ID работы: 10533857

Кентавр Красной Королевы

Гет
PG-13
Завершён
22
автор
Размер:
30 страниц, 8 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
22 Нравится 6 Отзывы 4 В сборник Скачать

I

Настройки текста
      — Лиззи, девочка моя...       Услышав голос вошедшего в комнату отца, девушка тут же повернулась в его сторону. Из приоткрытого окна, возле которого она стояла, легонько дул ветерок, а мягкий солнечный свет радовал глаз в этот весенний день.       — Сегодня ко мне снова придут мои студенты. Ты ведь почтишь нас своим присутствием на обеде?       Стоило девушке только услышать о молодых бездарях, что учатся у отца, как тут же взгляд её помрачнел, а губы еле сдержали тяжёлый вздох.       Только не снова.       Она терпеть не могла этих противных подлизывающихся юношей, что только пудрили мозги её добродушному отцу. Они были похожи на стайку вечно голодных жаб, что гнались за самой жирной и сочной мухой из всех, что этим существам только доводилось увидеть. Они готовы были сделать всё, что угодно лишь бы хоть немного коснуться её своим «языком».       Лиззи ещё больше передёрнуло от возникшей фантазии. Если бы она только могла взять и отказаться!       Но... сказать «нет» нельзя, никто не позволит ей этого.       Мистер Лидделл пусть и знал, что его дочь не жалует таких гостей, всё ещё упорно пытался заинтересовать хоть кем-то из молодых студентов.       — Не хмурься, милая моя! В этот раз придут воспитанные молодые люди, что куда охотнее слушают мои лекции, чем прошлые! Мои новые ученики прекрасны и не разочаруют тебя.       — Папенька, вы говорите так каждый раз и потом...       Теперь Лиззи выглядела печальной. Её изящный профиль мягко освещал проникающий через окно свет солнца, подчёркивая её нежные щёки и острый нос. Тёмно-каштановые волосы ниспадали до плеч подобно морским волнам.       Мистер Лидделл едва заметно улыбнулся, вновь поражаясь природной красоте своей дочери.       Никого прекраснее для него и не могло быть.       — Такая чудесная девушка заслуживает счастья. Счастья с мужчиной, что сможет уберечь тебя от любой напасти. Создать крепкую семью. Кто-то из моих учеников мог бы стать кандидатом на эту роль! Присмотрись к ним хоть немного, девочка моя.       Робко подняв взгляд, Лиззи не нашлась, что ответить. Сколько бы она ни спорила с отцом — всё было бестолку.       Он совсем её не понимал.       — ..Хорошо, папенька.       Она кивнула и отец покинул комнату, оставляя Лиззи в одиночестве.       Медленно встав с кресла, стоявшего возле окна, она подошла к кровати и прямо в платье опустилась на неё, закрывая глаза.       Одни и те же разговоры, одни и те же молящие взгляды. Что мать, что отец, все твердят одно.       «Замуж... Хочу ли я вообще выйти замуж?»       Лиззи сейчас хотелось вернуться в детство. Вновь ощутить себя той маленькой девочкой, что резвилась в саду и слушала колыбельные, что училась писать в тетрадках буквы вместе с папой и печь вкусные пироги вместе с мамой.       Но те времена давно минули.       Она, обученная манерам и французском языку, расцвела подобно красной, гордой розе. И теперь её должны были отдать кому-то другому, в руки случайному молодому студенту, а то и вовсе какому-нибудь старику, что позарится скорее на деньги семьи, чем на их дочь.       Лиззи не хотелось такой судьбы. Но как бы ни грустила она из-за настойчивых семейных наставлений, она любила и мать, и отца, что дали ей жизнь, кров и всю свою возможную любовь. Она просто не могла их подвести, даже сейчас, даже когда ей так тягостно думать о хоть ком-либо из этой жабьей стаи, что придёт ластить слух её папеньки.       От мыслей Лиззи вдруг отвлёк негромкий стук в дверь. Четыре раза - девушка уже поняла, кто к ней пришёл.       — Алиса! Заходи, я свободна.       Младшая сестрёнка Лиззи весело вбежала в комнату и с разбегу прыгнула прямо на мягкую кровать. Перины прогнулись под весом оказавшейся сверху девочки, но мисс Лидделл даже не пошевелилась, лишь открыла глаза и улыбнулась.       — Как ты сегодня, милая?       — Здорово! Дина от меня не бегала, а играла с моей игрушкой! И почти поцарапала кролика, но я ей не дала этой сделать!       Алиса мягко погладила помявшееся ушко взятого с собой коричневого кролика и продолжила:       — А ты как? Ты будто бы грустная...       Лиззи легко вздохнула. И не утаишь ведь правду от этой зоркой девчонки!       — Да опять те жабы придут. Ты же их помнишь, да?       — Конечно!       Сестра сочувственно закивала головой.       — Может, попросишь папеньку не ходить к ним?       Лиззи отвернулась с грустью.       — Ты же знаешь, он не разрешит. И в прошлый раз, когда ты отвлекала его, он злился. Ты хорошо помогала, но не получилось. Так бывает.       — А... а...       Алиса зависла, приложив пальчик к подбородку и усиленно думая над новым способом отвлечь папиных студентов.       — А может впустить в зал Дину? Она так перепугается что устроит переполох!       Лиззи задумалась на секунду.       — Нет, она так что-то разобьёт, а за это точно папенька по голове не погладит.       — И правда... но я ещё подумаю! Я тебя выручу, сестрёнка!       Алиса захихикала и спрыгнула с кровати. Её сестра приподнялась и села на кровати, вновь готовая слушать.       Как же всё-таки ей не хватает этой беззаботности и веселья!       Хотя бы с родной сестрёнкой она может ненадолго вернуть эти по-детски озорные чувства.       — Ты знаешь, будь я Червонной Королевой, непременно бы отправила этих жаб... в суд! За их знания! Они же студенты, а, значит, их знания бы стро-о-ого проверялись! И всем, кто провалился бы...       Алиса вновь задумалась с забавным, ребяческим лицом, что сочетало в себе искреннее любопытство и детское лукавство.       — Отрубила бы голову?       Вариант Лиззи на секунду изумил сестру.       — Говоришь как Червонная королева! Точь-в-точь!       Девушка легко рассмеялась, её глаза хитро засверкали.       — Она всегда мне нравилась. У неё и власть, и свобода, и очарование!       — Да ну, она просто всем приказывает рубить голову. Вот Кролик-то! А Шляпник! А Грифон!..       Алиса погрузилась в очередной путаный рассказ про Страну Чудес. Лиззи всегда слушала их, в глубине души чувствуя, что больше не может верить в них так же искренне, как её сестрёнка. Ей нравилось видеть, как Алиса взмахивает руками, описывая пролившийся на Мартовского Зайца чай, или как она морщит губы, пытаясь показать усы и складки старой Гусеницы. Однако спустя столько лет, проведённых за строгой учёбой, она вряд ли смогла бы придумать что-то столь же абсурдно безумное.       На это, похоже, и впрямь способны только дети.       Впрочем, хитроумной девушке удавалось подыгрывать и запоминать почти всех, кого упоминала Алиса в своих сказочных историях. Казалось, будто она даже вытащила тех выдуманных героев из множества прочитанных книг, но её воображение было ярче текста любой книги тех лет, даже сказок, что девочкам читали на ночь.       — А, ещё хочу рассказать вот что! В Стране Чудес ожидают важного гостя! Даже на железной дороге Квази готов его прокатить! Представляешь, насколько он важный!       Девочка вновь активно жестикулировала и радовалась возможность наконец рассказать о Стране Чудес — сестра была единственной, кто действительно слушал истории Алисы.       — И каков же он, ты знаешь?       Сестра задумалась, уставившись в пол и задрыгав ножками в воздухе.       — Попробую описать! Он... человек и конь! Разом!       — Это как?       — А вот так! Он ещё есть на той папиной книжке про звёзды в небе!       Лиззи напрягла память. Точно, ей ведь рассказывали об этом созвездии на одном из уроков!       — Стрелец?..       — Почти! Кентавр!       — Разве не Центавр?       — Нет, именно Кентавр!       Лиззи хотела было возразить и поспорить, но по лицу Алисы было видно, что она будет стоять на своём до последнего.       — Похоже, мы обе жутко упрямые...       Старшая сестра вновь усмехнулась, вспоминая, как их мама не раз сокрушалась по этому поводу.       — Ну и пусть! Мне так даже больше нравится! Веселье Алисы не собиралось её покидать.       — Ну так что с ним, с Це—, то есть Кентавром? Он правда лошадь и человек разом?       — Да! У него тело начинается как у человека — голова, туловище до пояса, руки есть... а потом лошадиный круп, ноги и копыта! И на теле костюм ещё, будто бы он из знати или даже похож на профессора!       — Он случаем не на нашего папеньку похож?       Это колкое замечание Алисе не так уж понравилось.       — Не-е, он совсем не толстый! Худой как спичка! И в круглых очках!       Лиззи попыталась представить себе описанное существо и вдруг поморщилась.       — Он почти как те глупые студенты.       — Нет, он лучше! Те жабы, а он конь! Благородный! Грифон тоже и птица, и конь — и он точно хороший и не надоедливый!       — Тогда тот кентавр наверняка не профессор. Знатный человек, а не учитель, как наш папенька.       — Точно! Кентавры не водятся в Оксфорде!       Алиса залилась радостным смехом. Лиззи искренне радовалась ей, хотя у самой на душе скребли кошки.       Пусть её любимая сестрёнка не перестаёт мечтать — до тех пор, пока такая возможность ещё есть, пока серая реальность не украдёт эти грёзы из её сердца.       Вдруг пробили часы.       Лиззи вздохнула, понимая, что это значит.       — Тебе уже надо идти, да?       Старшая сестра кивнула и встала с кровати, приводя волосы в порядок перед зеркалом.       — Да, Алиса. Не скучай без меня.       — Постараюсь! А ещё подумаю как отвлечь тех жаб, я ведь обещала!       — Попробуй...       Девушка выдала снисходительную улыбку.       Алиса закивала в ответ и выпорхнула из комнаты. Топот маленьких ножек всё удалялся и удалялся от комнаты, пока Лиззи вновь погружалась в меланхоличные чувства.       И снова сидеть и слушать эти горделивые, лживые речи, и снова читать в глазах этих льстецов жажду наживы и корысть.       Гадкое чувство не отпускало девушку до самого спуска на первый этаж, где служанки уже расставляли посуду на белоснежную скатерть, а отец, чинный и довольный, расхаживал по залу.       Лиззи фальшиво улыбнулась ему. Этот жест был отработан ей идеально — натянутая маска казалась настоящей, особенно для совсем не проницательного отца.       Впрочем, его студенты тоже не видели дальше своих носов.       Раздражающие мысли продолжали утомлять Лиззи, пока она помогала подготовке к приёму гостей, но она держалась так, как она была обучена, как подобает девушке в её возрасте.       Только в детстве она могла быть открытой и чувственной.       Только в детстве, о котором она снова скучала, не чувствуя себя готовой к взрослой судьбе.       Лиззи посмотрела на парадные двери своего поместья и еле заметно сощурилась с уверенным блеском в глазах.       Что ж, она точно справится с гостями-жабами. Сколько бы им ни пришлось квакать.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.