Лили
— Лили, очнись! Просыпайся, Лили! Осторожное похлопывание по щекам привело Лили в чувства. Ещё не открыв глаза, она услышала звук капель, падающих вниз и разбивающихся о землю. Звук был громким и будто имел эхо. Поморщившись, Поттер осторожно села, поддерживаемая с двух сторон Шиноа и Юичиро. Голова кружилась и открывать глаза Лили пока не рисковала. Неужели задело при падении? — Вы целы? — первым делом спросила Поттер, подавив стон боли. — Что с капралом? — Мы в порядке. Капрал жив, — ответил Хакуя. — Мы провалились вниз после атаки вампиров, но, к счастью, все целы. — Судя по всему, — добавила Шиноа. — Мы сейчас находимся в метро. Всё же открыв глаза, Поттер принялась оглядываться. Действительно, они провалились в метро и сейчас находились прямо в тоннеле на рельсах в окружении обломков дороги и водопровода. Это было казалось чудом, что они остались все живы. — Что с остальными? — Не видели их напрямую, — произнёс Юичиро. — Но отлично слышали. Они оказались по другую сторону завала. — Мы договорились встретиться чуть позже на поверхности, — Хиираги склонилась над капралом. — Сейчас нужно вытащить его. Пройдя под землёй мы дойдём до временной базы, где капралу окажут помощь, а потом встретимся с остальными уже на линии обороны. Встав с земли, Лили отряхнула одежду и подобрала свой меч. Осторожно коснувшись виска, она с недовольством отметила, что рассекла кожу, видимо ударившись о камень при падении. Кровь уже запеклась, но место удара продолжало болеть. Видимо именно благодаря этому удару у неё и кружилась голова. — Всё хорошо? — с беспокойством спросил Юичиро, на что Лили с мягкой улыбкой ответила: — Ничего страшного, простая царапина. Позже, когда они добрались до временной базы, Лили поразилась тому, каким большим был госпиталь, развёрнутый в самой защищённой её части. Множество людей стенали от боли, а медики юркими змейками скользили от одного пациента к другому. Подобное зрелище выглядело угнетающим, но отчего-то не сильно трогало сердце Поттер. Лили видела более впечатляющие травмы и людей, чьи страдания были гораздо сильнее. — Мика говорил, что наверху, за пределами вампирского города, находится рай, — тихо произнёс замерший рядом с Поттер Хакуя. — Что когда мы окажемся там, всё будет отлично. Он ошибался. — Нет, — неожиданно даже для самой себя вдруг ответила Лили. — Эти люди получили ранения потому, что сами того желали. Они сделали свой выбор в отличии от тех, кто застрял в вампирских городах. Юичиро внимательно посмотрел на стоящую рядом Лили. Она выглядела слегка бледной, но не из-за увиденного ими в госпитале временного штаба. На лбу девушки выступил пот, но на самом лице и во всей её фигуре не было ни намёка на то, что она устала или нуждается в передышке. Могла ли Поттер быть права? Хакуя вновь посмотрел на раненных. Они все сражались за свободу людей. За себя и свои семьи. За своих близких и друзей. За тех, кто остался в тылу. За будущее самого человечества. Это действительно был их выбор. Юу раздраженно выдохнул, резким жестом взъерошив волосы на своей голове. Лили говорила всё верно. — Ты права, — признал Юичиро, чем заслужил удивлённый взгляд Поттер, которая до последнего была уверена в том, что Хакуя броситься на защиту людей. — Именно поэтому мы и должны победить. Лили решила ничего не говорить. Видимо Юичиро сделал какие-то свои выводы из слов, сказанных ею, поэтому сейчас стоило промолчать, чтобы не разрушать ту логическую цепочку, что построил в своём разуме Хакуя. — Идёмте, — подошла к ним Шиноа. — А что с капралом? — спросил Юу. — Не