ID работы: 10537629

Reveal yourself

Слэш
NC-17
Завершён
335
автор
Размер:
45 страниц, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
335 Нравится 88 Отзывы 91 В сборник Скачать

Глава 3

Настройки текста
Вот уже несколько дней Майкрофт никак не мог совладать с собой. Чувства, которые он годами загонял в цепи и казематы Чертогов, устроили бунт и грозили вырваться наружу. Майкрофт понимал, что совершил одну из самых страшных ошибок в жизни: пошел на поводу у слабости. Коснувшись роскошного тела Грегори, увидев, каким он может быть в минуты страсти, услышав, насколько хриплым становится его дыхание в момент оргазма, Майкрофт начал терять себя, понимая, что этого ему мало. Он хотел еще и еще. Хотел снова оказаться рядом с объектом своей любви, хотел стать послушным рабом, призванным дарить наслаждение. Холмс начинал ненавидеть себя. Как он мог оказаться настолько слаб? Он принял свою слабость в тот первый вечер, списал все на стресс, но когда ощущение полнейшей опустошенности не прошло спустя неделю, Майкрофт понял, что все безнадежно. Его проклятая любовь стала отравлять ему жизнь, и он не знал, где найти противоядие. Он попытался с головой уйти в работу, но это не помогло. Майкрофт снова и снова ловил себя на мысли, что хочет назад. Хочет в ту темную комнату, хочет ощущать под пальцами теплоту кожи Грегори и видеть его глаза. Помня, что подобное лечат подобным, он попытался найти успокоение в руках профессионала из злосчастного борделя, но ничего не вышло. Все свелось к удовлетворению животного инстинкта с симпатичным мужчиной средних лет, но никак не к получению высшего наслаждение — морального оргазма от чувства обладания желанным телом. И в итоге Майкрофт сломался, пошел на поводу у чувств. — Хорошо, я поняла вас. Все будет сделано, — сказала ему Регина, и Холмс снова услышал в ее голосе плохо скрытое изумление. Даже она, повидавшая за время работы множество извращенцев, была удивлена его желанием: он, их постоянный VIP-клиент, хотел обслуживать полицейского, лишь по стечению обстоятельств попавшего в список избранных. В какой-то момент в мозгу Майкрофта даже мелькнула мысль — а были ли до него те, кто удовлетворял себя таким образом? Хотя удовлетворением в привычном понимании это было сложно назвать. Он не позволял себе достичь физической разрядки при Грегори. Те три встречи, что уже прошли, принесли лишь глубокий моральный оргазм. Пока Грег был в душе, Майкрофт мог парой движений кулака по члену позволить себе кончить, но никогда так не делал. В его понимании это было низко и мерзко. Дрочить на кого-то — не в его стиле. Он не настолько слаб и ничтожен как человек, чтобы ему было мало морального удовлетворения. Он сделал счастливым любимого, чего еще желать?! Иногда Майкрофт задумывался — как долго продлится эта ситуация? В какой момент Грегори надоест посещать бордель? Хотя по его поведению и похоже, что он только открывает для себя мир продажного секса, Холмс не исключал, что однажды Грегори решит закончить удовлетворять свои потребности таким образом. А если он встретит кого-то и влюбится? Не важно, мужчину или женщину… Но это поставит крест на этих неправильных свиданиях. И что тогда делать? Как быть? Признаться, пока не стало поздно? От мысли о признании внутри все холодело. Он же видел, как на него смотрит Грегори, как ведет себя с ним. Здесь не может быть и речи о взаимности! Нет, нет и еще раз нет!

