ID работы: 10555284

Глядя на конец ночного неба

Слэш
NC-17
В процессе
939
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 613 страниц, 31 часть
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
939 Нравится 754 Отзывы 563 В сборник Скачать

Глава 12

Настройки текста
Путь до площади, на которой состоится мероприятие, оказался не таким длинным, поэтому Гарри уговорил Тейлора пойти самостоятельно, вместо того, чтобы вызывать эскорт. Это явно заняло бы ещё больше времени, да и терпеть людей, ходящих по пятам, не было никакого желания. Они ещё даже не оказались в нужном месте, как по дороге начали встречаться всевозможные ларьки с различными сувенирами, закусками и сладостями. На последнее Поттер даже смотреть не хотел, но вот лавки с аксессуарами и магическими предметами привлекли внимание.  — Браслеты и ожерелья из зарубежной магической руды! Привезены из далекого северного государства Е́гиа! — продавец кричит настолько громко, из-за чего Поттер даже побеспокоился за свои барабанные перепонки.  — П-ф-ф, жалкие дикари. Разве может быть что-то нормальное, сделанное руками этих оборванцев? — фыркнул Тейлор, увидев заинтересованность Поттера.  — Дикари? — поинтересовался Гарри, рассматривая причудливую форму бусин.  — Хочешь сказать не так? От государства, где нет монархии, нельзя ждать чего-то адекватного. Поттер уже было открыл рот, чтобы поспорить, но, увидев уверенное лицо Эскала, понял, что только зря потратит силы. В этом мире демократия встречается так редко, что можно посчитать по пальцам. Наверняка, подобную чушь Тейлор услышал от недалеких взрослых, что так сильно почитают систему титулов, а также единоличного правителя этих земель. Не то чтобы Поттер был согласен с подобным, но он явно не тот, кто имеет возможность изменить устои чужой вселенной. Всё же, он не смог удержать себя от подтрунивания над этим невежественным ребёнком, подходя ближе к лавке.  — Эй! Что ты делаешь? Не смей покупать это уродство! — Тейлор схватил Гарри за рукав, пытаясь остановить, но второй проигнорировал его, здороваясь с продавцом.  — Приветствую, Молодой господин. Присмотрели что-нибудь интересное? — не стал терять времени мужчина в возрасте.  — Вон тот браслет, — кивнул Поттер.  — Эй, что ты делаешь? — шикнул мальчишка, всё ещё цепляясь за Гарри, словно тот его спасательный круг.  — Чудесный выбор! Браслет выполнен из природного минерала, что добывают из пещеры Мию́ки, и имеет аналогичное название, — начал свои никому не нужные объяснения торговец. — Говорят, он отгоняет дурные сны.  — Ха, бред сивой кобылы! — не выдержал Тейлор, протестуя несколько громче, чем следовало этикету.  — Ну, зачем же Вы так, Молодой господин. Жители Егиа верят, что Бог Сна даровал им минерал, способный усмирить демонов кошмаров. Отсюда и пошло название «Тишина глубокого снега», — продавец прикрыл веки, точно читая мантру, на что Гарри лишь закатил глаза. Пока эти двое продолжали спорить, является ли эта байка правдой или же всё-таки нет, Поттер принялся рассматривать содержимое лавки. Различные драгоценные шкатулки, украшенные витиеватыми узорами и крошечными камушками, поблескивают в свете ближайшего фонаря. Вдоль наспех сколоченной стены, висят подарочные шёлковые мешочки, странного вида украшения для волос и привычные тканевые ленты. Гарри приглянулась одна шпилька, сделанная из белого золота. Он подумал, что та хорошо бы сочеталась с длинными тёмными волосами Серены, но тут же отмёл ненужные мысли. Будет странно, если он подарит нечто подобное. К тому же, юноша ещё не видел, чтобы Энгельгардт хоть раз собирала волосы. Те всегда ниспадают с плеч, плавно покачиваясь за спиной. Тяжело вздохнув, Поттер, уже без прежнего энтузиазма, продолжил рассматривать различные безделушки. У него были деньги, данные отцом Райдена, поэтому Гарри мог позволить вольности, но на самом деле не нашлось желания купить что-нибудь для себя. К тому же, он немного чувствовал вину за трату денег, по сути, принадлежащих Райдену. Хотя, с другой стороны, можно считать это платой за то, что Гарри на какое-то время продлил его жизнь. Юноша уже хотел отвернуться, дабы успокоить взбудораженного спутника, как внимание привлекло нечто, блеснувшее за стеклом витрины. Он подошёл ближе, слегка нагибаясь, дабы лучше рассмотреть предмет, вставленный в специальную подставку. Что-то ему это напомнило. Кроваво-красный драгоценный камень показался Поттеру слегка привлекательным, когда он, прикусывая губу, начал вспоминать отрывки из романа. В голову пришла отличная идея. Как насчёт того, чтобы немного обезопасить себя? С языка Гарри вечно слетает необдуманная чушь, поэтому будет лучше, если он заранее придумает план спасения своей жалкой тушки. Вроде, аристократы любят подобную чушь. В следующий раз, когда парень выведет близнецов из себя, он может просто выдавить раскаяние и в честь примирения всучить никому не нужный подарок. Разве звучит не гениально? «Ладно, возможно нет, но попытаться стоит» — выдохнул Поттер. К тому же, глядя на этот насыщенный красный, что даже ближе к бордовому, Поттеру неосознанно вспомнились строчки, описывающие глаза Афаэлеона и Алисидия. Он, конечно, не выбирал преднамеренно, в отличие от браслета, но раз так сложилось, то почему бы не воспользоваться случаем? Думается, это прибавит плюсик в его образ.  — У Вас есть два таких кольца в наличии? — прервал затянувшийся спор.  — О, чудесный выбор, господин! — по взгляду подоспевшего торговца, Поттер понял, что его ждёт очередная занудная лекция, — Алоад — камень, добывающийся лишь в одной небольшой деревушке на юге Фле́ра.  — Я слышал про него, — в очередной раз перебил Тейлор. — Ничего особенного, у нас в Альдерамине добывают большее количество камней маны, чем где-либо ещё. Гарри не мог поспорить насчёт этого факта, уже подуставший от постоянного пререкания мальчишки с приставучим продавцом, который, кажется, только рад потрепать языком.  — Молодой господин, конечно, никто не сравнится в этой индустрии с великим герцогством, тут и капли сомнения нет. Ах, как я давно не был в Альдерамине, чего только стоит прогулка средь цветущих кустарников роз. Я объездил почти весь мир, но нигде не видел такого количества этого семейства. О, этот дивный аромат…  — Да-да, так есть или нет? — начал раздражаться Поттер.  — Ах, сейчас посмотрю, — мужчина принялся рыться в своих закромах, не теряя возможности продолжить рассказ, — но, даже несмотря на количество и качество камней маны Альдерамина, они всё равно не будут столь же сильны, как алоады.  — Зачем тебе ещё кольца? У тебя и так их больше, чем пальцев, — Тейлор окинул взглядом руки Райдена, украшенные различными перстнями, не имея понятия, что те предназначены больше для самообороны, чем для красоты. Дело привычки.  — И для чего вообще нужны камни маны? — решил перевести тему Поттер.  — О… эм… — продавец растерялся, видимо не понимая, как кто-то не может знать столь очевидного, — у каждого человека имеется запас маны, который может истощиться. Он, конечно, со временем восполнится, но что делать, если момент окажется неподходящим? Такие вот камни очень помогают в подобных ситуациях. Во время войны против… кхе, — продавец фальшиво прочистил горло.  — Против кого? — поторопил Поттер, понимая, что они потратили слишком много времени у одного ларька.  — Э, ну, в общем, врагов. Да, в моменты переутомления и солдаты, и рыцари спасались лишь камнями маны. В народе это называют битвой на выносливость… Ладно, проще говоря, всё, что нужно сделать, это забрать природную ману, скопившуюся в камне или кристалле. Он, конечно, потеряет свой прежний блеск и цвет, но разве подобное имеет значение, когда на кону стоит чья-то жизнь? А вот это уже стало интереснее. Неужели Гарри вот таким простым способом может стать сильнее? Почему он раньше не задумывался о камнях маны, хоть до этого и слышал сплетни слуг про конфликт, созданный вокруг их добычи?  — И что, просто нужно впитать силу и любой человек станет сильнее? — как бы невзначай поинтересовался Поттер.  — О, нет, Молодой господин. Камни могут лишь восполнить имеющееся количество. Тело человека ведь как сосуд. Никто не может влить больше, чем нужно. Оно просто начнёт выливаться через края… Кажется нашёл! Гарри приуныл сильнее прежнего, скрестив руки на груди от этой информации. Когда-нибудь удача будет на его стороне? Даже тут для него никакой пользы. Тем временем мужчина, достающий нужный предмет, заметно расстроился, сравнивая два практически идентичных кольца, отличающихся лишь одним:  — Прошу прощения, но второе имеющееся кольцо выполнено точно из такого же камня, но только не красного цвета, а синего. Гарри разочарованно перевёл взгляд на аксессуар, не веря, что потратил своё время и нервы в пустую. Камень и впрямь не был красным, но и синим его нельзя назвать. Если первый экземпляр напоминает цветом кровь, тот этот, тёмно-лазурный, походит на айсберг или ледник. Увидев заминку юноши, торговец решил исправить ситуацию:  — Если Вам нужны оба с красными камнями, то можете посмотреть другие… Но Гарри не дал договорить, покачав головой. Было бы странно дарить два разных украшения, учитывая смысл подарка. Одно дело, если бы Поттер намеревался подстроиться под индивидуальность мальчиков, но он просто хочет создать для себя подушку безопасности. А дарить два разных кольца, может показаться таким, будто он покровительствует одному из братьев больше, чем другому. Или он слишком много об этом думает? Не важно, лучше отмести идею с цветом глаз и просто взять одинаковые кольца с разными камнями, а потом всучить так, чтобы каждый выбрал интересующий его. Звучит неплохо.  — Ладно, упакуйте мне, — махнул юноша, желая поскорее покончить с этим, каждую минуту всё больше убеждаясь в провальности своей идеи. Ну, в конце концов, никто не заставляет его и впрямь отдавать подарок. Он может просто носить их сам.  — Кольца регулируются автоматически под размер своего обладателя, — ещё более вежливо, чем до этого, сообщил мужчина, принимая деньги. — Спасибо за покупку, милорд. Поттер лишь кивнул, собираясь ретироваться, пока тот не продолжил спорить с Тейлором или рассказывать странные истории из жизни. Засунув вещи по карманам, Гарри оставил лишь браслет, так сильно не понравившийся Эскала, нагло надевая тому на руку.  — Эй, что ты… — начал возмущаться он, не ожидавший такого посягательства на свою зону комфорта.  — Ты настолько долго говорил про вещи из немонархического государства, отчего я подумал, будто ты страсть как хочешь приобрести что-нибудь оттуда, — Поттер сдержал ухмылку, увидев забавное выражение лица собеседника. — Тем более, он подходит твоим глазам. Можно сказать, Гарри даже не врёт, говоря это, учитывая схожесть неизвестного камня, напоминающего Земной янтарь, и карамельную радужку Тейлора. Гарри пожалел, что в этом мире не существует камер, иначе он бы точно запечатлел раскрасневшиеся щёки и уши Тейлора, видимо, от нахлынувшей злости. На самом деле, Поттер убил двух зайцев одновременно. Во-первых: позабавился реакцией мальчишки. Во-вторых: не особо хорошо конечно, но, тем не менее, отблагодарил, таким образом, Тейлора за помощь в поиске данных. Может, в следующий раз он найдёт то, что понравится Эскала, но пока довольствуемся малым. Тейлор же, не начал буйствовать, как рассчитывал Гарри. Он лишь опустил голову вниз, не давая увидеть выражение своего лица. Его руки, на одной из которых всё ещё висит аксессуар, сжались в кулаки. Поттер разволновался, догадываясь, что непреднамеренно расстроил мальчика так сильно, что тот не нашёл слов для ругательств.  — Что, так сильно не нравится? — виновато спросил, протягивая ладонь. — Ладно, давай сюда, я просто его выкину. Эскала тут же встрепенулся, поднимая голову, делая шаг назад.  — Не надо, я сам! Потом, тут всё равно поблизости нет урн, — цвет его кожи более-менее пришёл в норму, а лицо приобрело привычный вид. Согласившись с этим, не желая мусорить, Поттер кивнул и продолжил путь, протискиваясь сквозь людей, которых с каждой минутой становится лишь больше. Они оказываются в центре площади, по всему периметру, усеянной пурпурными цветками амаранта. Тут и там слышны звуки музыки, смешивающиеся друг с другом, представляющие какофонию непонятно чего. Радостные дети бегают, время от времени задевая толпу, которая никак на это не реагирует. Внимание привлекает группа бродячих музыкантов и танцоров, а также танцовщиц. Их яркие костюмы, да разноцветные нижние юбки, выглядывающие из-под верхних, веером покачивающиеся в ритме, непривычны в однотонных цветах столицы. До юношей донёсся приятный запах чего-то съестного и Тейлор, ещё более воодушевлённый и радостный, чем несколькими минутами назад, потащил Гарри в сторону ларька с закусками. Подвергнувшись уговором Эскала, Гарри купил яблоко в карамели, скривившись после первого же укуса. Его спутник на это лишь посмеялся, забирая фрукт, съедая тот вдогонку к своему. Гарри вовсе не против, освобождая себя от липкой ноши, он немного расслабляется в праздничной обстановке фестиваля. Народ выглядят настолько беспечными и счастливым, отчего все проблемы уходят на задний план. Пробегаясь взглядом по толпе, Гарри невольно останавливается на небольшом переулке, скрытом от большинства глаз. Он удивляется, встретив там знакомую фигуру Даниэля Цеймерна, стоящего напротив неизвестного мужчины. Уловив схожесть между людьми разного возраста, Гарри предположил, что тот приходится отцом Даниэлю. Одинаковый цвет волос и глаз лишь подтверждает догадку. Они о чём-то говорят, но из-за большого расстояния не удаётся услышать и слова. Хотя, разговором это можно назвать с натяжкой. Даниэль лишь время от времени вставляет пару слов, опустив глаза в пол и поджав губы. Цеймерн старший же не теряет зря времени, скривив лицо в гримасе ярости, продолжая, скорее всего, повышенным тоном, что-то объяснять. «Может, он отчитывает его за то письмо от директрисы?» — предположил Поттер, вытирая платком липкие, после сахарного яблока, руки. Ну, Гарри даже не удивился, обнаружив подобную сцену. В конце концов, дети в возрасте Даниэля от нечего делать не начинают издеваться над другими слабыми детьми. За всем есть своя история. Такое отношение со стороны отца явно отрицательно сказывается на неокрепшей психике. Тем не менее это не значит, что Поттер побежит прощать Цеймерна младшего. У каждого есть свои проблемы. Кто-то решает их, не затрагивая других людей, а есть и те, для кого собственный комфорт и снятие стресса важнее всего. Отвернувшись, Гарри решил не вникать в чужие интриги, смотря на довольное лицо ребёнка, что уплетает уже третье яблоко в карамели за последние двадцать минут. Да уж, если бы об этом узнала миссис Эскала, Тейлору бы точно мало не показалось.  — Смотри, уже начинается, — аристократ кивнул на высокую платформу. Ах, точно, вроде Рианна что-то об этом говорила. Сегодня, помимо развлечений и вкусной еды, должна появиться императорская чета. Решив, что он сможет вынести скучный монолог императрицы и императора, Гарри, как и все, поклонился, а ведущий представил длинные имена правителей и их единственного сына. Когда можно было, наконец, поднять голову, Поттер принялся рассматривать вышедших людей, что заняли заранее подготовленные стулья, больше напоминающие троны. В конце концов, не каждый день в жизни можно увидеть правящую семью. Он даже не стал вслушиваться в помпезную и торжественную речь, увлёкшись своим новым хобби в виде изучения людей. Император Иврида выглядит несколько… не так, как ожидал Поттер изначально. Да, в нём улавливается прежняя красота и величие, но, честно говоря, от этого осталось не так уж и много. Золотистые волосы, передавшиеся и его сыну, почти не кажутся таковыми, переплетаясь с серебром седины. На лбу залегли глубокие морщины, под глазами, даже с такого расстояние, виднеются тёмные синяки, а сам мужчина выглядит устало. Может, годы берут своё? Насколько Гарри помнит, у императора и его жены были проблемы с зачатием наследника. Лишь в позднем возрасте императрица забеременела, но, к сожалению, не пережила родов, скончавшись, даже не увидев лица новорожденного. Через несколько лет мужчина повторно женился. С этими мыслями, Гарри перевёл внимание на мачеху принца, разочаровываясь, не сумев рассмотреть лица. Хрупкая женщина одета в закрытое и тёмное, неподходящее для праздника, платье. На руках надеты перчатки, а цвет наряда и вуаль, закрывающая не только лицо, но и волосы, напоминает собой траурные одеяния. Пожав плечами, Гарри повернулся к оставшемуся человеку, а точнее, к наследному принцу, чья улыбка сияет сильнее обычного. Его волосы развеваются на ветру, глаза