ID работы: 10527080

Удачная покупка

Слэш
R
Завершён
988
Размер:
27 страниц, 4 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
988 Нравится 31 Отзывы 232 В сборник Скачать

Бонус. «На пенек уселась жаба»

Настройки текста
Примечания:
Дитон уехал домой в тот же день — Дерек предложил ему погостить еще, но в его голосе так явно слышалось угрожающее рычание, что тот поспешил отговориться срочными делами. Однако со следующей оказией прислал Стайлзу поучительное письмо. В дальнейшем послания приходили регулярно, раз в неделю: очевидно, Дитон сменил тактику и решил выждать, пока Стайлзу наскучит тихая жизнь в лесу. Дерек не исключал, что деятельной натуре Стайлза станет однажды тесно в их замкнутом мирке, но пока не видел никаких признаков того, что это случится в скором времени. Куда больше Дерек волновался из-за предстоящего визита почтенного родителя Стайлза, отставного начальника городской стражи, известного в равной степени и строгостью, и справедливостью. А вдруг любящий отец не захочет оставлять единственного сына в диком лесу в компании свободных оборотней без ошейников, и попытается забрать его с собой. Разумеется, стая своего друида не отдаст, но начинать знакомство с единственным родственником своей пары с конфликта не хотелось. Все прошло даже лучше, чем Дерек мог надеяться. Для начала Стилински-старший строго спросил, относятся ли к его сыну с должным уважением, и Дерек от имени всей стаи торжественно подтвердил, что так оно и есть. На этом по обоюдному молчаливому согласию официальная часть была закончена. «Называйте меня просто Джон, раз уж такое дело» погладил сына по непутевой лохматой голове, и пробормотал что-то о покойной матушке Стайлза, у которой и молоко никогда прежде времени не скисало, и хлеб поднимался лучше чем у всех в деревне, а стоило пошептать над отваром с травками, и он просто чудеса творил с хворыми и недужными… Тут глаза у отца и сына подозрительно заблестели, а Дерек окончательно успокоился. Проводив отца и взяв с него торжественное обещание приехать в гости на Самайн, Стайлз на несколько дней был потерян для общения: неугомонный Дитон воспользовался оказией и прислал Стайлзу целый сундук книг, изрядно опустошив свой шкаф, разумеется, сопроводив этот подарок очередным письмом. Но потом вернулся к своим обязанностям эмиссара, как он их понимал: приглядывал за порядком в Лесу, помогал Эрике по хозяйству и при каждом удобном случае разводил Дерека на секс, поскольку, по его словам, гармоничные отношения между эмиссаром стаи и альфой имеют важное значение для поддержания магического равновесия. Чаще всего Стайлз уводил Дерека в лес, якобы поближе к средоточию магии, но на самом деле, как подозревал Дерек, опасаясь тонких стен и острого слуха прочих членов стаи, живших с ним под одной крышей. Дерек не стал расстраивать его уточнением, насколько хорошо слышат оборотни, особенно когда дело касается их альфы. Сам Дерек нисколько не переживал по этому поводу, хотя его несколько удивляло, почему вся стая дружно делает вид, что ничего не замечает, и даже Питер почти не подшучивает на эту тему. Причина такой внезапной тактичности открылась ему случайно, когда он, проходя мимо открытого окна, подслушал разговор своих бет с заехавшим в гости Арджентом. — И часто они так пропадают вдвоем? — поинтересовался тот. — Постоянно, — ответил Айзек, в голосе которого слышалось гораздо больше зависти, чем осуждения. — По-моему, это здорово, — возразил Джексон. — Наш альфа теперь и вполовину не такой раздражительный, как раньше. — Как это называет Питер? Метод Стайлза? — хихикнула Эрика. — Метод Стайлза, — подтвердил Айзек. — Мы бы тоже могли попробовать, Крис, если бы ты приезжал не так редко и не… Дальше Дерек слушать не стал — жалобы Айзека на разлуку с его человеческим бойфрендом он выслушивал в разных вариациях почти что ежедневно. Кстати, на этот раз они были не правы — Стайлза не оказалось в его комнате, он пропадал в лесу один, не иначе как искал траву, чтобы сварить новое снадобье. — Что-то меня мутит после вчерашней оленины, — пожаловался он поутру. — Она была сыровата. Я же не волк, надо лучше прожаривать. — Или лучше прожевывать, — ехидно сказала Эрика. — Или просто не жадничать, — добавил