ID работы: 10515142

Кассиопея Лили Малфой

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
4174
Горячая работа! 141
переводчик
Lucipurr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
137 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4174 Нравится 141 Отзывы 1556 В сборник Скачать

Глава первая

Настройки текста
Вечер был холодным и сырым, а Гарри был измучен особенно сильной головной болью, которая, как он знал, возникла только из-за слишком многих часов бумажной работы. Он аппарировал возле площади Гриммо, уже мысленно наливая себе бокал красного вина, который должен был помочь избавиться от нервного напряжения, как вдруг увидел, что на пороге его дома сидела маленькая девочка. - Мистер Поттер? - вопросительно произнесла она. - Ээм... Да? Малышка встала. Она хоть и была аккуратно одета, но отсутствие пальто сказывалось на ее внешнем виде. Было ясно, что она замерзла и, скорее всего, одежда на ней была сырой. Её маленькие ручки посинели. - Мне нужна Ваша помощь, - отчаянно произнесла она. - Моего папу похитили.

*** Гарри и Малфой начали спать вместе на последнем семестре восьмого года. Эти отношения можно было назвать каким-то извращенным сортом ненависти. Тот год для Гарри был паршивым: всю ночь ему снились кошмары, у него случались неконтролируемые приступы ярости, он не мог сосредоточиться, не мог думать. Он был так противен Джинни, что она не только порвала с ним, но и съездила ему хорошенько кулаком по лицу. Потом они помирились, но для этого потребовалось время. Когда Гарри было чуть больше двадцати, он стал мягче, и понял, как принять себя и научиться жить с собой. Он извинился перед Джинни за то, что был дерьмовым парнем, и перед Роном с Гермионой за то, что был дерьмовым другом. Но в те первые месяцы после пасхальных каникул, когда он оттолкнул всех, кто его любил, в его жизни появился Драко Малфой, с которым Гарри мог вести себя мерзко. И Малфой отвечал ему тем же. Их токсичные отношения начались с очередной ссоры: Гарри прижал Малфоя к стене и назвал его никчемным. Закончилась эта перепалка в задних комнатах раздевалки для квиддича, где Гарри яростно трахнул Малфоя. Это должно было случиться только один раз. Но каким-то образом повторилось снова. И снова. И снова. - Я чертовски ненавижу тебя, - сказал Гарри после очередного секс-марафона. - Тогда тебе стоит вступить в клуб, Шрамоголовый, - ответил Малфой, - но вот что странно, это не останавливает тебя от того, чтобы искать меня, как какая-то озабоченно-влюбленная подружка, верно? - Только потому, что все знают, что ты шлюха, Малфой. Ты даешь всем подряд. - Вот-вот, Поттер. Если я шлюха, то кем это делает тебя? Кем-то с очень низкими стандартами. Гарри ухмыльнулся и пошел прочь.

*** Гарри уставился на девочку на пороге своего дома. Она была маленькой и бледной, с густыми черными волосами. - Что? - Вы Гарри Поттер, не так ли? - вновь спросила она довольно властным тоном. - Да. Кто твой отец? Где твоя мама? - У меня нет матери, - ответила девочка и вдруг начала дрожать. - Давай войдем внутрь, - решительно сказал Гарри. Малышка испуганно посмотрела на входную дверь. - Внутрь? - Ага, я сделаю тебе чашку чая... - она скривилась. - Или горячий шоколад, и ты сможешь рассказать мне, что случилось с твоим отцом, прежде чем мы пойдем в Министерство. Он открыл дверь, и она последовала за ним внутрь, добросовестно вытирая ноги о коврик перед входом. Девочка не скрывала любопытства, с интересом рассматривая все вокруг, хотя, чаще всего, её взгляд задерживался на самом Гарри. Это было совершенно не похоже на то, к чему привык Гарри: когда люди смотрели на него с восхищением из-за того, что он был известной личностью. Было тяжело уловить разницу, но она точно была. А еще большие зеленые глаза маленькой незнакомки здорово сбивали с толку. Он провел её на кухню и тут же принялся готовить горячий шоколад для неё. - Как тебя зовут? - спросил Гарри. - Кэсси. - Сколько тебе лет, Кэсси? - Десять. Гарри протянул ей чашку с горячим шоколадом. - Спасибо, - вежливо поблагодарила Кэсси, но выглядела разочарованной. - Что-то не так? - Папа делает его со