ID работы: 10551380

Танец в бездне

Гет
R
В процессе
708
автор
Размер:
планируется Макси, написано 645 страниц, 28 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
708 Нравится 213 Отзывы 185 В сборник Скачать

Новый Год (экстра)

Настройки текста
Примечания:
— Госпожа! Госпожа! Смотрите, снег! — восторженный крик Дианы отвлек Элизабет от книги и заставил взглянуть в окно. На улице и правда шел снег. Пушистые белые хлопья медленно падали на землю, возвещая о приходе зимы. — Правда ведь красиво?! Диана прислонилась лбом к стеклу, с восторгом глядя на падающий снег. Совсем как ребенок…но от этого Элизабет лишь улыбнулась. Даже взрослым порой хочется верить в чудо. А снег в Лондоне — самое настоящее чудо! К тому же перед Новым Годом. Просто подарок от природы. — Да, красиво, — кивнула Элизабет и тоже прислонилась к холодному стеклу. Как жаль, что снег быстро растает. Хотелось бы увидеть заснеженные улицы, чтобы забыть, какой же этот город на самом деле грязный. Но, увы, английская зима такой роскоши не подарит. Только Элизабет представила себе эту прекрасную картину: вечер, заснеженный город, смех детей, играющих в снежки. Но эту фантазию прервал стук в дверь. Как странно. Обычно сюда старались не заходить. Что-то случилось? — Прошу прощение за беспокойство, но не могли бы вы помочь нам с новогодней уборкой, — за дверями стоял Джек с тряпкой в руке и хмурым Мораном за спиной. — Конечно, — ответила немного удивленная Элизабет. Нет, конечно, перед Новым Годом принято убираться, и это важный праздник, но… было неожиданно, что в поместье Мориарти его тоже отмечают. — Что требуется? Джек довольно улыбнулся и, отдав тряпку Морану, наклонился ближе к девушке, чтобы прошептать. — С уборкой мы разберемся сами. Морану полезно, а то он совсем заскучал. Не могла бы ты помочь Уильяму с елкой? А Диана пусть поможет Льюису на кухне. Я слышал, твоя подруга хорошо готовит, — Элизабет кивнула с улыбкой и бросила мимолетный взгляд на грустного Себастьяна, смотрящего по сторонам. Кажется, он искал способ сбежать, но никак не мог его найти. Хоть девушке и было его немного жаль, помогать ему Элизабет не стала. — Конечно. Диана, поможешь Льюису на кухне? — Диана и хотела бы отказаться, но разве можно, когда просит госпожа? Хоть Мориарти девушке видеть и не хотелось, она все-таки кивнула и отправилась на кухню, желая как можно быстрее расправиться с делами и вернуться к леди Мадельтон. Элизабет же спустилась в гостиную, где стояла роскошная елка. Такая высокая, пушистая, она была словно из детских мечтаний Элизабет. От восхищения девушка даже замерла на пороге и очнулась, только услышав хмыканье Уильяма. — Джек прислал тебя в помощники? — риторический вопрос. Потому Элизабет даже кивать не стала, а просто подошла к мужчине и встала рядом в ожидании его указаний. — Тогда будем вместе наряжать елку. Элизабет с недоумением осмотрела место предстоящих работ в виде елки. Она, конечно, была большой, но не настолько огромной, чтобы один человек не справился с ее украшением. И для этого Джек отправил ее сюда? Не слишком ли расточительно? Элизабет могла бы помочь с уборкой вместе с Мораном. А так она будто бездельничает. Но спорить не стала. Опустилась на пол, как и Уильям, и достала первый попавшийся шарик, чтобы повесить его на елку. Затем достала другой и повесила рядом. Элизабет уже потянулась за третьим, но ее остановил странный звук. Будто кто-то изо всех сил старается сдержать смех. Но ведь это не мог быть Уильям. Правда? Это совсем не в его характере! Но, обернувшись, Элизабет поняла, что ошиблась. Давился смехом именно Уильям. — Ты словно не елку украшаешь, а белье вывешиваешь. Никогда не украшала елку? Три шара одного цвета в кучке. Кто так делает? — Видимо, я, — буркнула Элизабет и со стыдом сняла повешенные