Айзек. — Злые, противные волчары, — проворчал Стайлз. — Ладно, раз от вас не дождаться сочувствия, поищу какой-нибудь рецепт в своих новых книгах. Подглядывать в книги Стайлза Дерек пытался несколько раз; не то чтобы он не доверял своему эмиссару или мечтал овладеть тайнами магии, просто… Вдруг там есть что-то интересное про укрепление связи, такое, что Стайлз стесняется ему предложить? А Дерек не прочь попробовать. Это же на благо стаи. Правда, до сих пор Дереку не везло. Сначала ему попался травник на староанглийском, а потом книжка про беременность и роды, которую он поспешил отложить в сторону — Дитон, похоже, напихал в сундук все, что попалось под руку. На этот раз у Дерека была веская причина покопаться в книгах, он хотел взглянуть на рецепт — вдруг там есть рисунки и по ним он догадается, в какой части леса Стайлз собирает травы для своего зелья. Лежавшая на столе книжка оказалось совсем небольшой, с картинкой на каждой странице, изображавшей какое-нибудь растение или животное. Дерек перевернул наугад несколько страниц и остановился, увидев что-то знакомое. Жаба сидела на пеньке, украшенном буквой Ж, развалившись, как на троне, с ехидным выражением морды. А ниже были четыре строки — к счастью, не на латыни: На пенек уселась жаба — альфе нашему намек, Что родится очень скоро В стае маленький волчок. «Надо же, противная жаба — и такая добрая примета! Очень похожую я видел недавно в лесу: пупырчатая, толстая, и даже морда такая же недовольная», — подумал Дерек. И замер, так и не перевернув страницу. Стайлзу нездоровится, его мутит от еды, которую он раньше поглощал с большим аппетитом, не жалуясь ни на вкус, ни на степень прожарки. Стайлз перестал подвязывать веревкой штаны, чтобы они не падали. Стайлз читает книги про беременность, прячет их от Дерека с донельзя смущенным видом и мямлит что-то о том, что все ему расскажет в свое время. Да, они оба мужчины, но Стайлз еще и маг, а они способны на разные чудеса. Дерек даже догадывался, когда это произошло — в канун Новолуния. Стайлз говорил, что природная магия особенно сильна в эту ночь, время возрождения и обновления. Они пошли в Лес вдвоем, искать какую-то особенную траву, теряющую свои магические свойства при свете Луны. Откопали несколько невзрачных корешков, которые Стайлз бережно завернул в тряпицу и спрятал в карман, а он потом вдруг потянул Дерека к себе, жадно целуя и пробираясь горячими ладонями под рубашку. И уже через мгновение они, обнаженные, обменивались ласками на беспорядочно брошенной на землю одежде. Дерек долго вылизывал его, пока между ягодиц не стало мокро от слюны, ввинчивался языком внутрь, захватывал губами поджавшиеся яички — Стайлз сначала ругался сквозь зубы, а потом начал жалобно скулить, — и тогда Дерек взял его, неторопливо и бережно, хотя ему хотелось заявить свои права, вцепиться зубами, укусить, пометить, как своего, словно он дикий оборотень, недалеко ушедший от своего предка-волка. Они точно творили какое-то волшебство во тьме леса, где их тела были единственными источниками света, — руны на теле Стайлза начали светиться, едва Дерек коснулся его, а у него самого загорались постепенно, по мере того как руки Стайлза скользили сверху вниз по его телу. Несмотря на то, что они часто бывали близки, Стайлз оставался тесным и плотно обхватывал член Дерека, сжимаясь в такт осторожным толчкам. Но именно он первым терял терпение и начинал поторапливать Дерека, выгибаясь навстречу и плотно обхватывая ногами его спину. На пике удовольствия Дерек все-таки не сдержался и куснул Стайлза возле основания шеи, совсем легко, но один из клыков расцарапал кожу. Стайлз смахнул пальцем одну-единственную капельку крови и нарисовал ею на коже Дерека что-то подозрительно похожее на маленькое сердечко. И очень смутился, когда Дерек спросил, что означает эта руна. Впрочем, Дерек тут же забыл об этом, начав увлеченно зализывать царапину. После они долго лежали, глядя в безлунное небо, на котором звезды казались особенно яркими. Руны постепенно затухали во тьме, Стайлз сонно свернулся у него под боком, щедро делясь своим теплом. — Мы сегодня творили с тобой особую магию, Дерек, — сказал он. Что бы это ни означало, Дерек был с ним полностью согласен.