взбитыми сливками, - объяснила девочка. Она вдруг стиснула зубы и пристально уставилась в стол, пока появившаяся влага в её глазах не исчезла. - Что с ним случилось? - Мы были в магазине, вошли пятеро мужчин и начали бросать повсюду оглушающие заклинания. Они разбили все пузырьки с зельями, весь запас! - она с надеждой посмотрела на Гарри. - У твоего отца есть магазин зелий, - понял Гарри. - Да. Поэтому он спрятал меня за прилавком и сказал, что любит меня, а затем они надели ему на голову черный мешок и утащили прочь. Вы должны ему помочь! - Но почему ты пришла ко мне? - Потому что Вы аврор! - Но ведь ты могла просто вызвать авроров! - Нет, потому что люди, которые схватили его, были аврорами! Гарри накрыл голову руками. - Значит, его не похитили, - понял он. - Его арестовали. - Вы должны помочь ему, - заявила Кэсси. - Он невиновен. И они не имели права так на нас нападать. - У твоего отца нет друзей, с которыми ты могла бы остаться? - в отчаянии спросил Гарри. Кэсси глянула на него, как на идиота. - Да, но они не авроры. Они не могут помочь папе освободиться. - Я тоже не могу, Кэсси. Кэсси посмотрела на него долгим холодным взглядом, от которого Гарри почувствовал себя не в своей тарелке. Её глаза были слишком зелеными. - Вы могли бы, если бы захотели. - Мне очень жаль, что твоего отца арестовали. Правда. Но я не могу выпустить его. Закон работает не так. И, судя по всему, он действительно виноват. - Это неправда! Гарри ужасно устал и всё, чего он хотел - это расслабиться с бокалом вина. - Как ты узнала мой адрес? - Я нашла его в кабинете моего папы. Он пишет Вам письма несколько раз в год и никогда их не отправляет. Гарри вздохнул. - Хотел бы я, чтобы большинство людей следовали его примеру. Она как-то понимающе склонила голову. - Вы очень известны и заняты, - произнесла она. - Ага, - мрачно подтвердил Гарри и снова вздохнул. - Слушай, мне жаль, что я не могу помочь с твоим отцом. Тебе, должно быть, было действительно страшно. С тобой все в порядке? - Конечно, нет. Моего папу похитили слуги правосудия! - Они должны были оставить кого-то позаботиться о члене семьи, - сказал Гарри. - Они пытались, - беспечно сказала Кэсси, - но я была слишком быстрой для них. -…Ты сбежала? Кэсси кивнула. - Я думала, что если найду Вас достаточно скоро, Вы сможете остановить их до того, как они посадят папу в Азкабан. - Они не сделают этого, пока не будет суда, - сказал Гарри. - Они не посадят его в Азкабан? -Нет, - успокаивающе обещал Гарри. - Он будет сидеть в камере предварительного заключения Министерства. - Рядом с Визенгамотом, - догадалась Кэсси. - Нет, камера находится на пятом этаже, возле тренировочных залов авроров. Ему там будет комфортно. И он должен предстать перед судом в течение пары недель. Если он невиновен, как ты говоришь, твой отец скоро к тебе вернется. Кэсси улыбнулась странно-нахальной и пугающе-самодовольной улыбкой. - Что ж, - сказала она. - Спасибо за Вашу помощь, мистер Поттер. Извините, что побеспокоила вас. Могу я использовать Ваш камин, чтобы отправиться в дом моей тёти Панси? - Я отведу тебя туда, - сказал Гарри, которому не очень понравилась идея отправлять очаровательных маленьких девочек в камине в одиночку. Он протянул руку. Она вдруг уставилась на него. Её выражение лица стало довольно испуганным, но она всё же взяла его за руку. - Ты ведь раньше пользовалась дымовым порошком, не так ли? - по-своему понял этот взгляд Гарри. - Мне десять, - холодно ответила она. - Естественно, я пользовалась порошком. - Хорошо, - сказал Гарри. - А мне было двенадцать, когда я впервые его применил. Она удивленно посмотрела на него. - Правда? Гарри кивнул. - Я этого не знала, - мягко произнесла она. - С чего бы тебе это знать? - Этого нет ни в одном из Ваших интервью. - Полагаю, до этого журналисты ещё не докопались. Она слегка склонилась к нему, и Гарри охватило поразительно сильное желание обнять её. Однако она вошла в камин, прежде чем он смог осознать до конца это желание. Гарри последовал за ней. - Дом Панси Паркинсон, - выкрикнула Кэсси. И сердце Гарри ухнуло вниз. Панси Паркинсон ненавидела Гарри Поттера.

