***
Было тепло. Конец сентября звучал последними отголосками лета, перед тем как осень вступит в свою силу. Я сидела у берега Чёрного озера, читая книгу, которую нам задала профессор Стебль. Буду честна, учёба оказалась намного сложнее, чем я себе представляла. При моём обучении наставники уделяли мне все своё внимание, не было никаких оценок, а теперь я просто тонула в этой куче завал. — Объясни пожалуйста, кто такие эти Облегшие черви? — попросила помощи я у Невилла, который стоял по колено в воде, выискивая там что-то для изучения. — Я читаю этот параграф уже в третий раз и не могу понять, каким образом они могут преодолевать такие расстояния. — На самом деле, все просто. Невилл принялся объяснять мне тему, попутно приводя примеры для запоминания, которые меня смешили. С его уст информация усваивалась намного легче. Долгопупс мог бы стать хорошим учителем, разве что ему бы следовало говорить чуть громче. — Все ещё рассказываешь ей про головастиков? — Дин, брызгавшийся водой с Симусом, подошёл к нам. — Вообще-то не про голова… Нет! Нет! Дин, стой там где стоишь! — Хорошо, — сказал он и брызнул на меня порцию воды. — Ну ты сам напросился, — я оставила книгу на берегу и побежала к нему, чтобы дать ответку. — Ай, мне в глаз что-то попало, — завопил Дин. — Не головастик ли случаем? — рассмеялся Невилл. — Даже с головастиком в глазу я буду восхитителен, — отозвался он. — Смотри, чтоб не с Тревором, — Симус разлёгся возле дуба на берегу. — Ну вот и все, принимаете ли вы поражение, лорд Томас? — спросила я у него. — С превеликим сожалением. Я собиралась выходить из воды, когда я заметила волну, надвигающуюся на нас. — Дин! Он обернулся и в тот же момент нас захлестнуло огромным потоком воды, который занёс нас подальше от берега. — Что, Мерлин, это было? — спросила голова Дина, торчащая из воды. — Малфой. Он стоял неподалёку от Невилла и Симуса вместе со своей компанией.Я уже видела, что они уже вступили в словесную перепалку с нашими. Им явно было весело, поскольку они все смеялись тыча на нас пальцами. Вот же противные. Дин доплыл до берега, а я осталась в воде, замешкавшись. — Смотрите-ка, Дамблдор понравилось в озере, — закричала Пэнси, — Может заставим ее ещё раз искупаться? Я вышла из воды, и направилась к своим вещам, в то время как гриффиндорцы вежливо отвернулись, а слизеринцы продолжали пялиться, поскольку намокшая белая блуза просвечивала, облипая меня по фигуре. На мне было бежевое белье, из-за чего казалось, что я совершенно голая. Но пусть это смущает их, а не меня. Схватив свою палочку, я направилась прямо к ним, чувствуя их напряжение от моего взгляда. — Не дождёшься, Паркинсон, — сказала я, но смотря прямо на Малфоя, который откровенно на меня пялил, пока палочкой призывала волну, которая с огромной силой обрушилась на них. Девочки завопили, пока мальчики повытаскивали палочки, парочку который смыло обратно. Я стояла с победной улыбкой на лице. — Калидус аэро*, — сказала я, направив палочку на себя, заставлялся вещи просыхать. Тем временем, они все опомнились, и повытаскивали палочки, направив их не только на меня, но и на мальчиков. — Да я тебя, — Гринграсс направила на меня палочку, но не успела она и произнести заклинание, как нас всех окликнули: — Что здесь происходит? Профессор Макгонагалл подошла к нам, оценивая обстановку, пока я аккуратно кинула палочку обратно к своим вещам, медленно намекая остальным Гриффиндорцам сделать тоже самое. — Они напали на нас, Профессор, — уверенно сказала я. — Неправда! Это она облила нас всех водой! — Не знаю, что у вас здесь произошло, но быстро все в замок! — приказала она, и я быстро схватив свои вещи, направилась к ней в кабинет.***
