшебника, но, к его удивлению, тот тут же резко обернулся и отбил проклятье.       — Ты передумал, Поттер? — спокойно спросил волшебник, пронзительно взглянув ему в глаза.       — Мне не интересно, что там, в пророчестве! Я просто знаю, что оно нужно ему! — воскликнул в ответ Гарри и снова взмахнул палочкой.       Волшебник с лёгкостью отбил его проклятье.       — Не считаешь ли ты, что глупо оставаться один на один с волшебником, силу которого ты даже не знаешь? — с усмешкой на губах спросил он.       — Ты не сильнее Волдеморта! — с вызовом отозвался Гарри, внимательно наблюдая за собеседником, который продолжал спокойно стоять в центре лаборатории.       — В самом деле? — с лёгким удивлением спросил тот. — Значит, ты считаешь, Гарри Поттер, что способен одолеть любого волшебника, кроме самого Тёмного лорда?       — Я так не говорил.       — Тогда на что ты рассчитывал, нападая на меня со спины? Разве в школе тебя не учили манерам? Хочешь сразиться — позови на дуэль!       Кажется, волшебник готов был рассмеяться прямо в лицо Гарри, а он молчал, пытаясь сообразить, что делать дальше.       — Я не боюсь ни тебя, ни Волдеморта, — со злостью прошипел Поттер.       — Гриффиндорская безрассудность, — фыркнул собеседник.       — Во всяком случае, я не слизеринская тварь, которая только и делает, что пресмыкается перед Волдемортом!       На удивление, волшебник ярко улыбнулся Гарри, делая к нему несколько шагов.       — Интересно узнать твоё мнение, Гарри, если я тебе скажу, что не пресмыкаюсь перед ним.       — Серьёзно? — язвительно отозвался тот. — Я думаю, все Пожиратели смерти так считают, не замечая элементарной вещи у себя под носом! И ты не исключение!       — Нет, Поттер, я — исключение. Я и есть лорд Волдеморт, — тихо ответил волшебник и слабо улыбнулся.       — Не смешно. Я видел его своими глазами, как он выглядел тогда, на кладбище!       — Какие шутки, Гарри? — продолжал вежливо улыбаться тот, кто назвал себя Волдемортом. — Я могу тебе это доказать.       — Каким образом?       — Дай мне в руки шарик.       — Зачем?       — Разве ты не знаешь, что пророчества видны тем, к кому они относятся? Хотя да, откуда тебе это знать? — произнёс с усмешкой волшебник. — Оно относится ко мне, Поттер. На нём моё имя.       — Это глупая уловка, чтобы забрать у меня шарик! Если бы ты был настоящим Волдемортом, то, не раздумывая, попытался бы убить меня!       — А если я хочу тебе раскрыть настоящую правду своих деяний и того, почему долгое время преследовал тебя? Разве тебе это не интересно?       — Ну, давай, говори, — недоверчиво отозвался Гарри.       — Ты никогда не задумывался, почему Дамблдор не рассказал тебе об этом?       — Он не знает!       — Не знает? — наигранно изумился волшебник. — Ты уверен?       Нет, Гарри не был уверен.       — Тебя никогда не смущала мысль, почему такой великий и добрый волшебник, как Дамблдор, отдал тебя твоим родственникам, которые тебя ненавидят? Ты не думал, почему он не отдал тебя в семью волшебников, зная, что ты — волшебник, который выжил после смертоносного проклятья?       — Он хотел защитить меня, — попытался найти объяснение Гарри.       — Защитить? От кого? Я исчез, Гарри. От кого он пытался защитить тебя? Если бы он отдал тебя в семью волшебников, то ты бы сразу знал, что с тобой случилось и кто ты такой на самом деле. Тебе бы не пришлось сносить выходки своих ненавистных родственничков, которые то и дело задирали тебя. У тебя было бы нормальное детство.       — У меня оно было бы нормальным, если бы моих родителей не убил Волдеморт!       — Я убил твою семью, потому что меня обманули.       — Что? — резко спросил Гарри, сбитый с толку от услышанного.       — Дай мне шарик, и я покажу тебе пророчество, которое мне подсунули перед убийством твоих родителей, — протянув руку, ровным голосом произнёс волшебник, глядя в зелёные глаза непроницаемым взглядом.       Гарри замешкался. Дать или не дать?       Звучало как полный вздор, но спокойному тону голоса волшебника хотелось верить.       — Если ты соврал, то пророчество не откроется?       — Оно откроется только мне, уверяю.       — Почему только тебе? На нём и моё имя тоже!       — Потому что ты не единственный мальчик, который родился в конце июля. Разве и это Дамблдор тебе не рассказывал?       — Нет, — с раздражением отозвался Гарри, чувствуя, как его охватывают странные эмоции по отношению к своему учителю.       — Никто тебе даже не говорил, что существует пророчество, — тихо засмеялся волшебник.       Гарри почувствовал себя глупо и зло от того, что все знали о пророчестве, а ему никто не удосужился даже объяснить. Что же, если этот волшебник действительно Волдеморт, то живым Гарри отсюда не выйти.       Он протянул руку с пророчеством, позволяя взять его. Волшебник аккуратно принял, и шарик стал наполняться густым антрацитовым туманом.       Неужели перед ним действительно Волдеморт?..       — Грядёт тот, у кого хватит могущества победить Тёмного Лорда… — заговорил могильный голос в шарике. — Рождённый теми, кто трижды бросал ему вызов, рождённый на исходе седьмого месяца… и Тёмный Лорд отметит его как равного себе, но не будет знать всей его силы… И один из них должен погибнуть от руки другого, ибо ни один не может жить спокойно, пока жив другой… тот, кто достаточно могуществен, чтобы победить Тёмного Лорда, родится на исходе седьмого месяца…       Голос замолчал, а клубы серого тумана стали развеиваться, превращая в шарик с обычным прозрачным стеклом.       Гарри растерянно поднял взгляд на волшебника и, практически потеряв дар речи, только лишь и смог произнести:       — Волдеморт? Почему именно я?       — Я тебе сейчас всё объясню, — коротко улыбнулся ему лорд Волдеморт.
592 Нравится 612 Отзывы 474 В сборник
Отзывы (27)