Сказки Эритреи

NC-17
Завершён
828
4
автор
vedma77788 бета
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 25 286 слов, 11 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
828 Нравится 118 Отзывы 178 В сборник

Новая жизнь...

Настройки
             — Поздравляю, владетель Инграм, — скучающим голосом проговорил чиновник, протягивая лист украшенный вензелем. С уголка свисала сургучная печать с чётким оттиском королевской короны и какими-то закорючками, означающими департамент Землепользования.       Собеседник чиновника, мужчина средних лет, внимательно осмотрел лист, печать и подпись.       — Благодарю вас, — вежливо склонил он голову, стараясь не высказывать явно своё удовольствие: для четвертого сына небогатого владетеля было редкой удачей получить собственное поместье.       Для Инграма и подобных ему отпрысков многочисленных дворянских семей с длинными родословными, но крохотными поместьями, было немного дорог. Например, они могли стать адептами Пути и возносить молитвы Богам. Но не все имели призвание к несению света людям и не-людям, Инграм точно не хотел посвятить свою жизнь бесконечным службам, не желал ходить в подряснике из грубого небелёного полотна и питаться хлебом, сыром и водой. Стать магом он тоже не смог из-за отсутствия дара, хоть в детстве и мечтал о мантии и возможности разбрасываться огненными шарами. Позже, когда Инграм узнал, что к дару прилагается пожизненное магическое служение на благо государства, даже порадовался, что уродился без капли силы. Войти в другую семью младшим супругом не позволила внешность — вполне заурядная, ни тебе золотых локонов, ни алых губок, ни тонкой фигурки. Оставался последний путь — в армию... хорошо, хоть не солдатом. Папаша, поднатужившись, купил сыну лейтенантский патент в не самом престижном полку и на этом счёл свой долг выполненным. А Инграм начал свою военную карьеру с того, что набил морду расфуфыренному сынку богатого купца, осмелившегося высмеять отвалившуюся подмётку. Дело могло закончиться плохо, но, к счастью, у Инграма оказались надёжные свидетели, оскорбителя перевели в другой полк, а денег, выплаченных «за поношение» юному лейтенанту хватило на экипировку, неплохое оружие и ещё на пирушку хватило, с сослуживцами. И потекли мерные казарменные будни.       Всякое бывало, но шаг за шагом, несмотря на все тяготы пути, Инграм добрался до звания майора, был ранен в одной из стычек с орками, спас при этом какую-то важную шишку из благородных и получил в награду кусок земли на краю мира, куда в противном случае, ещё нескоро бы добрались поселенцы. И вот теперь держал в руках жалованную грамоту на поместье Змеиная горка с кучей подписей и печатей и раздумывал, на что бы заменить неприглядное название.       — Вам следует зайти в пятый кабинет, получить подъёмные, — чиновник подавил зевок.       — Благодарю.       Инграм прикрыл за собой двери и, уходя, услышал крик чиновника: «Следующий!»       Коридор был полон просителей, посетителей и таких же, как и он, новоиспечённых владетелей поместий. У одной из дверей сидела усталая женщина с выводком ребятишек, яркая траурная кайма на рукавах и подолу платья показывала, что она овдовела, причём недавно, а потрёпанная одежда, что женщина нуждается в помощи — недаром на двери кабинета написано «Вспоможение». Инграм скользнул взглядом по печальной картине, привычно поморщился от корявого названия отдела и наткнулся на ясные глаза старшей девочки. Что ждало эту миловидную простушку? Продажа второй или третьей женой в дом или долгая и тяжелая работа где-нибудь в мастерских? Грустное зрелище. Инграм покачал головой, вспоминая, что ещё несколько лет назад у вдовы детей бы забрали и отправили в приют, а её саму в трудовой дом, отрабатывать их содержание. Конечно, если бы у них не было имущества или родственников, готовых принять на себя бремя содержания осиротевшей семьи. Но сейчас, когда у власти молодой и энергичный правитель, законы немного изменились: у потерявших кормильцев появился выбор, поступить по-прежнему, или получить пособие и попробовать выжить самим. Вот только размер помощи был очень небольшим, только чтобы поддержать первое время, но если у семьи имелось какое-то дело, вдове оказывали поддержку, пока не подрастает сын и наследник.       