шарики. — Ты и правда никогда не наряжала елку? Почему? — Уильям повесил стеклянный бант на одну из веток и взглянул на притихшую девушку. Ему и правда было интересно, как такая простая ежегодная вещь как наряжение елки прошло мимо нее. — Когда я была маленькой, мачеха велела мне не выходить до полуночи. Затем мне было разрешено полчаса посидеть за общим столом, а потом пойти к себе. Так что в новогодних приготовлениях я никогда не участвовала. И даже уже взрослой, когда приехала с Дианой в Лондон, не смогла отметить Новый Год. Всегда находились дела, — пожала плечами Элизабет. Она никогда не считала праздники важными и не понимала, почему люди ждут их с таким нетерпением. Может, все дело в том, что в детстве у нее никаких праздников не было? Даже свой день рождения Элизабет стала отмечать только с появлением Дианы. До этого момента девушка просто получала от отца подарок и неловкое поглаживание по голове. И вот сейчас Элизабет впервые готовилась к Новому Году. Со знакомства с Мориарти Элизабет много чего сделала впервые. И не пожалела об этом. Так, может, и Новый Год в этот раз будет особенным? — А ты? Вы с братьями всегда отмечали Новый Год? — наступившая тишина после исповеди Элизабет не понравилась девушке. Хотелось получить откровенность за откровенность. — Да, — просто ответил Уильям и замолчал. А ведь Элизабет хотелось подробностей! Почему она рассказала ему о своей жизни, а он нет?! И спрашивать ведь не хочется! Это будет выглядеть, будто бы леди Мадельтон заинтересована в Мориарти. Пока Элизабет мучилась от любопытства, впервые познав это неприятное чувство, Уильям с интересом наблюдал за девушкой. При первом знакомстве она почти не проявляла эмоции, оживая лишь при Диане. Но сейчас все было иначе. Элизабет не была равнодушной, как могло бы показаться на первый взгляд. Просто Элизабет и ее эмоции напоминали Темзу. Такие же спокойные, ровные. Но и они могут выйти из берегов. И в этот момент Уильям предпочел бы стоять на высокой горе и наблюдать оттуда. А не встать у них на пути. Но сейчас Уильяму это не грозило. Потому можно было еще немного подразнить девушку, прежде чем ответить на незаданный вопрос. — Когда мы жили с Льюисом в приюте, сестры наряжали самое большое дерево у приюта самодельными игрушками. А на ужин был ягодный пирог. На подарки денег не хватало, но мы решали эту проблему, делая анонимный вклад. И все дети получали свой скромный подарок. А уже с Альбертом мы отмечали Новый Год в поместье. В первый наш праздник мы накупили много сладостей и дорогих игрушек для елки. Вот пользуемся ими до сих пор, — Элизабет задумчиво посмотрела на шарик в своей руке, в котором можно было найти свое искаженное отражение. Эта игрушка… была ли она символом новой жизни для Уильяма и братьев? Или это было просто детской прихотью? От последней мысли Элизабет стало смешно. Нет, Уильям не такой человек, который бы поддался капризам. — И вы каждый год наряжаете ими елку? — Все, что были до этого, сгорели. Да и не хотелось что-либо брать из прошлой семьи, — да, вот это Уильям. А не тот маленький мальчик, с восторгом наряжающий елку, которого представила себе Элизабет. И откуда только взялась такая глупая фантазия? — А почему именно ты наряжаешь елку? — Думаешь, Альберт больше бы подошел на эту роль? — усмехнулся мужчина, вешая очередную игрушку. — Просто так сложилось. Льюис прекрасно готовит, так что он всегда отвечал за праздничные блюда. Альберт самый старший, наследник семьи. Ему было проще всего совершать покупки. К тому же он знал, где можно приобрести лучшие товары. И методом исключения елка досталась мне. — И ты не жалеешь об этом? Никогда не хотелось с кем-то из братьев поменяться? — все продолжала допытываться Элизабет. Она сама не знала толком, зачем спрашивает. Наверно, ей все-таки было