***

— Что думаешь? — спросил Грег, напряженно следя за дорогой под звук орущей на крыше сирены. Салли пожала плечами, пролистывая на планшете присланную только что информацию. — Похоже, в нашем деле появилось что-то новое. Когда местные пожарные справились с огнем и стали осматривать дом, то чуть не поседели от увиденного. Они передали информацию полиции, а там уже сообразили, с чем имеют дело, и тут же позвонили нам. И фото скинули, — Салли поежилась и еще раз пролистала изображения. — В любом случае, я надеюсь, что это не дело рук подражателя! Грег криво усмехнулся. Учитывая количество дерьма, лившегося на Скотланд-Ярд на страницах газет из-за дела об убийствах проституток, сведения о появлении подражателя точно отправили бы их на дно выгребной ямы. Служебная BMW неуверенно сползла с асфальтового покрытия на сельскую грунтовку, размешанную в некоторых местах колесами спецтранспорта до кашеобразного состояния. — Даже не хочу думать, как мы станем выбираться отсюда, если пойдет дождь, — буркнула Салли, с тревогой глядя на редкие капли дождя на лобовом стекле. — Не надейся, что мы скоро отсюда выберемся. — Грег остановил машину в паре метров от полицейского оцепления. — Вам туда, старший инспектор, — услужливый констебль поспешил поднять перед столичным начальством ленту и махнул рукой в сторону разваливающегося особняка. От одного только вида здания, похороненного среди деревьев, выросших за последние лет тридцать, по спине пробегал холодок. Чем не декорация для фильма ужасов? Самое то! Выбитые ветрами стекла, отсутствующая кое-где кровля, распахнутые двери… Следы пожара на наружных стенах… Еще век назад это было чье-то родовое гнездо, а теперь дом с многовековой историей превратился в притон наркоманов и бродяг. Старательно обходя лужи пены, оставшиеся после работы пожарных, Грег подошел к местному сержанту Филипсу, разбиравшему на складном столике бумаги, которые то и дело норовил унести ветер. — Очень рад, что вы быстро приехали, — сказал Филипс, в глазах которого читалась плохо скрытая радость от возможности свалить все на столичных коллег и продолжить заниматься сельской рутиной. — Если сначала пойдете осматривать труп в доме, то советую воспользоваться, — он кивнул в сторону раскрытого чемоданчика криминалистов с упаковкой респираторов. — Моих парней оттуда ветром сдуло, а вот ваши пока работают. И осторожнее, там все едва ли не разваливается. Грег лишь усмехнулся, но решил не пренебрегать советом коллеги. Привычным жестом натянув респиратор на уже начавшие отвыкать от ношения маски уши, он, подсвечивая себе фонариком, шагнул в темноту дома. В нос тут же ударил запах пожарища. Судя по той картине, какую удалось выхватить скудными лучами света, пожар начался из подвала дома, потом поднялся на первый этаж, слегка зацепил лестницу и распространился в недра некогда большой и роскошной гостиной. Грег заметил, как поежилась Салли, глядя на свисающие с черных стен клоки обоев и сползающую пожарную пену. В личном топе самых жутких мест преступления у Грега этот дом точно вошел бы в пятерку. — Пошли, основное, я так понимаю, наверху, — глухо сказал Грег и посветил фонариком на ступени лестницы, залитые чем-то непонятным. Старые доски угрожающе скрипнули, когда Салли и Грег начали подниматься, а к вони пожара стала примешиваться другая, хорошо ощутимая даже через респиратор. Ее отлично знал любой полицейский из отдела убийств. — Недели две, не меньше, — мрачно сказала Салли, обходя нагромождение каких-то полусгнивших ящиков. Грег лишь кивнул и напомнил себе, что работа обязывает его идти дальше, не обращая внимания на смрад и желание сбежать и глотнуть свежего воздуха. Осторожно обойдя очередной завал из ящиков и поломанных стульев, мазнув лучом фонарика по малоприятному граффити на одной из стен, полицейские свернули по коридору, в конце которого четко выделялся залитый светом дверной проем. В комнате из-за дождливого дня были расставлены переносные криминалистические светильники, заливавшие небольшую комнату ровным светом. Из-за распахнутых настежь окон над полом то и дело поднимались мельчайшие частички мусора. Причина нестерпимой вони находилась в центре комнаты — большой целлофановый мешок, около которого дописывал протокол криминалист. Грег, стараясь дышать не очень глубоко, подошел к телу. С близкого расстояния он смог разглядеть вытекавшую из мешка жидкость и копошащихся в нем опарышей. Рассмотреть само тело было практически невозможно, только какое-то тряпье, похожее на одежду, позволяло понять, что в мешке был человек. — Все подробности после вскрытия, старший инспектор, — сообщил Рассел. — Сами видите — тут я ничего сказать не могу. Тело и так уже выливается из мешка. Грег криво усмехнулся, стараясь подавить приступ рвоты и понимая, что тошнотворный запах уже напрочь пропитал его одежду и въелся в волосы. — А на первый взгляд? Хоть что-то… Рассел почесал бровь кончиком ручки. — Тело пролежало тут около трех недель. Сторона солнечная, в начале месяца было очень тепло. Мешок и солнце создали парниковый эффект, что значительно ускорило разложение — что при таких вводных я могу сказать, даже предварительно? — Мы можем понять кто это был? Женщина или мужчина? — решил не сдаваться Грег. — Мужчина, я думаю, — неуверенно ответил криминалист. — Если повезет, найдем ДНК в базе и установим имя. А так… ничего пригодного для идентификации не сохранилось. Давно мне не попадись настолько несвежие