— Итак, рассказывайте, — Макгонагалл встала перед нами, и начался шум. Слизеринцы выкрикивали, и мальчики тоже не смогли устоять. — Тихо! — все замолчали. — Один из группы. — Она облила нас всех! — встал Малфой. — Это невозможно, профессор, вы и сами это знаете, — отрицала я. — По порядку! — приказала Макгонагалл. Дверь открылась и вошёл Снейп, вечно в чёрном. Он занял позицию рядом с нашим деканом. Малфой продолжил: — Мы сидели возле озера, когда Дамблдор… — Роули-Дамблдор, — вмешалась я. Я увидела как это его взбесило, но он все-таки исправился. — Когда Роули-Дамблдор наслала на нас воду. «Хороший мальчик» — подумала я. — Я не могла этого сделать. Я была без палочки, и вы это видели, профессор, — обратилась я к Макгонагалл, — к тому же не только я, но и все мы, — развела ладони, указывая на мальчишек. — У неё была палочка! — выкрикнула Пэнси. — Молчать, мисс Паркинсон! — твёрдый голос Снейпа раздался по стенам кабинета Трансфигурации. — Мы сидели на берегу, а Дин находился по колено в воде, когда на него наслали волну. Я осмотрелась, чтобы узнать, кто это сделал, и увидела их. Они уже сами были все мокрые и раздражённые, когда они направили палочки на нас безоружных. — Мисс Паркинсон утверждает, что у вас была палочка. — Нет, она находилась среди вещей, которые мы взяли только после того, как профессор Макгонагалл приказал нам пойти в замок. Паркинсон подняла руку. Макгонагалл позволила ей сказать. — Она выбросила почерку обратно на вещи, когда вы пришли. — Профессор Макгонагалл, вы видели, чтобы мисс Роули-Дамблдор бросила палочку к своим вещам? — Ну… нет, я не видела. Снейп грозно посмотрел на Пэнси, которая уже стала красной, как помидор. Я подняла руку, и начала говорить, когда мне разрешили: — Даже при условии того, что у меня была бы палочка и озеро находилось в парочке метров от меня, я не смогла бы облить их всех водой. Я могла мы призвать волну на них, если бы они находились внутри озера. Заклинания Агуаменти будет недостаточно, чтобы облить их всех, а воду на берег я призывать не могу, но вы и все и сами знаете это, сэр. Я посмотрела на удивлённые лица слизеринцев, которые были готовы взорваться от моих слов. — А теперь, скажите, что звучит логичнее: моя версия событий, или то, что я напала на, — я повернула голову к ним, чтобы сосчитать их, — на шестерых человек без палочки в руке и с заклинанием, которого мы ещё не проходили? В классе стояла тишина, когда все-таки Макгонагалл вынесла приговор; — Я считаю, что это все немыслимая наглость, профессором Снейп. Ваши дети облили моего, так ещё и самих себя, чтобы подставить другую, нацелив на безоружных палочки. — Вы правы, профессор, — голос Снейпа звучал все также, но взгляд, которым он смотрел на своих учеников стал острее, готовя из пронзить насквозь. — Пятнадцать баллов снимаются с каждого, — сказал он, и Макгонагалл вздернула подбородок, как бы соглашаясь с ним. Я увидела, как все из них начали перешёптываться и хотели бы отрицать все, но их версия событий оказалось неправдоподобной, и победа была за мной. И я повторила ухмылку Малфоя, когда он проходил мимо. Складка между его бровями только увеличилась.***
— Девяносто баллов со Слизерина! — мальчики шли рядом, не веря в то, что произошло. — Как ты только до этого додумалась? — спросил Симус. — Меня больше волнует тот факт, как ты научилась призывать волну за берег, — отозвался Невилл. — Да какая разница, если она смогла проучить слизеринцев и Снейпа! — О, я отвечу. Я видела, как Макгонагалл идёт к нам, но ей периодически не было видно, что происходит на берегу, потому что деревья закрывали ей видимость. Поэтому, я облила всех, когда она не видела. — Ты просто гениальна, — выпалил Симус. — Спасибо, но я бы сказала, что просто умею выкручиваться. — Так, а как же… — начал Невилл. — Бабушка научила. — Вот это она крутая. А научишь и меня? — спросил Дин. — И меня, — придвинулся Симус. — И тебя тоже, я так полагаю? — обратилась я к Невиллу, и он согласно закивал. — Только при одном условии. Они остановились в ожидании. — Если вы пообещаете использовать умение против слизеринцев.