интересно узнать больше об Уильяме. — Зачем? Они счастливы этим заниматься, а мне все равно, что делать, — Элизабет было знакомо это чувство. Когда ты что-то делаешь просто потому, что другие счастливы от этого. Значит, весь этот праздник для братьев… Может, Элизабет стоило хотя бы раз должным образом отметить Новый Год ради Дианы? Она ведь мало что видела хорошего в жизни и так радовалась простым вещам. Но в своей жажде исправить эту страну совсем забыла о счастье той, ради которой однажды все это начала. — Думаю, Новый Год хорошо отражает людей. Люди надеются на чудо, что что-то изменится в наступающем году, и дарят друг другу подарки, которые это чудо символизирует. И это «чудо» сделано человеческими руками. Так стоит ли надеяться на мнимое чудо? Не лучше ли все взять в свои руки? — каждое слово Уильяма отзывалось в душе Элизабет. Она совсем недавно думала о подобном, а сейчас ее слова произносил другой человек. Такое странное чувство — найти себя, свои мысли в другом человеке. И Элизабет смотрела на того, кто будто бы прочел ее мысли. Он как всегда был спокоен с вечной усмешкой на губах и дьявольским мерцанием глаз. Человек, которого сложно прочитать, а его поступки предсказать невозможно. Вот и сейчас Элизабет никак не ожидала, что он улыбнется и протянет ей игрушку в виде снежинки, указав, куда ее повесить. Пусть девушке не очень нравилось работать под чужим управлением, но стоило признать, что вкус у мужчины был. Действительно, лучше вешать игрушки рядом разного цвета, чтобы они не сливались в единое пятно. А еще не надо вешать много игрушек в одно место. Вроде бы простой факт, который очевиден, но Элизабет не обращала на него внимание, пока ей не подсказал Уильям. И она еще считала себя умной! А сама без помощи была не в силах сделать то, что могут все дети. Нет, все же человек несовершенен. И даже у Уильяма наверняка были изъяны. Пусть Элизабет их пока не видела, но была уверена, что со временем сможет их отыскать. А пока стоило признать, что Уильям хорош во всем. Даже в наряжении елки.

***

Диана замерла у дверей кухни. Как бы ей ни хотелось развернуться и уйти, она уже пообещала, что поможет Мориарти. Госпожа уже работает, так что Диана не должна отлынивать. Даже если ей это не нравится! Девушка решительно открыла дверь и тут же застыла на пороге. Весь стол был заставлен тарелками с различными ингредиентами. Порой даже стояла тарелка на тарелке! И при этом нельзя было сказать, что на кухне творился хаос. Все было чисто и словно упорядочено. Да и в движениях мужчины, все еще не замечавшего присутствия постороннего человека, не было никакой суеты. Лишь уверенные размеренные движения, за которыми наблюдать одно удовольствие. Ведь всегда приятно смотреть на мастера в своем деле. Диана искренне наслаждалась Льюисом за готовкой и даже не сразу заметила, что ее присутствие больше не является тайной. — Если ты пришла приготовить обед для Элизабет, то прошу подождать. А еще лучше отнеси ей суп и жаркое. Оно еще горячее, — произнес Льюис и ткнул пальцем себе за спину, где стояла кастрюля с супом. Он знал, что Диана отказывается от их еды и всегда готовит для себя и Элизабет самостоятельно. В первый раз это обескуражило мужчину. Впервые от его еды отказались. Но со временем смирился. Нравится ей готовить, так пускай. Так даже проще. Можно готовить на прежнее количество людей. — Э… нет. Меня прислал к тебе Джек в помощницы, — отведя взгляд, ответила Диана и подошла к столу. Льюис сделал глубокий вздох. Первым его порывом было отказаться от ее помощи. Он привык готовить один. Другие люди обычно только мешались. Какими бы прекрасными ни были его братья, в готовке они мало чего смыслили. Уильям хоть и знал множество рецептов, на кухне больше работал языком, чем руками. То есть, раздавал советы и