*** На восьмом курсе Малфой действительно был не слишком разборчивым в сексуальных связях. К тому времени, как Гарри добрался до него, он уже переспал с половиной их одногодок, даже с теми, которых Гарри всегда считал стопроцентными натуралами. Но Гарри было всё равно. Собственно говоря, почему его должно было волновать то, что Малфой делал со своим телом, когда Гарри просто использовал его, чтобы отвлечься? За исключением того, что это его всё же немного беспокоило. Он стал следить за ним по карте Мародеров, наблюдая, как Малфой ходит в заброшенные классы с разными парнями. Иногда Гарри даже преследовал его. Малфой знал, что он это делает, потому что Гарри всегда высмеивал сексуальную жизнь Малфоя, пока они трахались. - Терри Бут, Малфой? Скажи, ему удалось заполнить ту пустоту, что ты ощущаешь вследствие того, что твой отец тебя презирает? - Заткнись и двигайся быстрей. - Это так жалко. Ты позволяешь всем пользоваться тобой. Всегда позволял, не так ли, Малфой? Сначала Волан-де-Морту, а теперь каждому парню в этой школе... - Мерлин, Поттер, заткнись! Чем больше они занимались сексом, тем меньше, казалось, Малфой стал отвечать ему грубостью на грубость, что приводило Гарри в ярость. Он был так зол. Он просто хотел, чтобы кто-то рассердился на него в ответ. Вскоре он стал подозревать, что Малфой что-то замышляет. И, когда он заметил, что Малфой и Панси Паркинсон ведут какой-то жаркий спор, он надел мантию-невидимку и подкрался ближе, чтобы подслушать их. - Ну, это удобно, - сказала Панси. - Нет, твою мать, это совсем не так, - отрезал Малфой. - Ты можешь манипулировать Поттером в сложившейся ситуации, и стать кумиром для Пожирателей смерти. Просто плыви по жизни, купаясь в отражении его славы. - Великолепно, - произнес Малфой. - Отличный план, Панси. Я не вижу здесь подводных камней. Гарри быстро отошел от них, чувствуя себя немного больным. Конечно, в итоге даже Малфой чего-то хотел от него. Он не был очень удивлен. Или был, но не так, как ожидал - ему было на удивление больно. Что не имело смысла. Он и Малфой только трахались; Гарри всегда это понимал. Во всяком случае, это был нелепый план Малфоя - попытаться обмануть Гарри, заставив думать, что между ними есть что-то, кроме ненависти. После этого Гарри стал избегать Малфоя, хотя и постоянно ловил на себе его озадаченные взгляды.

*** Гарри и Кэсси вышли в маленькую, украшенную цветами гостиную. Панси Паркинсон вскрикнула, когда увидела Кэсси. - Кассиопея Лили Малфой! Как ты посмела сбежать! - Ты не говорила, что твой отец Малфой! - воскликнул Гарри. - Ты! - злобно зашипела Панси, заметив Гарри. - Какого хрена ты тут? Гарри бросил на Кэсси тревожный взгляд. - Эээ, это нормально ругаться перед…? - Не смей давать мне советы по воспитанию детей, Поттер, ты, гнусный лицемер! Кэсси закатила глаза. - Будь, пожалуйста, вежливей, тетя Панси, - попросила она. К удивлению Гарри, Панси мгновенно успокоилась. - Извини, дорогая. Я знаю, как ты к нему относишься. Как Кэсси могла относиться к нему? Гарри знал, что школьники часто фанатеют от него, но Кэсси не казалась одной из них, хотя она упомянула, что читала его интервью. Было очень забавно думать, что дочь Драко Малфоя была поклонницей Гарри Поттера. Он представил, как сильно это, скорее всего, бесило Малфоя, и подавил улыбку. - Ладно, мне лучше уйти, - сказал он. - Да, сбегай прочь, Поттер, ты хорош в этом. - Насколько я помню, Паркинсон, это не я пытался сбежать во время битвы при Хогвартсе. Панси посмотрела на него как на сумасшедшего. - Битва за Хогвартс? Думаешь, это ещё актуально? Ты серьезно? - Да, я бы сказал, что война всё ещё имеет большое значение в моей жизни, учитывая это... хотя, знаешь что? Забудь. Кэсси, было приятно познакомиться. Кэсси резко сжала губы. - Правда? - Конечно. Мне жаль, что всё так вышло с твоим отцом. Я уверен, что его родители найдут для него хорошего адвоката, и он скоро выйдет на свободу. Панси вдруг насмешливо фыркнула. - Знаешь что, Поттер, убирайся к черту. Вернувшись на Гриммаулд-Плейс, Гарри налил себе долгожданный бокал вина. Он чувствовал, что что-то было не так. Во-первых, он не