***

Поскольку рецепта Дерек так и не нашел, ему пришлось положиться на свой волчий нюх, что не очень помогло — весь Лес был пронизан запахом Стайлза, или это он впитал запах Леса? Раньше Дерек не обращал на это внимания, но теперь каждая незначительная деталь обретала для него особый смысл. В конце концов его поиски увенчались успехом — Стайлз ползал на карачках вокруг куста с устрашающего вида шипами, осторожно ощипывал с него ярко-фиолетовые ягоды, казавшиеся несъедобными даже на вид, и что-то довольно мурлыкал себе под нос. Двое любопытных оленей наблюдали за ним из кустов, а крупная гадюка, гревшаяся на камне, заслышав приближение Дерека, с недовольным шипением уползла в траву. Лесные обитатели совсем не боялись Стайлза и любили крутиться поблизости, из-за чего Стайлз называл себя чертовой Белоснежкой, что бы это ни значило. Сорвав еще несколько ягод, Стайлз поднялся с земли и потянулся — рубашка задралась, обнажив его уже не такой плоский живот. — Моя спина меня убивает, — пожаловался он. — Ты ждешь ребенка? — выпалил Дерек. — Здесь? — удивился Стайлз, оглядываясь по сторонам. — А что, кто-то должен прийти? Дерек не ответил, продолжая пожирать взглядом полоску обнаженной кожи над поясом штанов. — О нет! — воскликнул Стайлз, заметив этот взгляд. — Хватит и того, что Джексон все время меня подкалывает, теперь еще и ты! Ну да, я немного поправился — у Дитона я нечасто ел досыта, а Эрика так классно готовит… Подожди, ты серьезно? Ты считаешь, что я… толстый?! Стайлз задрал рубашку еще выше и уставился на свой живот, определенно несколько менее впалый, чем раньше. — Пока, может быть, не очень заметно, — неуверенно сказал Дерек. — Подожди, ты совсем серьезно? Ты ничего такого не заметил, когда отсасывал мне? А когда я делал всякие-разные штуки с твоей задницей, ты точно должен был чувствовать что-то вроде члена в ней, разве нет? Могу снять штаны и наглядно объяснить, чем парень отличается от девушки! — Но ты же маг, — хмуро сказал Дерек. Он уже понял, что где-то ошибся, но не мог понять, что именно чувствует по этому поводу. — В твоих книгах маги превращаются в животных, умеют вызвать ураган и заставить расступиться море. В сравнении с этим деторождение не такое уж и чудо. А ты вечно твердишь про магию плодородия, которая проникает повсюду и составляет основу жизни. — Никакая магия не поможет отрастить внутри человека органы, которых там не должно быть, — сказал Стайлз уже куда более спокойно. — Откуда взялась эта идея в твоей голове, волчара? Упоминать про изменения в фигуре Дерек благоразумно не стал — разгневанного Стайлза опасались в стае все, даже Питер, которого в принципе трудно было чем-то напугать. — Лидия говорит, что пророчества говорят с нами, — начал он, — через знаки, могущие показаться случайными, если не быть внимательными. Какой-то сон, звук, фраза, случайно услышанная в толпе, строка из книги, открытой на первой попавшейся странице. — Так что это было, сон? Где ты так горячо занимался со мной сексом, что я в конце концов забеременел? — оживился Стайлз. — Расскажи скорее, я хочу знать все подробности. — Нет, это была книга. Одна из тех, что лежат на твоем столе. — Не представляю себе, что это могло быть. Пойдем, покажешь. Стайлз легко поднял корзинку с ягодами и направился было по тропинке к дому, как вдруг внезапно остановился — так, что Дерек едва не налетел на него. — Подожди, ты же не хочешь сказать, что парни-оборотни могут?.. — Конечно, нет! — ответил Дерек, мысленно ужаснувшись картинкам, которые наверняка нарисовал Стайлз в своем воображении. — Ну тогда я не стану переживать, если тебя вдруг затошнит, а просто дам немного настойки из листьев лопухарника, — сказал Стайлз. — Отличное средство, проверил на себе… Ой, смотри, какая милашка! Жаба — точь-в-точь как на картинке, большущая и пупырчатая, сидела на трухлявом пне, и на морде у нее ясно читалось отвращение ко всему окружающему. — Ты тоже ее видишь? — осторожно спросил Дерек. — Ну да, — сказал Стайлз, нетерпеливо подталкивая его в спину. — До полнолуния еще далеко, так что придержи свои охотничьи инстинкты. И кстати, кроликов я еще готов стерпеть, но никаких жаб и змей, пожалуйста. Джексон может обидеться. Хотя поделом ему. Помнишь, он пытался убедить тебя, что у альф есть узел на члене, как у псов и волков? — Конечно, помню. Особенно когда ты при всех заявил, что не попадешься на такое вранье, потому что сам видел, что никакого узла у меня нет. Было неловко. — В сексе не бывает ничего неловкого или стыдного, — наставительно сказал Стайлз. — Ну разве что тот случай, когда мы уединились в конюшне… — Или та история с кувшином сливок и кошкой… — Или… Да, похоже, мне надо поработать над аргументами, — сказал Стайлз, озадаченно почесав затылок.