рассуждал о сочетании продуктов. Потому Льюис предпочитал быть на кухне один. Но, если девушку прислал Джек, то из уважения к учителю он не прогонит ее. Да и Диана, несмотря на их не самые хорошие отношения, все-таки пришла и была готова помогать. К тому же она умела готовить, в отличие от братьев Мориарти. — Ладно. Тогда поможешь мне с тортом. Его стоит приготовить пораньше, чтобы он успел пропитаться. Пока просей муку и взбей яйца, — мужчина вручил Диане в руки 2 миски, освободил ей место на столе, подал муку и яйца и вернулся к своей работе. Он даже не стал смотреть, что будет делать девушка. Он доверял ей, точно зная, что она справится с такой простой задачей. И Диана оценила такое доверие. Когда она шла на кухню, то боялась, что Льюис будет пристально наблюдать за ней, комментируя каждое ее действие. Но мужчина был слишком занят, чтобы заниматься такими глупыми вещами, и достаточно умен, чтобы оценить навыки девушки. Он позволил ей работать самостоятельно и даже зажался в угол, оставив Диане больше свободного места. Надо же, какой джентльмен. С этой забавной мыслью девушка принялась за работу. Простое задание, вот только… Диана никогда не готовила торт. Может, стоило сказать, пока не допущена ошибка? Но ведь у Льюиса и так полно дел. Да и не хочется в его глазах выглядеть глупой. Дилемма разрешилась сама собой. После того, как Диана закончила порученную мужчиной работу, девушка замялась, думая, что стоит сделать дальше. И именно в этот момент Льюис решил обернуться, чтобы проверить, как дела у Дианы. — Тебе нужна помощь взбить тесто? — мужчина не собирался сваливать такую тяжелую работу на девушку, потому был готов в любой момент отвлечься, чтобы взбить тесто. Но когда он подошел к девушке, чтобы помочь, он увидел замешательство в ее взгляде и просеянную муку со взбитыми яйцами. — Ты… никогда не готовила торт? Наверно, впервые за все знакомство с Мориарти, Диана смутилась. Почему-то ей было очень стыдно за то, что он не знала точно, как готовится торт. Конечно, она знала, что рецепт чем-то напоминает пирог, но все равно в страхе ошибиться не смогла ничего сделать, к своему стыду. — Мы обычно не отмечали Новый Год. В это время у госпожи всегда было много дел. А на другие праздники мы обходились пирожными из пекарни, — было неловко рассказывать Льюису о госпоже. Для Дианы это было все равно, что приоткрыть дверь покоев королевы какому-то бродяжке. И хоть Льюис никак не тянул на бродягу, девушка все еще ему не доверяла и считала чужим человеком. Но почему-то на его вопрос все-таки ответила. — Тогда я научу. Думаю, я просто объясню тебе, как готовить, а дальше ты сама разберешься. Пирог же готовила? Принцип схож, — Льюис спокойно встал рядом с девушкой, пододвинул к ней нужные ингредиенты и стал диктовать рецепт. Диана внимательно слушала, чувствуя стыд. Она ведь и сама могла спокойно приготовить все, но впала в ступор! Но Льюис не посмеялся над ней, не укорил, а помог. Хотя девушка была готова к его насмешкам. — Тесто я перемешаю сам. Это тяжело, учитывая его количество. А за всем остальным будешь следить сама. Если понадобится помощь, позовешь, — на вид и вправду было тяжело. Мышцы на руках напряглись, и Диана невольно засмотрелась. Она как-то не обращала внимания, что Льюис далеко не слабый мужчина. Для нее он в первую очередь был братом Уильяма, во вторую — дворецким, в третью — сообщником. И только где-то в конце на задворках сознания Диана осознавала, что Льюис мужчина. И, как выяснилось, не самый грубый, если никто не угрожал его брату. — Думаю, дальше справишься сама, — Льюис уступил место Диане и вернулся к своим блюдам. Девушка решила последовать его примеру и вернуться к готовке. Пока руки были заняты привычным делом, в голове появлялись новые необычные мысли. Например, что помогать