понимал, почему слизеринцы всё ещё так сильно его ненавидят. Панси, Блейз и Миллисент работали в Министерстве и были очень милы с другими гриффиндорцами. Рон и Блейз по выходным даже летали вместе. Но все трое слизеринцев неизменно относились к Гарри холодно и презрительно. Сначала он был в ярости, думая, что они ненавидят его, поскольку он олицетворяет союз волшебников и магглов, свободу домашних эльфов и всё остальное, за что велась война. Но потом, когда они с Гермионой были в пабе, то случайно столкнулись с Панси. И с Гермионой она вела себя более чем дружелюбно. Единственный, с кем Панси продолжала вести себя грубо, был Гарри. Во-вторых, как у Малфоя мог быть ребенок? Если Кэсси было десять, это должно было случиться сразу после восьмого года обучения в Хогвартсе. Но Гарри никак не мог вспомнить, чтобы Малфой когда-либо проявлял хоть малейший интерес к женщинам. Возможно, Панси вызвалась завести от него ребенка? Видит Мерлин, это должен был быть кто-то с такими же темными волосами как у Кэсси. Третье: почему Кэсси пришла к нему? И почему Малфой писал ему письма, если никогда их не отправлял? В течение многих лет Гарри сознательно не думал о Малфое. Всякий раз, когда Малфой всплывал в его голове - что происходило довольно часто, - Гарри всячески отгонял эти мысли. Сначала, он полагал, что ему не нравится думать о Малфое, потому что он чувствовал стыд. Не только за то, что он переспал с Пожирателем смерти, но и за то, что ему это так понравилось. Настолько сильно, что никто больше не смог сравниться с Малфоем, даже спустя годы. Но, в конце концов, Поттер пришел к выводу, что избегает мыслей о Малфое, потому что вёл себя с ним как последний придурок. Ведь именно он заставлял Малфоя постоянно чувствовать себя никчемным и мерзким. В то время Гарри был настолько возмущен тем, что Малфой захотел с ним встречаться из-за общественного престижа, что он чувствовал себя оправданным за жестокость по отношению к нему. Теперь, когда он стал старше, он сожалел о том, что так ужасно отверг его тогда.

*** Гарри стоило догадаться, что Малфой так легко не откажется от своего плана. Он как раз шел в библиотеку, когда Малфой вдруг выскользнул из ниши и потащил его за статую Борга Безмозглого. - Что за херня, Малфой? - Я должен сказать тебе кое-что. - Слушай, брось, Малфой, я слышал, твой разговор с Панси Паркинсон. Лицо Малфоя, и так не особо румяное, вдруг потеряло всякую краску, становясь совсем бледным. - Ты… ты слышал? Ты знаешь? - Да, - сказал Гарри. - И ты реально сумасшедший, если думаешь, что я когда-нибудь буду с тобой. Малфой нахмурился. - Мне не надо, чтобы ты был со мной, но я думал... - Что? Что это что-нибудь изменит? Ты всё ещё гребаный Пожиратель Смерти, Малфой. Я не хочу иметь с тобой ничего общего. Я трахнул тебя только потому, что ты был легкодоступным. Малфой уставился на него. - И… и что же, это всё? Ты не поможешь? Потому что мои родители отказались помогать, а я... - Дамблдор предложил тебе помощь, но ты ему отказал, - холодно произнес Гарри. Лицо Малфоя вдруг исказилось отчаяньем, отчего в груди Гарри что-то дрогнуло. Это было так странно и обнадеживающе одновременно, почувствовать, наконец, что-то кроме гнева. Хотя и это чувство было таким же неприятным. Чувство вины? Была ли это вина? Однако Гарри подавил в себе это. Он ничего не должен Драко, и определенно, он не обязан был помогать ему восстанавливать репутацию. Он даже не знал, изменился ли Малфой после войны. - Верно, - произнес Малфой. - Я думал… - он поморщился. - Но полагаю раз это я, то это всё меняет, не так ли? Отлично. Больше я тебя не побеспокою. После этого Малфой исчез. Они только что сдали экзамены, и ученики нередко покидали школу раньше выпуска. Гарри решил, что именно так поступил Малфой. Он не особо об этом думал, хотя обнаружил, что… скучает по Малфою. По их ссорам. По его телу. По тому, как Малфой ловил его взгляд через большой зал и ухмылялся. После Хогвартса Гарри стал посещать целителя разума. Он начал лучше спать, разобрался со своим горем и чувством вины. Он снова начал ощущать себя самим собой и решил, наконец, навсегда забыть о Драко Малфое.