Эта семья была явно из небогатых, так что неизвестно, что их ждёт впереди. Инграм даже подумал, что мог бы забрать их с собой: женщина ещё молода, а среди детей есть и сыновья, и дочери. Но об этом потом, да и согласится ли вдова поехать с незнакомыми людьми на край света?       У нужного кабинета никого не было, а в приоткрытую дверь было видно, как чиновник прихлёбывает из большой кружки чай и смотрит в окно.       — Господин? — Инграм остановился на пороге.       — Входите, — ответил чиновник, явно недовольный, что его оторвали от «важного» занятия.       — Моё имя… — начал Инграм, но чиновник прервал его, просто взяв документ и проверяя номер в углу листа.       — Вам полагается тысяча монет подъёмных и комплект переселенца, куда входит вот этот перечень, — перед Инграмом появился мелко списанный лист бумаги, — проверьте, чтобы комплектация совпадала со списком, претензии на недокомплект после выезда со складов не принимаются. Вы имеете право взять с собой не более двадцати семей, на которых будут выделены соответствующие закону суммы. Всех, кто поедет свыше лимита, оплачиваете самостоятельно. Советую также пригласить мага, конечно, на хорошего вам не хватит средств, но среднего уровня, первого или даже второго, вы вполне сможете соблазнить. Что ещё… — чиновник лениво перевернул лист. — Ах, да! Согласно уложению за номером четыреста шестнадцать, пункт третий, вы освобождаетесь от податей на пять лет. Вопросы?       — Только один, когда я могу получить причитающуюся мне сумму?       — В любое время, кабинет номер семь. Удачи вам, владетель!       Ах, как это звучало! Владетель Змеиной горки Инграм! Название, правда, подкачало, но ничего, главное — найти эту самую горку. И будущее поместье. Собрался Инграм быстро: заранее составили список того, что понадобится, осталось только закупить, и вот по тракту уже катит грузовая коляска, оставляя после себя клубы дыма. За рулём сидел молодой рыжий парень в потёртой курточке с бляхой мага-универсала второй ступени на груди, в кузове под тентом, удобно устроились двое — здоровенный детина, в руках которого меч казался зубочисткой, и девушка в сером платье монастырской воспитанницы. С ней, как считал Инграму повезло. С остальными — тоже, но с Сильвой особенно.       После долгих раздумий о том, с кем ехать поднимать новое поместье, Инграм решился на поход в ближайший монастырь Дев-Провидиц. Никаких провидиц там сроду не обитало, зато жили в нём девушки из небогатых семей, сироты или подкидыши. Все они получали приемлемое образование, то есть читать, писать и считать умели, разбирались немного в травах, готовили, шили, и так ещё, по мелочи. И не ждали от судьбы подарков, точно зная, что им прямая дорога в мастерские, работать от зари до зари, замуж-то не все выйдут, а если и найдут мужа, так тоже небогатого. И когда в приют пришёл владетель в поисках будущей супруги, это вызвало целый ажиотаж среди воспитанниц. Но Инграм выбрал скромную Сильву, по рекомендации настоятельницы монастыря, своей очень дальней родственницы. Девушка была вне себя от счастья и смотрела на жениха влюблёнными глазами, что и подтвердила у алтаря Единого, куда Инграм привёл невесту сразу после монастыря.       