Льюису не так плохо. Или что отметить Новый Год в поместье Мориарти не самая плохая идея. — Я удивлена, что ты один все готовишь. Все же людей не мало. Почему братья тебе не помогают? — У них есть свои дела. Мы еще в детстве разделили наши обязанности и до сих пор выполняем их каждый Новый Год, — Льюис не стал говорить, что на кухню их просто не хочет пускать. От братьев было больше вреда, чем пользы, но порочить честь своей семьи мужчина не стал, красиво ответив и ни капли не солгав. — Да и как будто Элизабет помогала тебе с готовкой. — На каждый мой день рождения госпожа готовит праздничный обед. — И это было съедобно? — недоверчиво уточнил Льюис, вспомнив, какой брат приготовил ему завтрак, когда Льюис лежал с лихорадкой. — Более того: очень вкусно, — с улыбкой ответила Диана. И это был первый раз, когда она так искренне улыбнулась Льюису. — Возможно, было бы лучше, если бы Джек отправил ее помогать на кухню, а не к Уильяму. — Уильяму, видимо, нужна помощь, — казалось бы, равнодушно пожал плечами младший Мориарти, но в глубине души он был недоволен таким решением учителя. Если Уильяму нужна была помощь, Льюис бы помог! Но учитель почему-то решил отправить ему на помощь леди Мадельтон. От этого было как-то обидно. Словно бы не Льюис всю жизнь был рядом с Уильямом, помогая ему всем, чем только мог. Неужели теперь это место могла занять Элизабет? Но, взглянув на следящую за готовящимся тортом Диану, Льюис покачал головой. Нет, Элизабет не оставит Диану, да и не позволит девушка кому-либо забрать у нее леди Мадельтон. Так что хотя бы по этому поводу не стоило беспокоиться. А вот о праздничном столе беспокоиться надо было. Времени оставалось не так много, а Альберт с Бондом и Фредом до сих пор не вернулись с покупками. И сколько их еще ждать?! — Ты кого-то ждешь? Все время смотришь на дверь, — оказывается, не только Элизабет была наблюдательной. Диана тоже обладала этим качеством, чем немало удивила Льюиса. Хотя, чему тут удивляться? Диана так старалась быть достойной спутницей Элизабет, что могла развить в себе это качество, лишь бы быть полезной своей госпоже. — Альберт с Бондом и Фредом задерживаются. Они должны были купить специи и прочее. Но их все нет, — Льюис нахмурился. Конечно, ничего случиться не должно было, но на душе все равно было неспокойно. Хотя стоило признаться, что мужчина больше беспокоился за блюда, чем за своих компаньонов. — Получается, занимается уборкой только Джек и Моран? — Диана вспомнила печальное лицо Себастьяна. Он явно не хотел помогать с уборкой. Почему тогда его не отправили помогать с чем-то другим? Например, с теми же покупками. Моран мог бы утащить больше вещей, чем Бонд. — О, это его наказание. В последнее время он слишком много развлекался, и учитель посчитал, что пора бы Морану вспомнить и об обязанностях, чтобы не слишком расслаблялся. Диана не стала говорить, что такое наказание слишком жестоко. За свою короткую жизнь девушка успела понять, что ни о чем нельзя судить, зная лишь одну сторону вопроса. Потому лишь кивнула и продолжила свою работу, изредка поглядывая, что готовит Льюис. Диана не привыкла к дорогим продуктам. Элизабет старалась на всем экономить, кроме чая, и отправляла все деньги в поместье, чтобы помочь людям, пострадавшим от ее семьи. Так что в рационе Элизабет и Дианы не было никаких изысков. А сегодня была возможность насладиться ими. Пока Льюис был отвлечен готовкой, Диана не выдержала и аккуратно взяла с тарелки кусочек рыбы. Мягкая, нежная, с неповторимым вкусом, она была самой вкусной едой, что Диана пробовала за свою жизнь. Девушка зажмурилась от удовольствия и потянулась за вторым кусочком, но в этот момент на кухне появились Альберт и Фред с охапкой покупок. — Прости, Льюис, задержались. Долго выбирали, — мужчины дружно сгрузили покупки в единственное свободное место, т.