трупы. Грег лишь скривился под респиратором. Понятное дело, что ему нет никакого смысла вмешиваться в осмотр трупа: он не специалист, чтобы найти что-то на теле, когда оно в таком состоянии. Да и вообще подходить к тому, что когда-то было человеком, а сейчас вытекало из мешка, не очень-то и хотелось. — Пошли на второе тело посмотрим, — сказал Грег и кивнул Салли, которая все это время топталась на пороге. Инспектор с готовностью поспешила за боссом, но не успели полицейские пройти и двух десятков шагов, как грохот и последовавший за ним крик заставили их вздрогнуть и замереть. — Кажется, это там, — Грег махнул рукой в сторону другого крыла дома и поспешил на источник шума. За поворотом коридора фонарик выхватил груду досок и брусков с торчащими из них гвоздями, что виднелась в облаке оседавшей пыли. Салли посветила наверх и Грег увидел зияющую в потолке дыру. — Осторожнее там! — раздался сверху голос одного из констеблей. Грег поднял взгляд на перепуганного до смерти парня, с опаской смотревшего на начальство. — Я чудом успел отскочить в сторону, когда у меня под ногами начал разваливаться пол. Тут деревянные перекрытия прогнили к чертовой матери! Без специалистов кто-нибудь точно убьется! — Констебль был не настроен продолжать осмотр чердака, и Грег услышал осторожные шаги, удаляющиеся по направлению к лестнице. Салли лишь покачала головой. — Надеюсь, к концу дня трупов не прибавится, — сказала она и осторожно двинулась к выходу, опасливо держась поближе к стене. Когда недра проклятого дома остались за их спинами, Грег выдохнул и с наслаждением стянул респиратор. Пару минут он привыкал к запаху мокрой земли. Солнце выглянуло на пару минут и сделало окружающую картину не такой промозглой и мерзкой. — Салли, напомни мне пригрозить всем увольнением, если вдруг об этом месте прочухают журналисты. — Грег мрачно посмотрел на разваливающийся особняк. — Нам еще только не хватало обвинений, что мы не приняли надлежащие меры безопасности, если какая-нибудь журналистская задница себе тут голову свернет или покалечится. — Здравое решение, шеф, — согласно кивнула Салли. — Нельзя допустить, чтобы кто-то гражданский сюда полез. Помня о необходимости осмотреть второе место происшествия, Грег осторожно двинулся за дом, надеясь, что этот осмотр ничем катастрофическим не закончится. Обойдя дом, с фасада которого кое-где сыпалась краска, а с крыши слетели куски черепицы, Грег быстро нашел вторую бригаду криминалистов — те трудились над телом, лежащим в паре десятков ярдов от здания, за зарослями боярышника. Осторожно пробравшись сквозь колючую преграду, украшенную красными ягодами, Грег увидел уже знакомую картину: женский труп в разорванной одежде и много крови… — Определенно, это наш случай. Тот же почерк, — сказал Грег и поежился, встретившись взглядом со смотрящими в никуда глазами убитой. На запрокинутом лице застыла гримаса ужаса и боли. — Да, это точно, — отозвался Андерсон, осторожно выскребавший из-под ногтей жертвы грязь. — Все сходится — опять повреждения по всему телу. Изнасилована чем-то очень толстым, половые органы разорваны. Вероятно, опять бутылка, но вот только я ее нигде не нашел. — Странно, что он не оставил ее в жертве или рядом, — поежился Грег. — Вероятно, у него случилось обострение, и он совсем перестал соображать, что делает, — покривился Андерсон. — Но нужно благодарить случай, что проезжавшие мимо по трассе увидели столб дыма из-за лесопосадки и вызвали пожарных. Если бы не это, черт знает через сколько нашлось бы тело этой бедняжки. Местность тут, мягко сказать, безлюдная, хотя и Лондон не так далеко. Мало кто по полям в это время года гуляет. Грег кивнул, соглашаясь. — Есть что-то особенное? — спросил он. — Да нет. — Андерсон передернул плечами. — Картина повреждений, как я и говорил, характерна. Больше тебе судебные эксперты расскажут. Единственное что — следы глубокие, очевидно, убийца принес ее сюда. Я бы предположил, что задушил он ее в доме или где-то еще, а тут уже насиловал труп, — покривился криминалист. — Документы не нашли? — Нет, ничего, что указало на личность. Но как видно по одежде — очередная проститутка. — Придется отправлять запрос о пропавших, — вздохнул Грег и осторожно обошел труп, внутренне морщась от повреждений на хрупком женском теле. — Вряд ли он ее долго держал в особняке. Такие животные не способны строить долгосрочные планы. — Кстати, — через кусты пробралась Салли, — в доме не нашли следов содержания жертвы. Или же он держал ее в подвале, а пожар начался как раз оттуда. Так что у нас опять все по нулям. Грег поморщился и махнул рукой. — В принципе это не настолько важно, тело мы уже нашли, и ясно, что после нашествия в этот дом полиции он сюда уже никогда не вернется. — Как думаешь, где нам его теперь искать, и кто тот труп на втором этаже? — Понятия не имею, — помрачнел Грег. — Если это тело мужчины, то может оказаться кто угодно. Неудачник, которому не повезло заглянуть в этот дом, тот, кто был с жертвой в момент нападения… Бродяга, наркоман… — Он чуть покусал губу. — Или же его напарник. — Он прищурился, складывая в уме картинки последних двух убийств. — В прошлый раз он тоже работал один. Следов второго не нашли и тут. — Думаешь, напарник мог умереть? — Или этот псих его убил… — задумчиво сказал Грег и тут же вздрогнул — тишину ненастного дня всколыхнул звук выстрела, за которым послышались крики полицейских. — Что еще за черт? — Салли и Грег переглянулись.