*** Гарри как раз наливал себе ещё один бокал вина, когда его срочно вызвали в Аврорат. - Произошел взлом! - сообщил Кинлок в панике. - Приходи быстро. - Я сию минуту буду там! - ответил Гарри В отделе авроров царил полный хаос. Он услышал крики прямо с того места куда аппарировал. - Ты с ума сошла? Что я когда-либо сказал тебе такого, чтобы ты вдруг решила, что это хорошая идея? Голос Малфоя был громким и яростным. И он почему-то отозвался острой болью внутри Гарри. - Если бы ты слушался меня, мы бы уже были во Франции! - кричала Кэсси. - Отпусти меня. Отпусти меня! Гарри поспешил в кабинет авроров. Кинлок крепко держал руки Кэсси за спиной, а Спунер приковывал Малфоя наручниками к батарее. Глаза Кинлока и Спунера были красными и залитыми слезами. Гарри почувствовал запах от остатков самодельного слезоточивого газа. Малфой убрал свои светлые волосы с лица, сердито глядя на дочь. - Какую часть: всегда иметь холодную голову на плечах - ты не понимаешь? - Ту часть, где люди делают тебе плохие вещи, и это сходит им с рук! - Поттер, Слава Богу, - воскликнул Кинлок. - Эта маленькая засранка только что пыталась помочь Малфою сбежать! Кэсси и Малфой повернулись, чтобы посмотреть на него. Кэсси, хоть и была темненькая, но все черты лица у неё были идентичны чертам лица Малфоя. Вместе они выглядели невероятно красиво. Их щеки одинаково покраснели. Гарри вспомнил, как щеки и уши Малфоя внезапно становились розовыми, когда он был зол. И он совсем не был готов к тому, что почувствовал, когда узнал ту же самую черту в Кэсси. - Поттер, - кратко поприветствовал его Малфой, быстро взглянув на Кэсси. - Порядок, Кэсс? Выражение лица Кэсси стало странным и наполовину смущенным. Малфой понимающе хмыкнул, как будто точно знал, что оно означает. - Ты делаешь ей больно, Кинлок, - заметил Гарри. Кинлок тут же ослабил хватку, и Кэсси мгновенно вырвалась, бросаясь к Малфою. - Забери ее… - приказ Кинлок. Спунер поднял девочку и перекинул через плечо. - Боюсь, тебе придется надеть их на меня, - сухо сказал Малфой, размахивая запястьями. Кэсси каким-то образом сумела взломать замок на его наручниках за несколько секунд до того, как Спунер забрал её. - Ты - Пожиратель Смерти в процессе становления, не так ли, маленькая су... - злобно начал цедить Кинлок. - Ей десять лет, - резко остановил его Гарри. - Если она справилась с двумя полностью обученными аврорами, то это ваша проблема, а не её. Поставь её, Спунер. - Но она продолжает убегать, - возмутился Спунер. - Уже поздно. Она маленькая девочка. Она должна быть в постели, - не терпящим возражения тоном произнес Гарри. - Для протокола: я не заставлял её это делать, - сказал Малфой. Спунер опустил Кэсси на пол. Она отряхнулась и, с героическим вызовом, посмотрела на Гарри. - Вы собираетесь арестовать меня, мистер Поттер? Малфой издал тихий звук, напоминающий нечто среднее между смехом и стоном. - Нет, - сказал Гарри. - Я отведу тебя к тёте Панси, и ты останешься там. Поняла? Кэсси на мгновение упрямо посмотрела на него, затем отвела глаза и кивнула, принимая поражение. - Я ещё вернусь. У меня есть несколько вопросов по делу Малфоя, - предупредил Гарри. - Кэсси, - позвал Малфой. Кэсси повернулась и посмотрела на него своими яркими глазами. Малфой больше ничего не сказал, он просто пристально глядел в ответ. Через несколько секунд она кивнула, а он