е. в угол. — Я уже думал, чем заменить кориандр. Диана, присмотри пока за плитой. Мне надо разобрать покупки. А то ведь не рассортируют продукты и все запихнут в один шкафчик, — вздохнул младший Мориарти и принялся разбирать покупки. В это время Альберт и Фред прислонились к стене и медленно стали передвигаться к двери, чтобы не быть замеченными. Кухня была вотчиной Льюиса, и мешать королю властвовать в своем королевстве не стоило. Иначе можно было поплатиться за нарушением только известных Льюису правил. Уже на выходе Альберт обернулся и удивленно взглянул на спокойно стоящую у плиты Диану. Девушка и не собиралась убегать и непонятливо смотрела на беглецов. Старший Мориарти прижал палец к губам, призывая девушку не поднимать шум, и поспешил покинуть кухню. И уже на свободе Альберт успел подумать, что еще никто не присутствовал на кухне во время готовки Льюиса…

***

— Госпожа, не хотите надеть платье для праздника? — уже был поздний вечер, и до торжества, на котором девушки обещали быть, оставалось меньше часа. А Элизабет все сидела у окна, наслаждаясь видом. Удивительно, но снег до сих пор не растаял, радуя жителей Лондона. — Кажется, ты ждешь ни дождешься праздника, — улыбнулась Элизабет, взглянув на суетившуюся подругу, что никак не могла выбрать наряд. Но, услышав слова госпожи, девушка замерла и чуть смущенно отложила в сторону очередное платье. — Я просто впервые готовила торт и хотела бы, чтобы Вы его попробовали, — Элизабет лишь рассмеялась на эти слова, прекрасно зная правду. Раньше они не отмечали Новый Год, так как было много дел. Да и не было настроения отмечать. Но сегодня все иначе: в будущем исполнение мечты, рядом люди, готовые поддержать, за окном снег, а на душе спокойствие. Это называется праздничным настроением? Удивительно, но Элизабет была не против провести эту ночь в компании Мориарти и его команды. Было интересно узнать, как люди отмечают Новый Год. Все же за свои двадцать два года Элизабет так ни разу и не отметила толком этот праздник. А сегодня был шанс это исправить. — С удовольствием попробую. И платье надену, — Диана от этих слов радостно подскочила и бросилась к шкафу, чтобы выбрать лучшее платье, но госпожа тут же ее осадила. — Но платье я надену простое и без корсета! Диана вздохнула, с грустью подумав, что зря поддалась на уговоры госпожи и сшила ей подобие корсета и лифа-чехла. Теперь Элизабет было почти невозможно увидеть в красивом платье, подчеркивающем красивую фигуру леди Мадельтон. Диана хоть и понимала причину, по которой госпожа прятала свою красоту, но все же порой хотелось видеть Элизабет в одежде, достойной ее красоты. Как жаль, что и сегодня эта возможность была упущена. Вот только Диана забыла, что не одежда красит человека. И в простом зеленом платье с небольшим декольте Элизабет была красавицей с тяжелой алой косой, перекинутой на левое плечо. — Нас просили прийти за пять минут до полуночи, а еще только без тридцати двенадцать, — пробормотала Диана, заплетая свои волосы в простую, но изящную прическу. — Ты вся в предвкушении, — Элизабет улыбнулась, но не стала говорить, что ей самой не терпится. Почему у девушки было ощущение, что сегодняшняя ночь будет особенной. Может, просто в Элизабет проснулся маленький ребенок, отчаянно ждущий праздника и чуда? — Кто бы говорил, — обиженно ответила Диана и покосилась на прическу госпожи. — Вы никогда не влетали в косу ленту матери. Это ведь единственная вещь, кроме кольца, что досталась Вам от нее. Элизабет прикоснулась к своему кольцу, будто бы пытаясь нащупать теплую материнскую руку, которой в детстве так не хватало будущей леди Мадельтон. Но вместо материнской руки ладонь Элизабет накрыла рука Дианы. — Мы можем спуститься раньше. Я ведь так и не увидела наряженную