ID работы: 10515142

Кассиопея Лили Малфой

Слэш
Перевод
NC-17
Завершён
4170
Горячая работа! 141
переводчик
Lucipurr бета
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
137 страниц, 15 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
4170 Нравится 141 Отзывы 1556 В сборник Скачать

Глава вторая

Настройки текста
Когда Гарри появился в камере Малфоя, тот лежал на своей жесткой койке. Заметив его, Драко сел. - Поттер, - осторожно произнес он. Гарри замер у двери. Он не видел Малфоя более десяти лет. И было очень несправедливо, что Малфой стал выглядеть ещё красивее спустя столько времени. Хотя, он изначально был очень красивым. - В чем тебя подозревают? - поинтересовался Гарри. Малфой вздохнул и прислонился к стене. - Очевидно, незаконный оборот зелий. - Ты действительно в этом не замешан? - Ты думаешь, я рискну оказаться в Азкабане? Когда я единственный опекун Кэсси? Пошел ты на хуй. - Несправедливо обвиненный. Понятно. Малфой впился в него взглядом, а затем накрыл голову руками. - Что ты думаешь о Кэсси? - не скрывая любопытства, спросил он. - Никогда бы не подумал, что у тебя будет ребенок, который мне понравится, - честно ответил Гарри. - Но она тебе понравилась. Я знал, что так и будет, если ты встретишь её. Этот разговор приближал их к сути проблемы. Той, что заставляла Гарри чувствовать себя так странно и неловко с того момента, как Кэсси появилась на пороге его дома. - Почему тебя беспокоит, нравится она мне, или нет? Малфой дернулся так, словно его ударили. - Что, черт возьми, с тобой не так? - с отчаяньем воскликнул он. - Со всеми остальными ты ведешь себя как ангел, но, когда дело касается меня, ты просто…- он покачал головой, закрывая лицо руками. - Блять. Гарри не знал, что сказать. Весь вечер был сюрреалистичным и запутанным. Это было так же логично, как бред. Гарри уже не знал, что думать. - Мне очень жаль, - выдохнул он. - Что я был настолько резким в последний раз, когда мы разговаривали. Малфой тихо рассмеялся. - То, как ты это сказал, не имеет значения, Поттер. И я заметил, что ты извиняешься не за свое решение, а только за формулировку. - О, черт возьми, ты до сих пор злишься, что я отказался быть твоим парнем, когда нам было восемнадцать. Серьезно? - Нет, - ответил Малфой, - я злюсь, что ты бросил меня и Кэсси, когда мне было восемнадцать. Что-то холодное шевельнулось внутри Гарри. Было такое чувство, что его маггловское воспитание вот-вот ему аукнется. -Я… - осторожно, и испуганно произнес он. - Я бросил… Кэсси? У неё были такие зеленые глаза. - Я тоже не ожидал такого от тебя... Я не хотел, чтобы ты играл с нами в семью... Но, Мерлин, ты мог бы приходить один, или два раза... или посылать ей поздравительные открытки, если то, что она дочь Пожирателя смерти было слишком отвратительным для тебя. Боже, Гарри, я имею в виду, она и твоя дочь тоже... - Что? - прохрипел Гарри. Весь его мир только что просто рухнул. А Драко продолжил. - Я понимаю, почему ты не хочешь признавать её публично, я понимаю, что это повлияло бы на твою репутацию, я всё понимаю... но, полностью игнорировать её…! Это было так жестоко! И этого я понять не могу, потому что ты никогда не был жестоким, это было то, что я люб... - он запнулся. - Ты не был жестоким, никогда, может иногда со мной... и я... - Малфой, - перебил его Гарри. - Я не знал. Малфой поднял голову. - Прости? - произнес он ледяным тоном. - Почему ты мне не сказал? Малфой внезапно стал выглядеть настолько разъяренным, что Гарри инстинктивно потянулся за палочкой. - Я сказал тебе. А ты помнишь, что ответил? Потому что я помню. Я никогда не забывал. Ты сказал, что я всё ещё гребаный Пожиратель Смерти, что ты не хочешь иметь со мной ничего общего, и что ты трахнул меня только потому, что я был легкодоступным. Ты сказал, что если мне нужна была помощь, я должен был её принять ещё от Дамблдора. Гарри покачал головой. - Нет-нет, Малфой, это… я подслушал тебя и Панси… она сказала, что тебе следует встречаться со мной, чтобы улучшить свое социальное положение… Я был зол… о, Боже…! - Ты действительно не знал?