***

В то, что в отвратный день, когда пришлось иметь дело сразу с двумя трупами, удача может улыбнуться полицейским, Грег не верил до того момента, пока констебли не вытащили из леса человека, одетого в перепачканный землей и кровью комбинезон разнорабочего. На первый взгляд мужчина сошел бы за бродягу, но стоило Грегу посмотреть ему в глаза, как он сразу понял — полицейские нашли того, кого искали. Выражение светлых глаз, смотрящих на него из-под спутанных огненных патл, из которых торчали опавшие листья, Лестрейд знал очень хорошо — так на него в допросной смотрели маньяки и прочие психи. И за свою карьеру он видел не один десяток подобных взглядов. — Это точно наш клиент? — нахмурилась Салли, видя, как Диммок и пара сержантов загружают пойманного в полицейский фургон. — Я не сомневаюсь в этом. — Грег мрачно посмотрел на обнаруженную при задержанном пустую винную бутылку со следами крови, которую Андерсон заботливо упаковывал в качестве улики. — Голову тебе даю на отсечение, что на ней кровь жертвы и следы пальцев задержанного. Салли прикрыла глаза и молча вздохнула: очень хотелось верить, что кошмарное дело завершилось. — Я попытался с ним поговорить, — подошел к полицейским Диммок. — По-моему, на допросе нам не обойтись без психиатра, этот тип точно его клиент. — Он что-то сказал? — уточнил Грег. — Несет несвязный поток мыслей, но если прислушаться, то становится не по себе, — повел плечами Диммок. — В двух словах — он рассказывает как убивал. Я вытряс из него имя — Джим Хатч. Запрос я сейчас отправлю, узнаем что-нибудь о нем. Грег молча кивнул. — Пока психиатр еще не вмешался в наши планы, дай-ка я поговорю с ним. — Он быстрым шагом направился к фургону и легко забрался в него Пару минут Лестрейд молча смотрел на пристегнутого наручниками к поручням задержанного. Джим, заметив повышенное внимание к себе, поднял голову и уставился на Грега немигающим взглядом. — Стало быть, это ты все сделал? — Грег присел на скамью напротив, достав полицейский блокнот и приготовившись записывать. — Да, — ответил Джим. — Это был я. Но со мной был Майк. — Он говорил медленно, сильно растягивая слова, словно они никак не хотели складываться в предложения. — А кто такой Майк? — насторожился Грег. — Он сказал — он Фишер… Он ловил их, как рыбак на удочку. Они сами шли за ним… — Глупая улыбка появилась на губах Джима. — И где сейчас Майк? — Наверху. Он упал и заснул. Я отнес его наверх, потому что он стал пахнуть. А девушкам бы это не понравилось. — Джим опустил голову, завесившись лохмами. — А почему вы делали это вместе? Ты ведь сам справлялся. Для чего тебе был он? — осторожно продолжил Грег. — Он же ловил их, — Джим поднял голову и злобно посмотрел на Грега. Ему показалось, что Хатч ударил бы кулаком в стену фургона, если бы наручники не держали его. — Они никогда не хотели со мной общаться! Смеялись надо мной! А он был красивый! Он ловил их и приводил ко мне! Стараясь не показывать отвращения, Грег чуть нахмурился. — И он больше ничего не делал? Только приводил к тебе? Джим расплылся в улыбке и прикрыл глаза, словно вспоминая что-то бесконечно приятное. — Нет, он тоже делал им хорошо. Он гладил их лезвием по груди, потом рукой по лицу, а потом стоял и смотрел, как я трахаю их, — сказал он наконец. — И ласкал себя в штанах. Грег тяжело сглотнул, ощущая мерзкое желание здесь и сейчас придушить этого выродка. Ничего не сказав, он выбрался наружу, кивнул констеблям. — Не спускайте с него глаз. Когда дверь фургона закрылась, Грег молча выдохнул и, запрокинув голову, уставился в хмурое небо. Теперь оставалось лишь поверить, что они распутали это треклятое дело. И постараться избавиться от чувства гадливости и омерзения, которое заполняло его изнутри.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.