поджал губы. Вдруг они оба рассмеялись. Это выглядело так, словно у них был длинный мысленный диалог, в котором они пришли к соглашению. Гарри, наблюдающий за их странным общением, почему-то ощутил горечь. Кэсси отсалютовала Малфою. - Вольно, солдат, - сказал он. Она усмехнулась и повернулась к Гарри. - Ладно. Я пойду к тёте Панси. Она послушно последовала за Гарри из отделения авроров. - Ты узнала у меня, где его держат, чтобы вытащить его, - не спрашивал, а скорее утверждал Гарри. - Ну, ты не собирался помогать. - Каков был план? Жизнь в бегах? - Они разбили все зелья в магазине. Ему на голову надели мешок. Он невиновен. Он мой папа. Как бы ты поступил на моем месте? У Гарри вдруг перехватило дух, и он не мог сказать ни слова некоторое время. Что-то такое было в Кэсси, от чего у него ныло в груди. - Я... я бы сделал то же самое. Она прикусила кончик большого пальца. - Ты безрассудный, - подметила девочка. - Ага. Они дошли до камина. - Папа всегда говорит, что я скорее храбрая, чем умная. Гарри нахмурился. - Не думаю, что это правильно, так говорить. - Гермиона Грейнджер более храбрая, чем умная, - ответила на это Кэсси. - Разве нет? - Да, я думаю, ты права. Он взял её маленькую ручку и шагнул в камин. Панси Паркинсон была "рада" появлению Гарри в этот раз ещё больше, чем в предыдущий. - Так скоро вернулся, Поттер? Внезапно проявил ужасный интерес, не так ли? - Я увижу тебя снова? - вместе с тем спросила Кэсси. Её глаза были такими большими и красивыми, а ресницы длинными и темными. - Сомневаюсь, что твоему отцу понравится эта идея. Кэсси в замешательстве наклонила голову. - Он всегда хотел, чтобы ты проводил со мной время, - сказала она. Что? Гарри на секунду опешил, но предположил, что, скорее всего, это имело смысл. Кэсси, несомненно, страдала от того, что была Малфой. Малфой, вероятно, думал, что ей будет полезно время от времени появляться в газетах в компании Гарри Поттера. - Тогда ладно, - сказал Гарри. - Когда твой папа будет на свободе, я отведу тебя в зоопарк или что-то в этом роде. - Зоопарк! Это для младенцев, - заявила Кэсси. - Я хочу пойти в Имперский военный музей. Это предложение вызвало у Гарри легкий смешок. - Хорошо, хорошо, тогда пойдем в музей, - согласился он. - Обещаешь? - спросила Кэсси. - Обещаю, - ответил Гарри. Кэсси застенчиво улыбнулась и заправила волосы за ухо. - Потому что я тебе нравлюсь, - понимающе изрекла она. - Ээ, да. - Папа всегда говорил, что я тебе понравлюсь, если ты встретишь меня. Гарри озадаченно уставился на неё. - Как часто твой отец говорит обо мне? - Кассиопея, иди на кухню, - внезапно прервала их диалог Панси. - Я займусь тобой через минуту. И поверь, у тебя очень серьезные проблемы. Кэсси испугалась и выскочила из комнаты, остановившись только, чтобы помахать на прощание Гарри, прежде чем исчезнуть. Когда они остались одни, Панси повернулась к Гарри. Её лицо исказила ненависть. - Тебе лучше сдержать это обещание, Поттер. Если ты разобьешь ей сердце, клянусь Богом... - Господи, расслабься, я отведу ребенка в музей! Панси покачала головой, её губы скривились в злобной усмешке. - Драко, может, и относится к тебе с пониманием, но я абсолютно не могу проявить того же. Пожалуйста, уходи. Гарри отправился в отдел авроров. Ему необходимо было получить ответы от Малфоя.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.