- голос Малфоя изменился. Теперь он звучал как-то подавлено-удивленно. Гарри яростно покачал головой. - Клянусь, я не знал. Я бы никогда её не отпустил, - сказал Гарри. Он всё время думал о глазах Кэсси. Он считал себя единственным человеком на земле, у которого глаза его матери. Он думал, что он последний из своей семьи. И после того, как он понял, что гей, Гарри смирился с тем фактом, что у него не будет детей. - Её второе имя - Лили, - произнес он с шокирующим пониманием. Малфой кивнул. - Я хотел, чтобы у неё была какая-то связь с тобой, даже если... - Спасибо, - сказал Гарри. В горле совсем пересохло. Плечо Малфоя дернулось, но он не ответил. - Я не знал, что маги могут забеременеть, - признался Гарри. - Это редкость. Это происходит только при особых обстоятельствах. И, если кровь волшебника действительно чертовски чиста. - Я понятия не имел. Малфой лег на свою кровать. Гарри хотел сесть рядом с ним, но он не знал уместно ли это теперь. Оказывается, он никогда по-настоящему не знал Драко Малфоя. - Значит, она тебе всё-таки нужна, - произнес Малфой спустя несколько секунд. - А я в тюрьме. - Это камера предварительного заключения, - зачем-то уточнил Гарри. - Удобное время для тебя, чтобы забрать её под свою полную опеку. - Десять секунд назад ты думал, что я ненавижу её, потому что она родственница Пожирателей смерти. А теперь ты считаешь, что я пытаюсь украсть её у тебя? Малфой повернулся лицом к стене. - Малфой, - мягко произнес Гарри, понимая, что никогда раньше не разговаривал с ним нежно. Малфой порой бывал с ним нежным после секса, но Гарри никогда этого не делал. - Малфой, я не собираюсь забирать её у тебя. Но я хочу участвовать. Я хочу с ней познакомиться. - Она - зло, - произнес как-то надрывно Малфой. - Полный кошмар, - пауза. - Она такая же, как ты. Гарри нерешительно сел на край койки. - Забавно, - сказал он. - А мне она так сильно напомнила тебя. Гарри почему-то не решился добавить: "Такая же умная и красивая". - Ха-ха, - слабо вырвалось у Малфоя. Он резко сел. - Ладно. Что ж, это хорошо, это очень хорошо. Абсолютно прекрасно. Я в тюрьме... - Это изолятор. - …Да, конечно. А ты у нас любимое национальное достояние, так что, вряд ли мы можем состязаться на равных. Ты способен отвлечь Кэсс от любых тревог, которые может вызвать у неё всё это дело. Чудесно. Полагаю, ты хорошо проведешь с ней время в Имперском военном музее. Я пытался заинтересовать её менее милитаристскими занятиями, но ничего не вышло. - Может, мне стоит подождать, пока тебя отпустят, - предложил Гарри, потому, что заметил, что Малфой не мог даже смотреть на него. - Тебе стало бы легче? - Да, но важно то, что заставит её почувствовать себя лучше, разве нет? Тем более, я не разделяю твоего очаровательного оптимизма по поводу моего освобождения. Я скорее верю, что это дело было создано специально для Драко Малфоя, чтобы, наконец, усадить его за решетку. В прошлый раз меня не поймали - кстати, спасибо, - но теперь они не дадут мне выскользнуть на свободу. - Кто тебя будет защищать? Малфой пожал плечами. - Не знаю, мне ещё никого не назначили. - Конечно, я уверен, твои родители наймут кого-нибудь достойного. Малфой пристально посмотрел на него. - А ты действительно не думал обо мне ни разу за десять лет, не так ли? - Я… - Мои родители лишили меня наследства много лет назад. Я думаю, они отдадут все свои деньги на благотворительность, какому-нибудь приюту для собак. Не знаю, что будет с поместьем. Может, собачья больница? Я слышал, они очень увлеклись собаками. В любом