И вот теперь новобрачная сидела между тюками, перебирая свои сокровища в шкатулке. А там было на что посмотреть бедной бесприданнице — даллийский шелк, смотанный в аккуратные клубочки, тонкие бумажные* нити для вязания кружев, шерстяные — для носков и чулок, тонкие иглы с золочеными кончиками, крючки, спицы, несколько мешочков с бисером и стеклярусом. Ох, сколько всего замечательного можно будет сделать из всего этого! Сильва мечтала о кружевах, которое она будет продавать, добавляя свою лепту в семейный бюджет, о носках и тужурках для мужа и его людей, о мягких шапочках для будущего малыша. Супруга владетеля! Как же это прекрасно звучит! Подкидыш неясного происхождения внезапно достигла вершин: стала леди! Ох, надо было купить несколько книг, по землеописанию, этикету, геральдике, правоведению и, пожалуй, народоведению — детей она будет учить сама. Да, жизнь у неё будет трудной, так она знала, на что шла ради того, чтобы зваться леди. Сильва покосилась на дремавшего рядом детину… мда, матёрый волчара, битый и опытный. Девушка и не догадывалась, насколько она права.       Мужчина чуть приподнял ресницы, окинул цепким взглядом окрестности. Хотелось уже перекинуться, размять лапы, побегать по сырой после зимы траве, втянуть носом влажный, пахнущий талым снегом и прошлогодней травой, воздух. Оками был оборотнем из клана островных волков, что отличались от своих континентальных собратьев не таким мощным телосложением и более длинными лапами. Это северные собратья гордились широкой грудью, а их южные соплеменники, более гибкие и быстрые выигрывали не за счёт силы: мало кто мог сравниться с ними в скорости, разве что кошачьи, так кто говорит про них? Оками давно ушёл на вольные хлеба, не забывая, однако, отправлять домой каждую десятую из заработанных монет. Ибо, нет большего дома для оборотня, чем отчий.       С Инграмом они встретились в армии, служили в соседних отрядах, несколько раз пересекались по службе, а после нескольких совместных операций незаметно сблизились. И однажды волк спас жизнь человеку, а после выхода в отставку, Оками, оказавшийся на распутье — возвращаться на острова не хотелось, а кроме как сражаться он ничего делать не умел, принял предложение друга уехать в Пограничье, поднимать новое владение. На первый взгляд ничего особо опасного в тех землях не было, но вот не ехали туда владетели, предпочитая выпрашивать милости у короля или земель поближе к столице. Что тому было виной? Точно не близость к Орочьим степям, до них как раз было далековато. Зато Срединный хребет, место обитания самых мрачных из эльфов, был совсем рядом. Дроу недолюбливали, мягко говоря, непонятно почему — они почти не покидали своих подземелий, в отличие от шустрых и наглых гномов, которые, казалось проникли всюду, куда только можно. И совсем рядом с новым владением Инграма была Пустошь, место, откуда в мир приходили твари. Раньше приходили, а теперь там живёт самая молодая ветвь эльфов. Странные, непонятные, отличные от других, они не кичились своей перворожденностью, общаясь с другими народами почти на равных. Почти, потому что эльфы крови были такими же долгоживущими, как и другие, более древние расы — сильфы, оборотни, вампиры или легендарные драконы. Последних никто не видел, но все про них знали.       Тракт вильнул, спускаясь с пригорка, и за небольшой рощей стали видны дома селения. Красные черепичные крыши просвечивали сквозь голые ветви деревьев, по полям стелился дым, и кое-где можно было заметить крестьянина, грузившего на телегу остатки сена. Лохматая лошадёнка понуро свесила длинные уши и пережевывала клок, упавший с вил. Крестьянин выпрямился, поднёс к глазам ладонь, рассматривая проезжающую мотоколяску, покачал головой, словно дивился непонятному транспорту, и снова взялся за вилы. Потому, как он уверено держал рукоять, можно было догадаться, что этот инструмент используется не только в сельскохозяйственных работах.       — Ваши, лорд? — спросил маг, бросив короткий взгляд в сторону крестьянина.       — Сейчас посмотрю, — Инграм достал инфокристалл, сверился с картой и кивнул, — похоже, что мои. И деревня моя.       — У вас их три?       — Две и выселок у Пустоши.       — Где будете господский дом ставить?       — Посмотрю сначала, — пожал плечами Инграм. — Надо бы поближе к тракту, на ярмарку ездить удобнее, и в то же время, чтобы подальше, на всякий случай, а то мало ли…       — Тоже верно, — согласился маг.       — Инграм! — свесился через борт кузова Оками и показал на деревню: — Кажется тебя там ждут… и не с добром.       — Тут народ простой, — хмыкнул новоиспечённый лорд, — чуть что, хватаются за вилы. У меня грамотка для старосты, разберёмся.       Так и получилось, стоило только въехать в деревню, как стало ясно, что всех детей успели попрятать, а мужчины и немного крепких женщин, вооружённых очень неплохо для крестьян, уже ждали незнакомцев.       — Кто староста? — Инграм ступил на землю важно, желая сразу показать, что он тут человек не простой.       — Ну, я…       — Имя? — пролаял Оками, шагнув вперёд и ощерившись не хуже своей второй ипостаси.       — Грим, господин хороший.       — Я лорд Инграм, милостью Его Величества ваш новый владетель, — мужчина подал грамоту старосте. Тот ещё несколько мгновений смотрел на Инграма и, наконец, взял, бегло просмотрел и вернул господину.       — Что ж… добро пожаловать в Змеиную горку.       — Хм… грамотный… — одобрительно заметил Оками.       — А мы, хоть люди и простые, так тоже кой-чего** умеем и знаем, — с вызовом ответил Грим.       — Не сомневаюсь в твоих знаниях и умениях, вот разве что… человек? Чистокровный? Или…       — Или… прабабку орк огулял, — буркнул староста.       — Потому и имя у тебя орочье, — кивнул волк.       — Так и ты не человек, — усмехнулся Грим, покачивая дубиной, которой впору было сваи заколачивать, такая она была большая и тяжелая.       — Так я и не скрываюсь, — ощерился Оками.       — Тихо! Хватит бычиться, — одёрнул их Инграм. — Это моя супруга, леди Сильва. И маг-универсал, Ройл.       — Добро пожаловать, — повторил староста.       — А подскажи, мил человек, куда мне лорда с леди проводить? — вкрадчиво поинтересовался Оками.       — А вон туда, — показал Грим на отдельно стоявший дом, над которым болталась на ветру кривая вывеска с кое-как намалёванными рыбинами. — Кабак это… ну, или трактир, как будет угодно вашей милости. Комнаты там сдаются, будет, где жить пока.       — А дом снять в деревне возможно? — уточнил Инграм.       Ему не привыкать было к походным условиям, но с ним жена…       — Можно и комнату в доме. А можно и пустой занять, вон там по зиме хозяйка померла, — снова указал нужное направление Грим.       — Пожалуй, мы его посмотрим, — к удивлению крестьян, кивнул Инграм. — Всё равно дом ставить, а это дело не быстрое.       — Гномов позовёте? — понимающе спросил Грим.       — Гномы запросят столько, что ещё мои внуки расплачиваться будут. Поищу каменщиков… а что, есть кого посоветовать?       — Есть, коли не побрезгуете, — Грим покивал. — У нас некоторые на подработку уходят в города, нанимаются каменщиками…       — Отлично! Завтра и встретимся, собери их с утра, поговорим.       — А где ставить-то будете?       — Ты мне скажи, — усмехнулся Инграм, — я тут ничего не знаю.       — Я? — опешил староста и почесал затылок. Как лучше поступить? Плохое место посоветуешь, виноватить будут всё село, а хороших тут мало... — У гор хорошо, там долина есть небольшая, если дом там поставить, оборону держать удобно.       Он подумал, что если лорд добрый во всех смыслах, то туда при случае и всем селом утечь можно.       — А покажи, — заинтересовался Инграм.       — Прямо сейчас, что ли?       — А что тянуть? Я в доме жену оставлю, ты ей в помощь женщин отправь, а мы с тобой, Оками и магом, съездим, поглядим твою долину.       Отказаться староста не посмел и, поручив леди Сильву своей жене, велел сыну оседлать лошадь.       — А нам найдётся? — спросил Инграм.       — Две только, на всех-то не хватит, — виновато ответил Грим.       — Ничего, я на своих побегу, — фыркнул Оками, меняя на глазах поражённых зрителей ипостась.       — А обратно как? Голым? — охнула какая-то бабёнка из толпы.       — Тьфу, охальница! — сплюнул староста. — Это же перекидыш, сиречь оборотень, существо магическое, обратно так же встанет, в кожухе да штанах.       — Ой, бабоньки… ужасти-то какие творятся-то, будет теперича среди нас волк шастать, а после и волчата народятся, — запричитал кто-то в толпе селян. — Девок-то беречь надобно.       — А ну, цыц, дурёхи! Волки они цивил-лисованные, — едва выговорил бойкий старичок, — оне девок не портють.       — А кого? Неуж, мужиков? — заливисто рассмеялась бойкая молодуха с повязанным на голове цветастым платком.       — А вот у него и спросишь, красавица, — усмехнулся Инграм, привычно взлетая в седло. Мага пришлось подождать, пока он угнездится: видно было, что Ройлу нечасто приходилось ездить верхом.       Наконец, новый владетель со спутниками выехал осматривать свои земли. Инграм чувствовал возбуждение и предвкушение: подумать только — его поместье! Его леса, поля, деревни, люди… речка тоже его, небольшая правда.       — Рыба-то есть?       — Да какая там рыба? Мелочь всякая плещется, ребятишки на уху таскают.       — Можно пруд выкопать и туда карпов запустить, — негромко проговорил маг.       — Можно, — рассеяно согласился Инграм. — А там что?       — Ореховая роща, девки туда за орехами ходят. А там бор, грибов по осени полным полно. Земля тут добрая, да ельфов боятся, не едут сюда лорды-то.       — А часто сюда эльфы заглядывают?       — Да почитай… раз в седьмицу али чаще… да вон оне, поглядите-ка!       Инграм с магом с любопытством повернулись и увидели, как по узкой дорожке с холма спускаются двое всадников на странных тонконогих лошадях. Красивый изгиб шеи, узкая хищная морда, короткая угольно-черная грива и такой же, только длинный, хвост, удивительно даже — масть-то у лошадей снежно-белая. И чем больше приближались всадники, тем заметнее было их отличие от других эльфов, иногда встречаемых Инграмом. На него глянули удивительные сияющие глаза — вишнёвые у мужчины и изумрудные у женщины — словно драгоценные камни на лице, ни белка, ни зрачка не видно. Рассматривая знаменитых и таинственных эльфов крови, Инграм не заметил, как пара остановилась напротив.       — Приветствую тебя, незнакомец, — мелодично проговорила женщина.       — Моё имя Инграм, я новый владетель этих земель.       — Как интересно, — протянул мужчина. — Моя леди, у нас новые соседи?       — Не сердись, Фэллон, не похоже, что этот человек приехал всего на пару лет. Верно?       — Верно, — хрипло ответил Инграм. — Я… мы…       — Я поняла, — рассмеялась леди. — Это хорошо, что рядом появился адекватный лорд. Это же ваш спутник?       Эльфийка показала на усевшегося рядом волка.       — Да, мой.       — Хорошо, если вам понадобится что-либо, вы можете прийти к вратам в нашу долину. Если это будет в наших силах, вы получите помощь.       — Спасибо, миледи…       — Рисса, — улыбнулась эльфийка. — А это мой муж, Фэллон.       «Хм… у неё имя магессы, а у мужчины — дроу… забавно!» — подумал Инграм и едва не охнул, сообразив, что перед ним легендарные правители эльфов крови. Что ж, кажется, первое знакомство с соседями прошло успешно. Если и дальше так пойдёт, то жизнь на новом месте будет хоть и трудной, но успешной, или он, владетель Инграм не заслужил этого?!                                                        ______________       *БУМАГА ж. хлопчатая бумага, хлопчатка, хлопок, семянный пух растения Gossypium, хлопчатника; прядево, нитки из этого хлопка.       **не поправлять!
828 Нравится 118 Отзывы 178 В сборник
Отзывы (16)