волнуйся, — Хиираги была довольна, но Поттер отчётливо увидела в её глазах тревогу, которая не была связана со спасённым ими военным. — Его жизнь вне опасности. — Ясно, — Хакуя тепло улыбнулся. — Тогда всё хорошо. — Что случилось? — Лили упёрла руки в бока, внимательно смотря на Шиноа. — А-ха, — ответила та. — От тебя ничего не скроешь, верно Лили-чан? — Что-то важное? — встрепенулся Юичиро. — Нам поступил приказ от подполковника Гурена. — Гурен сейчас на линии фронта? — воскликнул Хакуя. — Да, — Шиноа поджала нижнюю губу. — Его приказ был разослан по всем опорным пунктам и временным базам. Подполковник сейчас находится на перекрёстке в пятом квартале западного Синдзюку. Он сражается с основными силами вампиров и ему требуется подкрепление. Идя следом за воодушевившимся Юичиро и сосредоточенной Шиноа, Лили, затаив дыхание, думала о том, увидит ли отца в месте, где сражается Гурен. Хотя, если подполковник случайно спровоцирует её отца, то силам людей придёт конец и они, по прибытии в западное Сидзюку, окажутся в невыгодной ситуации. Нет, за себя Лили была спокойна, но ей хотелось бы ещё немного изучить Хиираги, пообщаться с Юичиро и другими членами команды.Гарри
Усевшись на одном из фонарей, Гарри всё же отвлёкся от книги, врученной ему Кроули ещё в Сангвинеме, и принялся следить за полем битвы. Отстав от него, Ферид решил сосредоточить всё внимание на своей любимой игрушке, принявшись кружить вокруг Микаэлы. Отношение Батори к птенцу Крул было странным, но Поттер давно уже не обращал внимания на странности, которые были неотъемлемой частью Ферида. Гарри прекрасно понимал, почему Кроули продолжал находиться рядом с этим вампиром. Батори был весьма интересной личностью, хотя, если быть честным с самим собой, Поттер с удовольствием бы избавился от Ферида, забрав Юсфорда полностью себе. Самое забавное заключалось в том, что Седьмой Основатель отлично знал об этом, ведь Гарри даже не скрывал своих намерений. В то время, пока Ферид использовал всех вокруг, включая насильно обращённого Кроули, Микаэлу, Крул и самого Гарри, больше всего Поттер не мог простить Батори использование своей дочери. О том, что именно Ферид надоумил Лили покинуть Сангвинем Гарри знал. Батори не скрывал, что использовал Цветок для того, чтобы иметь рычаг давления на самого Поттера. — Может убьем этого нахала вместе? — протянул Ферид, поддевая Микаэлу. — Я сам справлюсь, — прошипел птенец Крул, делая шаг вперёд, навстречу подполковнику Гурену. — А-ха-ха, впечатляет. — Я заставлю его пожалеть о том, что он спровоцировал меня. Меч мой, испей моей крови, — Микаэла словесной командой активировал свой клинок. — Ох, прям мурашки по коже, — Ферид довольно прищурился, словно большой кот. Закинув ногу на ногу, Гарри не слышно для людей фыркнул. Провокация прошла успешно. Два актёра и их жертва. Осталось только дождаться зрителей. Лицемерие Ферида и Гурена было на высоте. Поттер был готов взять свои слова обратно. Здесь, на передовой, становилось всё интереснее. Кажется, Кроули рисковал пропустить нечто весёлое. В то время, пока Микаэла рванул в бой, Ферид повернул голову в сторону Гарри и, улыбнувшись, спросил: — Ну что, теперь тебе стало лучше? — Определённо, — со смешком признал Гарри. — У тебя точно есть талант, признаю. Вместо ответа Батори, словно красуясь, склонился перед Поттером в изящном поклоне, явно копируя манеры древних придворных. В его глазах Гарри отчётливо увидел предвкушение и это невольно вызвало у него самого схожее состояние. Поттеру хотелось увидеть, что же придумал Батори и как далеко зайдёт его интрига.