случае, они приложили все усилия, чтобы ни один из моих детей никогда не тронул золото Малфоев. - Они не помогли тебе? - удивленно спросил Гарри, вспоминая восемнадцатилетнего Драко, такого отчаянного и хрупкого, ищущего чего-то у всех мужчин, с которыми спал, даже если сам не понимал чего. - Мне не нужна помощь, - сухо отрезал Малфой. - Что ж, я найму тебе самого лучшего и дорогого адвоката, которого только можно. Не спорь. Малфой поднял руки. - Не возражаю. Я никогда не стану жаловаться на то, что ты тратишь на меня деньги. - Кэсси что-нибудь нужно? Малфой долго смотрел на свои колени, прежде чем ответить. - Только ты, - произнес он. - Ты ей нужен. Малфой составил записку для Гарри, чтобы передать Панси. - В противном случае, она не подпустит тебя к Кэсс,- объяснил он. - Значит, она помогала тебе с ней? - Не знаю, что бы я делал без Панси и Блейза. - Прости, Малфой. Малфой тихо рассмеялся. - Это так похоже на сон, - сказал он. - Если бы я был немного более понимающим, ещё на восьмом курсе… если бы я позволил тебе рассказать мне… - Может быть, это не имело бы смысла. Ты, скорее всего, всё равно бы изрядно облажался. Гарри замер. - Ты знал? - Что знал? - Что я был в полной жопе тогда? Не думал, что ты заметишь. Малфой пожал плечами. - Ты был жестоким. Это был не тот Гарри Поттер, которого все знали. Конечно, я заметил. *** На следующее утро Гарри вернулся в дом Панси. - Какого черта ты снова здесь делаешь, Поттер? - вместо приветствия грубо спросила Панси, одновременно с радостным криком Кэсси "Поттер!" - Не называй меня так, - попросил Гарри девочку, передавая Панси письмо от Малфоя. Панси взяла его и тут же начала читать. - Как мне называть тебя тогда? - неуверенно спросила Кэсси. - Ну... Я бы назвал своего отца «отец», если бы встретил его. Лицо Кэсси засияло. - Хорошо, - сказала она, - Отец. Гарри неловко улыбнулся ей. - Ты не знал? - всё же спросила Панси, закончив читать письмо. - Нет, - ответил Гарри. Он никак не мог отвести глаз от Кэсси. - Кэсси, когда ты родилась, между твоим папой и мной произошло недопонимание. Я не знал о тебе. Я даже не знал, что маги мужчины могут забеременеть. Если бы я знал, то был бы рядом с вами каждую секунду. Кэсси нахмурилась. - Но ты такой известный и занятой, - сказала она. - Тебе было бы некогда заботиться обо мне. Гарри покачал головой. - Нет, - сказал он - Я бы всегда нашел время, чтобы провести его с тобой. Я просто не знал о тебе. Вчера, когда мы встретились, я не знал, кто ты. - Ты не знал? Вчера ты не знал? - Нет, - произнес Гарри. - Но я тебе понравилась? - Очень, - сказал Гарри. - А… что насчет сейчас? - спросила она тихим голосом. - Теперь ты самое чудесное, что когда-либо случалось со мной, - искренне признал он, присев, чтобы оказаться на уровне её глаз. - Оу... - Мне очень-очень хочется познакомиться с тобой поближе. Ты за? Кэсси согласно кивнула, её глаза расширились. - Хорошо, тогда решено. Могу я забрать тебя сегодня? - Тётя Панси? - Да, хорошо, - слабо согласилась Панси. Гарри выпрямился. - Я нанял Гермиону представлять защиту Малфоя. Она говорит, что против него нет улик. Он скоро будет на свободе. - Хорошо, - сказала Панси. - Панси, - позвал Гарри. Она подняла глаза. - Спасибо. Малфой рассказал, что ты очень помогла ему. - У него никого не было, - произнесла с горечью Панси. Она выглядела так, будто ей вот-вот станет плохо. - Он был совсем один. - Хотел бы я знать, - с искренним сожалением сказал Гарри. - Ты действительно облажался с ним, - недружелюбно бросила Панси. - Оставь его в покое, тётя Панси, - вступилась Кэсси. - Отец, ты когда-нибудь был в Имперском военном музее?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Укажите сильные и слабые стороны работы
Идея:
Сюжет:
Персонажи:
Язык:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.