елку, — Диана взяла госпожу за руку и потянула ее к двери. Надо было сменить обстановку, чтобы грустные мысли не утянули леди Мадельтон. Но смена обстановки не подразумевала под собой и смену, точнее, пополнение, компании. Девушки не ожидали встретить у лестницы всех трех Мориарти, одетых в простые, но явно не дешевые костюмы. Мужчины тоже были удивлены столь ранним появлением дам, но все же поприветствовали их. А Альберт даже вежливо подал руку, чтобы помочь девушкам спуститься. И Элизабет в этот раз не стала игнорировать вежливость, подав свою руку Альберту. Ее примеру последовала Диана. — Выглядите обворожительно, — дежурный комплимент от Альберта разрядил обстановку. По крайней мере, Диана перестала цепляться кончиками пальцев за платье госпожи и перестала отводить взгляд. — Пройдемте в гостиную. И Альберт вежливо открыл перед девушками дверь и как-то странно посмотрел на братьев. Уильям от этого взгляда лишь усмехнулся, а Льюис покачал головой. Но девушки этого не увидели. Они уже вошли в гостиную, где стояла красавица-елка. Высокая, пушистая, вся сверкающая игрушками, она сразу привлекла внимание Дианы, которая, словно маленькая девочка, подскочила к елке и дважды обошла ее, внимательно рассматривая. Ах, какие красивые игрушки! И бодрящий запах хвои! И мягкие иголки елки! — Вы отлично постарались. Я такой красивой елки еще никогда не видела! — счастливая Диана вернулась к своей госпоже и взяла ее под руку, положив голову ей на плечо. Девушка редко позволяла себе такие жесты, но сейчас она была слишком счастлива, чтобы сдерживаться. — Ну… тут больше Уильям старался, — Элизабет невольно бросила взгляд в сторону своего помощника, который о чем-то беседовал с братьями и даже не смотрел в сторону елки. — Зато если захочешь, в следующий раз мы вместе нарядим елку. И это обещание Элизабет было лучшим подарком для Дианы. — Что-то сегодня все рано собрались, — в гостиной показался довольный Себастьян. И не скажешь по нему, что он весь день проходил угрюмым, убираясь под пристальным вниманием Джека. Кажется, Моран был до одури счастлив, что эта уборка закончилась, и теперь можно насладиться праздником. Впрочем, не он один был рад празднику. Появившиеся Фред и Бонд тоже не выглядели расстроенным. Бывшая Адлер, одетая в брюки и свободную белоснежную рубашку, и вовсе широко улыбалась. — О! Смотрю уже все собрались! Элизабет, Диана, прекрасно выглядите! Но, думаю, мальчики об этом уже устали говорить, — «мальчики» дружно посмотрели на веселого Бонда и покачали головами. — Предлагаю сесть за стол. Где Джек? Бывшая Адлер, как самый инициативный член команды, зажгла свечи на столе и потянулась открыть бутылку шампанского. Но ее тут же остановил Моран, сказав, что это его святая обязанность. Они еще о чем-то спорили, но в их слова никто не вслушивался. Все привыкли к их перепалкам, без которых, казалось, они уже не могли. Только Джек изредка пытался их урезонить. Но в этот раз он лишь улыбнулся и предложил сам открыть шампанское. — До Нового Года Осталось 10 минут. Почему бы нам не выпить за прошедший год? — первым, кто поддержал предложение Джека, был, конечно же, Моран. А за ним и остальные с улыбками подняли бокалы и сделали первый глоток. Стоя все вместе у окна, жители особняка Мориарти наблюдали, как последние снежинки этого года падали с неба. — С Новым Годом! — когда часы пробили двенадцать, раздался дружный крик и послышался звон бокалов. И начался праздник. Элизабет, которая до этого никогда не пробовала готовку Льюису, так как Диана всегда сама готовила еду, была поражена поварскими навыками младшего Мориарти. Гусь на вкус был просто потрясающий! Нежное мясо просто таяло во рту, а пикантный соус придавал легкую остроту. И все это с поджаренным картофелем. — Льюис, как всегда очень