блестят в некоем предвкушении, а взгляд, — кто бы мог сомневаться — гуляет по молоденьким девушкам, коих так много собралось на площади. У него вообще имеется что-то другое в голове? Вновь разочаровавшись в увиденном, словно герой из детских сказок оказался простым болваном, Гарри закатил глаза. Со всей этой ситуацией с наследным принцем, Поттер ощущает себя обманутым ребёнком, которому сказали, что на самом деле Санты Клауса не существует. Ну не может главный герой популярного романа быть таким идиотом! Хотя, ситуация говорит об обратном. Вдруг, Гарри резко почувствовал озноб и мурашки, прошедшие от загривка к позвоночнику. Будто кто-то смотрит на него. Вновь глянув на принца, думая, будто это он, Поттер не угадал, поскольку Йен, стоя на сцене со своими родителями, абсолютно без совести и стыда, подмигивал и флиртовал с какой-то леди, которая явно старше его на несколько лет. Решив не акцентироваться на этом, он просмотрел всё возвышение, где император продолжал свою речь, а императрица безмолвно, не двигаясь, сидела на месте, сложив руки на коленях. Изучив также толпу, юноша не заметил чего-либо странного или необычного, поэтому мысленно ударил себя за излишнюю подозрительность и паранойю.  — …и я надеюсь, что мир и спокойствие в империи продолжится долгие годы, — уловил Поттер кусок речи. Звучит несколько смешно, учитывая постоянные войны, но это не его дело. Дождавшись, когда монолог закончится, Гарри с облегчением выдохнул и вновь поплёлся за Тейлором, который увидел очередную сладкую ерунду. Таким спокойным и неспешным темпом прошёл вечер, наступил следующий день и минул целый месяц.

***

Этим утром Поттер проснулся в странном настроении. Вставать с постели не было никакого желания, но он слышал, как Энн продолжала приходить и стучать в дверь, пытаясь разбудить своего безответственного господина. Всё же, пересилив себя и сделав привычный ритуал в виде водных процедур и расчёсывания, Гарри лишь мазнул взглядом по форме академии, хватая обычную минималистичную одежду. Чемоданы были собраны ещё со вчерашнего вечера, поэтому Гарри оставалось лишь передать вещи охране, которая вызвалась помочь, и спуститься вниз. Усевшись в карету, взгляд Поттера наткнулся на хмурое выражение лица Тейлора и скучающую Серену, стоящую справа от него. И какого чёрта они встали в такую рань? Можно подумать, он уезжает навсегда. Да, Гарри тоже удивился, впервые за месяцы, получив письмо из «родного» дома. В нём гласилось, что Поттеру следует приехать в резиденцию по случаю праздника. Только поэтому он и узнал, что у Райдена намечается день рождения. Было странно, что детей освобождают от учёбы ради чего-то столь пустякового, но Поттер не мог пойти против решения герцога и печати с гербом, стоявшей на кремовом конверте. Выдохнув, Гарри помахал детям, вышедшим его проводить, ощущая, как карета тронулась, увозя в царство сырости. Было несколько волнительно возвращаться в поместье, учитывая атмосферу ухода. Исключая прислугу, его никто не провожал, не желал счастливого пути, а герцогиня, незадолго до этого, так вообще разругалась с мужем, не забыв разбить бокал. Интересно, близнецы всё ещё злятся на Гарри и его действия, нацеленные на их нервы? Ну, даже если и так, ему придётся потерпеть всего несколько дней, прежде чем появится возможность вновь оказаться в академии. Зачем родители Райдена вообще захотели увидеть того на день рождения, учитывая их наплевательское отношение? Они ведь даже жалкого письма ему не отправили, когда другие дети, за момент пребывания тут, получили хотя бы по одному за месяц. Путь в Альдерамин занял гораздо больше времени, чем из него, поскольку не было нужды так сильно торопиться, как это вышло в прошлый раз. Сложно представить, как долго бы Гарри добирался на простых лошадях и обычной карете, а не на лучших скакунах, коих делают ещё быстрее артефакты. Поттер приехал в один из вечеров. Солнце давно спряталось за горизонт, ветер стал невыносимо холодным и колючим, даже тёплое пальто не спасало от северного климата. Радовало только то, что не пошёл снег или, не дай боже, дождь. Но сырость всё равно дала о себе знать, пронизывая до костей. Гарри чихнул и потёр замёрзший нос, выходя из кареты, обречённо смотря на величественное здание Звёздного Дворца. Он не был тут чуть больше трёх месяцев, но ощущалось так, словно прошло несколько лет. Как обычно, никто из хозяев дома не вышел поприветствовать «гостя», но Поттер не расстроился, увидев заметную улыбку на подоспевшем Тевье. Мерлин, он даже ощутил лёгкое чувство ностальгии, можно подумать, соскучился. «Что за чушь? Я не должен привыкать к несуществующим людям из этого мира» — было легче думать, что всё окружающее  — просто роман, выдуманный кем-то другим.  — Ох, Молодой господин, Вы так легко одеты! Быстрее идёмте внутрь, я приготовлю горячую ванну, — улыбка так и не сошла с лица дворецкого, когда тот подошёл ближе. Гарри кивнул, а мужчина напротив непонятно дёрнулся, точно взбудораженный щенок. Поттеру пришла мысль, что Тевье захотел притронуться к нему (нечто вроде объятий?), но тут же отмёл эту мысль. Зачем дворецкому делать нечто подобное?  — Милорд, я отнесу Ваши вещи, — Поттер чуть не подпрыгнул от неожиданности, услышав это. Он повернулся на звук, видя счастливое лицо Йована. Так, вот этого ещё не хватало. У него что, своих дел нет? С этим бы явно справился кто-нибудь другой, а не личный рыцарь одного из близнецов.  — Сэр Нотт, — поприветствовал мужчину Гарри.  — Добро пожаловать домой, — его лицо озарила яркая улыбка.