***

Увидев книгу, в которой Дерек отыскал волшебное предзнаменование, Стайлз смеялся, пока у него на глазах не выступили слезы. — Дерек, в этой книге нет никакой магии. Она для детей, что-то вроде азбуки в стихах, чтобы маленькие оборотни быстрее выучили буквы! Питер подарил ее Малии, и с тех пор она повсюду ее таскает с собой, вот и забыла у меня. Смотри, тут есть картинки на каждую букву: А — аконит, Б — бабочка, В — волк… — Да, я уже понял, что это было глупо, — хмуро сказал Дерек. — Ты так хочешь завести ребёнка? — грустно спросил Стайлз. — Мы никогда не говорили с тобой об этом. — Не обязательно своего. Обращенные могут стать полноправной частью стаи, но когда начинают рождаться малыши… Это особенное событие для альфы. И для всей стаи. Помогает стать еще ближе. — Как семья? — тихо спросил Стайлз. — Как семья, — кивнул Дерек. — Тогда пойдем порадуем Эрику. Похоже, ритуалы в лесу не только укрепили защиту, но и исполнили самые заветные желания тех, кто был там со мной. Я и не знал, что Бойд и Эрика мечтают о ребенке, но Лес понял это и без моей помощи. Жаба была права — ты получишь маленького волчонка в свою стаю, альфа. И у него будут два самых любящих дядюшки на свете!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.