вкусно, — пробормотал Моран, отправляя в рот очередной кусочек гуся. Себастьяна поддержали дружным одобрением, но расхваливать Льюиса не стали. Слишком вкусная еда, чтобы пока отвлекаться на разговоры. Но Льюису такая благодарность была важнее слов. Так он был уверен, что еда и правда получилась вкусной. А еще мужчине нравилось, что все улыбались. Даже обычно хмурая Диана казалась довольной. Она едва заметно улыбалась и бросала украдкой взгляд на наряженную елку. Ну, совсем как ребенок. И не скажешь, что она умеет витиевато ругаться, больно кусаться и все подвергать сомнению. — С Новым Годом. Пусть в этом году каждый из нас достигнет своей цели, — Уильям не стал говорить про мечты. Мечта — это нечто далекое, желанное, но туманное. А цель — достигаемое желание. Для мечтаний Уильям был слишком приземленным и целеустремленным человеком. Но именно это и привлекало остальных жителей особняка. — А пока позвольте поблагодарить вас, что оставались с нами. И примите наши подарки. Прозвучал условный сигнал, и Джек изящным жестом сдернул с подарков, положенных под елкой, простынь. — Моран, французское вино десятилетней выдержки, — глаза у Себастьяна от такого загорелись. Он уже представил себе прекрасный вечер в тишине, с хорошим вином и прекрасной женщиной. Только вот найти женщину, с которой можно было бы распить такое вино, еще предстояло найти. — Фред, бельгийский шоколад, — парень лишь благодарно кивнул и принял подарок. Диана сначала даже не поняла, понравился ли ему подарок, но, судя по тому, как бережно он прижимал его к себе, подарок пришелся по душе. — Бонд, портсигар, — с усмешкой бывшая Адлер приняла подарок и повертела его в руках, демонстрируя всем остальным красивую гравировку. — Элизабет, — при упоминания своего имени леди Мадельтон вздрогнула. Она никакого подарка не приготовила! — Стилет. Девушке преподнесли небольшой стилет в ножнах, который легко можно было закрепить у запястья. Легкий, острый, изящный, он был воплощением искусства убийства и сразу же попал в душу Элизабет. Если сначала девушка хотела отказаться от подарка, так как ей нечего было дать взамен, то сейчас этот вариант был отметен. Нет, расставаться со стилетом Элизабет не желала! Но что тогда делать? — Диана, медицинский справочник, — пока Элизабет размышляла, как ей отблагодарить за подарок, очередь дошла до Дианы. Все удивленно повернули головы в ее сторону, шокированные столь странным выбором подарка. — Льюис сказал, что ты изучаешь медицину. Этот справочник гораздо понятнее написан и содержит все новейшие знания. Диана никогда не думала, что будет благодарна Мориарти. Но за этот подарок девушка сказала тихое спасибо и бросила благодарный взгляд на Льюиса. Вот уж кто удивил! — Учитель, а вам точильный камень для ваших любимых ножей, — свой подарок Джек принимал с мечтательной улыбкой. Видимо, он уже представлял, как им воспользуется. И список кончился. Видимо, подарки друг другу Мориарти уже отдали. А вот Элизабет ничего не подготовила, о чем сейчас очень переживала. Ведь под елкой еще лежали подарки. Наверняка от других людей для Мориарти и друг друга. А у Элизабет ничего не было… — Я приношу извинения, что не подготовила подарки. Не знала, что будем отмечать… — Альберт на извинения Элизабет лишь хмыкнул, предоставляя Уильяму разбираться с совестью леди Мадельтон. — Лучший подарок — это ваше с Дианой согласие на сотрудничество. Больше нам ничего не надо, — Уильям обворожительно улыбнулся и подлил девушке шампанского. — И если хотите отблагодарить, то просто оставайтесь на нашей стороне. Ваша верность — лучшая благодарность. Элизабет задумчиво кивнула и сделала глоток, расслабляясь. Обо всех проблемах она подумает завтра, а пока насладится своим первым Новым Годом с Мориарти.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.