***

 — Я так рада, что Вы вернулись! Без Вас атмосфера в поместье совсем другая… более мрачная, что ли, — выдохнула Кэтти, приводя в порядок волосы Райдена. Гарри развалился на стуле, слегка расслабляясь перед сложным днём. Вчера было поздно, поэтому приехав, он принял ванную и сразу пошёл спать. Но сегодня ему предстоит много неприятных встреч, так что, нужно набраться сил, слушая болтовню девушки.  — Было что-нибудь интересное? — больше из скуки поинтересовался Поттер.  — Хм, дайте-ка подумать… Мари́ недавно почти сожгла портьеры в западной части усадьбы. Её чуть не уволили, но она отделалась лишь выговором. Благо, обошлось без пожара. О, сэр Рест и дама Лин опять повздорили. Наверняка, какой-то пустяк. Прошёл хоть день, чтобы они не учиняли шум? Думаю, слишком разные характеры делают это невозможным. Хотя, знаете, как говорят? Противоположности притягиваются, верно? — Кэтти загадочно улыбнулась, делясь свежими сплетнями. Поттер имел в виду совсем не это, но пришлось дослушивать, раз уж спросил.  — Ох, господин Алисидий и господин Афаэлеон опять делают успехи в фехтовании, это просто поражает! Прошлый учитель оказался некомпетентным, так что герцогу пришлось нанимать нового. Интересно, что же там случилось? А вот это уже более значимо. Да, прогресс этих детей поистине невероятен. С каждым днём они становятся всё опаснее. Поттер не знает, что именно его больше расстраивает — быстрое развитие близнецов или же собственное медленное.  — И зачем меня вообще заставили приехать сюда? — задумавшись, прошептал под нос Поттер.  — Кончено же, как и обычно, чтобы получить благословение на будущий год, — видимо, обладая феноменальным слухом, ответила Кэтти как ни в чём не бывало. Радуясь такому хорошему источнику информации, привычно ощущая себя дураком, не зная очевидного, Поттер потребовал подробностей. Оказалось, что в этом мире, помимо прочего, есть ещё одна странная традиция. Каждый год в день рождения, вплоть до своего совершеннолетия, люди должны посещать храм, получая некое благословение, которое якобы защищает от зла и проклятий. Звучит забавно, учитывая, что Райден должен был умереть в скором времени. Что-то не особо сильно этот ритуал смог его спасти. Да и в целом, герцог и герцогиня не кажутся верующими людьми. И Альдерамин не славится большим количеством храмов, особым почитанием местного божества или святых. По крайней мере, если сравнивать с другими территориями и жителями Иврида. Тем не менее насколько понял Поттер, храмы и их последователи всё ещё занимают существенное место в иерархии. Было бы странно, если бы лорд просто так взял и не почтил традиции, хоть они и не имеют для него никакой ценности. Теперь понятно, почему Гарри так легко освободили от уроков.  — …к тому же, ничего сложного. Завтра Вы просто сходите с семьёй в храм, получите благословение, а вечером начнётся мероприятие, — радостно хлопнула в ладоши Кэтти, закончив с причёской.  — Мероприятие? — почти что взвыл Поттер.  — Ох, да бросьте Вы! Будет весело, в конце концов, двенадцать лет исполняется раз в жизни. «Да нет, вообще-то уже второй» — подумал, но не решился сказать юноша, вставая со стула. Накинув верхнюю одежду, Поттер решил немного прогуляться, за неимением других дел. Прислуга, встречавшаяся на его пути, как и раньше, продолжала испуганно отводить взгляды. Нужно бы поинтересоваться у Кэтти, что такого сделали мелкие паршивцы, в одночасье испортив репутацию, которую он с таким трудом (сам того не зная как) восстановил. Спрятав руки в карманы, юноша вышел во двор, вздрагивая от сильного потока ветра, что начал бить по щекам. Вдохнув чистый свежий воздух, он решил навестить друга. Зайдя в конюшню, Поттер прошёлся взглядом по стойлам, облегчённо выдыхая, заприметив чёрную мордочку. Подойдя ближе, парень вытащил кусок сахара, который успел прихватить с подноса, когда ему приносили чай. Гарри волновался, что за это время, тем более после того случая в лесу, с Вороном могли что-то сделать. Но его здоровый и, как и прежде, своенравный вид, принёс толику спокойствия.  — Как ты тут? — спросил, не ожидая ответа, морщась, когда шероховатый язык, забирающий сладость, прошёлся по ладони. Быстро закончив трапезу, жеребец поднял голову, всматриваясь чёрными глазами в Гарри, будто беззвучно отвечая, мол «Всё в порядке. Как ты?». Хотя, это скорее просто Поттер желает, чтобы хоть кто-нибудь спросил, в порядке ли он. Потому что это было далеко не так.  — На улице холодает, но хоть у тебя тут тепло, — Поттер вскинул руку, осторожно прикасаясь к гриве Ворона, ожидая дозволения. Жеребец фыркнул и встал ближе, позволяя зарыться пальцами в мягкую и тёплую шерсть.  — Я приехал ненадолго. На три, может четыре, дня. В академии не так плохо… бывают, конечно, моменты… Но кому сейчас хорошо? — Гарри продолжил чесать шерсть, ощущая себя немного глупым, разговаривая с животным. — Тебе не одиноко тут? Гарри понимает, что, скорее всего, Ворону не уделяют так много внимания, как остальным лошадям. Всему виной его строптивый характер, а также хозяин, которому он принадлежит.  — Как было бы хорошо взять тебя с собой и просто уехать куда-нибудь подальше. Как насчёт океана? Поселимся на пляже, будем есть крабов и… что там ещё водится на берегу? — Гарри опустил голову, прижимаясь к гриве Ворона. — Или лес, что думаешь? Там можно охотиться на мелких животных… Хотя нет, я в таком не особо хорош. Тогда, будем собирать ягоды и коренья. С моей новой памятью легко запомнятся ядовитые. Гарри действительно тяжело выдохнул, продолжая бубнить в шерсть коня. Мерлин, как же он устал. Почему-то, юноша осознал это только сейчас. Сколько раз он обдумывал идею сбежать, но никогда та не казалась настолько привлекательной. Собрать имеющиеся пожитки, оседлать скакуна и просто испариться. Но он не может так поступить, не сейчас. Если подействовать необдуманно, без нужного количества денег и связей, то его на раз-два найдут. В конце концов, искать будет лорд этих земель. Не потому что ему на самом деле важен Райден, нет. Из чувства долга и нежелания слушать осуждения людей. А если его поймают первый раз, то второго шанса просто не будет. Лучше перетерпеть. Обмозговать всё более детально, продумать тщательный план. К тому же, ещё нужно попасть в особый отдел, нельзя бросать дело на половине пути. Постояв так какое-то время, Гарри, на счастье Ворона, отлип от жеребца, поправляя смявшуюся одежду. Выйдя из конюшни, он принялся ходить по саду, который стал выглядеть более зловеще, чем обычно. Чувствовалось в этом… что-то привычное. Словно в резиденции Азарио всё именно вот так и должно быть. Холодно, мрачно, меланхолично, возможно, немного чарующе. В отличие от суматошной жизни в стенах академии, здесь создаётся впечатление о застывшем времени. Да, тут меняются времена года, опадают листья, ходят и болтают люди, но ощущается всё как-то иначе. Точно заранее подготовленный театр теней. Присутствующие просто следуют сценарию. Гарри дошёл до беседки, где они с Тейлором впервые пили чай. Белые розы давно завяли и опали, оставляя на своём месте шипастые кусты. Вдали послышался шум. Поттер не удивился, видя там свой эскорт, разговаривающий с девушкой. Они явно ссорятся, но выглядит это несколько странно. Дама хоть и говорит повышенным голосом, но на её губах играет улыбка. А Сакари так вообще не изменился в лице, лишь сильнее нахмурил брови. Гарри вздрогнул, когда его застукали за подсматриванием. Сэр Рест чинно поклонился, когда дама Лин шире улыбнулась, склонив голову, подмигивая. Кивнув, Поттер отвернулся, не желая начинать разговор. Сакари же плевать хотел, что там именно желает юноша. Он приблизился, видимо вспомнив, что должен сопровождать того за стенами усадьбы. Виновника покушения на герцога ещё не нашли, поэтому охрана была, как и прежде, усилена.  — Молодой господин, с возвращением. Вам надо было предупредить меня, прежде чем куда-то отправляться. Гулять одному опасно, — Гарри понял, что Сакари ничуть не изменился за это недолгое время.  — Здесь охраны больше, чем в академии, вряд ли мне угрожает опасность. «Ещё не хватало, чтобы ты подслушивал мой разговор с конём. Я ещё не настолько выжил из ума» — вместо этого подумал Поттер. Рест, кажется, не нашёл что на это ответить, поджимая губы.  — Всё же, будет лучше перестраховаться. Как Ваши тренировки? — задал неожиданный вопрос мужчина.  — Спасибо, весьма… плодотворно, — лишь наполовину соврал Поттер.  — Мы бы могли потренироваться в дни до Вашего отъезда.  — Да, конечно, — с неким напряжением согласился юноша. Он не был уверен, сможет ли удержать деревянный меч, учитывая новое ранение. Даниэль принял за привычку хватать Поттера за запястье, прежде чем попытаться нанести удар, или же просто действуя на нервы обездвиживанием. Гарри незаметно ухмыльнулся. Ну, он тоже не остался без подарка. Было просто чудесно смотреть на синяк, расплывающийся под глазом Цеймерна. Кольца на пальцах всегда приносят пользу, утяжеляя удар. За что боролся… Может, когда-нибудь Даниэлю надоест получать сдачи и он успокоится? А пока, до этого знаменательного момента, у них продолжают возникать перепалки. Хотя, если смотреть на это с положительной точки зрения, у Гарри, зато, появился бесплатный партнёр для спарринга.  — Вы уже говорили с сэром Ноттом? Перед Вашим приездом он мне все уши прожужжал.  — А, да… Гарри вспомнил, как поздоровался с упомянутым, вытерпел совместный путь до комнаты и, сославшись на усталость, захлопнул дверь перед носом Йована. Он чувствует себя неловко с этим парнем, испытывая диссонанс из-за поведения рыцаря в жизни и описания Нотта в романе. «На всякий случай, стоит держаться подальше» — стало его девизом по жизни.  — Он наверняка расстроился, что не смог поболтать с Вами подольше. «Стоп, а вот ты с каких пор стал таким разговорчивым, Сакари?» Только Поттер подумал, что его эскорт ни капли не изменился, как тот доказал обратное. Мысль не успела расцвести, прерываемая мелодичным голосом.  — Мальчики, о чём шушукаетесь? — Розалия, видимо, не сдержав любопытства, подошла ближе, докуривая сигарету. — С возвращением, милорд. Гарри несколько раз моргнул, не понимая, с чего вдруг такое радушие. Он раньше в принципе не говорил с этой девушкой.  — А, да, здравствуйте.  — Ни о чём, что должно волновать Вас, дама Лин, — ответил на ранее заданный вопрос Рест.  — Как грубо, Сакари — совершенно неформально скривилась та. — Не обращайте на него внимания, Ваша светлость. Ох, как холодно… Слушайте, у нас сейчас обед, как насчёт того, чтобы присоединиться? Йован наверняка от счастья в штаны напи… кхм, я имела в виду, будет очень сильно рад. Гарри несколько раз моргнул, ожидая, что Рест заступиться за него и скажет даме придержать пыл, но тот, в точности, как и Розалия, лишь уставился на Гарри в ожидании ответа.  — Я не… не думаю, что это хорошая иде…  — Ой, да бросьте! Будет весело! — совершенно невежливо перебила девушка, зажимая сигарету между губ, хватая Гарри за здоровую руку, утягивая в неизвестном направлении. От шока тот даже не смог запротестовать, с надеждой смотря на Сакари, ожидая, что тот его спасёт. Рыцарь отвёл взгляд, будто понимая «это не в моей компетенции». «Предатель» — мысленно хмыкнул Поттер. Оказавшись в небольшом здании, где, видимо, рыцари могли отдохнуть в перерывы или между сменами, Поттер огляделся. Тут были предметы первой необходимости: несколько диванов, два стола со стульями, плита, работающая то ли от огня не то от магического артефакта, а также дверь, ведущая в ванную комнату. К счастью и одновременно, к сожалению, в помещении не оказалось других рыцарей, кроме, конечно же, Йована Нотта. Тот, заприметив Райдена, почти что выронил горячую кружку из рук. Успокоившись, он поставил утварь на стол и согнулся, как и обычно, чуть ли не под девяносто градусов, в знак приветствия.  — В-ваша светлость, что Вы тут…  — Мы пришли обедать, — не дала договорить Нотту Розалия, подводя Гарри к одному из стульев, усаживая. В комнате оказалось так тепло и уютно, что Поттер не пожелал тут же сбежать. Хоть эти люди и были старше его не на много лет, почему-то рядом с ними он ощутил себя действительно ребёнком. Сакари, молча, как и всё что он в принципе делает, принялся заваривать чай. Розалия, пусть и была инициатором всего случившегося, просто уселась напротив Гарри, принимаясь невежливо рассматривать его лицо.  — Это, конечно, не сравнится с кухней в поместье герцога, но, вкус всё равно не так плох, — сообщил Рест, ставя стакан с дымящейся тёмной жидкостью рядом с мальчиком.  — Вы голодны? Йован, иди что-нибудь приготовь Молодому господину, — махнула рукой Роза, словно такое происходит каждый день.  — А, нет, благодарю, я не голоден.  — Да? Вы, кажется, похудели за эти месяцы вне дома. В академии так плохо кормят? — Розалия подтолкнула чашку чая, вынуждая Поттера подхватить ту, делая глоток.  — Вкусно, — лишь удивлённо ответил он, ощущая горячую жидкость, обволакивающую рот. — Что это?  — Я рада, что Вам нравится. Это чёрный чай с бергамотом и лепестками чайной розы, — услышав лестные слова, лицо девушки просветлело сильнее, и не важно, что вовсе не она делала напиток. — Сакари хорош в подобном. Может, ему стоило быть поваром, а не рыцарем? Это у него явно вышло бы лучше.  — Дама Лин, — шикнул Сакари, который закончил делать чай остальным, усаживаясь рядом.  — Что такое, сэр Рест? Я была бы лгуньей, если бы Вы смогли победить меня на спарринге хоть раз, а пока что… — она отпила ощутимую часть содержимого сосуда, даже не моргнув от температуры кипятка, явно довольная вкусом. Гарри глянул на Нотта, ожидая от него хоть какого-то ответа по поводу сложившейся ситуации, но тот, будто ничего не происходит, принялся с довольным лицом размешивать целых четыре ложки сахара, делая из напитка не чай с сахаром, а наоборот.  — Я бы смог победить, если бы кто-то не пользовался нечестными методами. «А ведь Кассиэль говорил, что Сакари немногословен. Да и я так думал. Похоже, это не касается его общения с Розалией».  — Хм-м-м? — как-то устрашающе промычала Роза, покручивая ложку в руке. — Ох, прошу прощения, сэр. Как я, будучи рыцарем с кодексом и честью, могу вести себя столь низменно… Следующее произошло так быстро, что Гарри не сразу понял, что именно случилось. Розалия в мгновение ока очутились рядом с Сакари, а обратная сторона серебряной ложки оказалась прижатой к его сонной артерии. Её конский тугой хвост каштановых волос успел лишь один раз качнуться в сторону, за этот короткий промежуток времени. Глаза девушки неотрывно проследили за дёрнувшимся кадыком Реста.  — Вот только я не давала обета быть добропорядочным постулатом всего сословия. И мне интересно посмотреть, как в пылу войны, где нет места кодексу и нравственность, где есть лишь смрад, да скрежет зубовный, ты будешь думать о чести.  — Эй, успокойтесь, пожалуйста. Забыли, кто с Вами находится? — необычно для себя, разозлился Йован. Трое разом оборачиваются на притихшего Гарри, который лишь молча попивает чай, наблюдая за представлением.  — Прошу прощения, Ваша светлость, — извиняется Розалия, садясь на своё место.  — Прошу прощения, — вторит Сакари, потирая красный след на шее.  — Что же это я и впрямь, пригласила Вас, а в итоге заставляю слушать эту ерунду, — девушка улыбнулась, выглядя по-настоящему виновато.  — Вы воевали? — необдуманно спросил Поттер.  — Что? — улыбка мигом слетела с лица Лин. — Что Вы… С чего Вы взяли, милорд?  — Просто Вы рассказывали об это так, словно на самом деле знаете, о чём идёт речь. Рыцари как-то странно на него посмотрели, но Поттеру было неважно. Его интересовал лишь ответ. Розалия долго смотрела в глаза Гарри, будто пытаясь решить, нужно отвечать честно или нет. Не выдержав, она отвернулась, поглаживая ободок чашки.  — Да, — кивнула дама, её взгляд стал рассеянным, — я немного старше Йована и даже Сакари, поэтому застала те неспокойные годы. Мне было семнадцать, когда я попала в самую гущу сражений. Не думала, что война окажется настолько… бесчестной. Никто не чурался нападать со спины или лживо поднимать белый флаг, чтобы затем ударить расслабившегося противника. Ха, хотела сражаться на передовой, сыскать себе славу и имя великой воительницы. Бред, не стоивший и капли пережитого, — девушка замерла, прежде чем вновь натянуть на лицо улыбку. — Ну, думаю, это не те байки, которые стоит рассказывать ребёнку. Гарри почувствовал родство с этой девушкой. Хотелось рассказать, как сильно его беспокоят воспоминания, объяснить ей, что они похожи, попросить совета. Но он не смог промолвить и слова, будучи в теле малыша.  — Прости, не хотел говорить те слова… Просто вышел из себя, — голос Сакари остался таким же спокойным, но в тёмно-карих глазах появилась не жалость, а сожаление о сказанном.  — Пустяки, — отмахнулась девушка. — Ох, что это мы сидим просто так? Вот, господин, держите, — девушка принесла корзину с чем-то съестным, — это сладости с юга, мои друзья отправили мне. Эх, такая ностальгия! Попробуйте, не стесняйтесь. Разве дети в Вашем возрасте не любят всё сладкое?  — А, да, спасибо, — удержал натянутую улыбку Гарри, из вежливости беря печенье, делая небольшой укус. — Вкусно.  — А то! — обрадованная Роза шлёпнула Йована по спине, отчего тот подавился и облил рубашку чаем. Гарри, правда, пытался, но не смог сдержать смеха, смотря на эту ситуацию. Он так увлёкся, что не сразу заметил наступившую тишину. «Ой, может невежливо смеяться, когда человек подавился?».  — Кхм, — прочистил горло юноша, — прошу прощения. Вы в порядке, сэр Нотт?  — А… да… Да! Ничего страшного, милорд.  — Обед скоро заканчивается, думаю, я уже пойду, — нашёл хорошую причину, дабы не натворить больше дел, Гарри.  — Я провожу Вас, — подскочил Йован. Гарри нехотя согласился, не имея другого выхода. Кажется, пока они сидели, на улице стало ещё холоднее. Закутавшись в тонкий пиджак, который так непредусмотрительно надел, Поттер ускорил шаг, не находя силы на поддержание разговора. Попрощавшись с Йованом, Гарри забежал в поместье, потирая замёрзшие руки. Он миновал холл, поднимаясь по широкой лестнице, пытаясь выковырять засохший лист, застрявший в волосах. Чёртов ветер!  — Братец! — именно этот неудачный момент выбрали близнецы, чтобы решить спуститься, заприметив Райдена. «Паршивцы так и не перестали звать меня подобным ужасным образом. А ведь в мои первые дни пребывания в этом теле, они даже не обращали на Райдена внимания. Что я сделал не так?» — мысленно застонал Поттер.  — Фаэл, Алис, давно не виделись, — Гарри, откинул в сторону найденный листок и прекратил свои безрезультатные попытки привести растрёпанные волосы в порядок.  — Где ты был? — Афаэлеон неожиданно схватил Поттера за ладонь, — руки ледяные. Алисидий глянул на своего родного брата, прежде чем посмотреть на сводного.  — Решил прогуляться, соскучился по этим местам, — соврал про последнюю часть парень, мягко высвобождая раненую руку из чужой хватки. — О, вы, кажется, подросли за то время, что мы не виделись, — неосознанно вслух подметил Гарри. Мальчики и впрямь оказались несколько выше, хотя всё ещё намного ниже Райдена.  — Да? — недоверчиво спросил Алисидий. Гарри не понял такого интереса к простым словам. Он ведь время от времени постоянно кидает нечто подобное. Решив не портить им настроение, а заодно и себе жизни, Поттер наигранно задумался.  — Давайте-ка посмотрим, — с этим словами он положил холодные ладони на макушки детей, с неким злорадством морозя их, одновременно согреваясь. — Да, и впрямь выросли. Может, сантиметров на тридцать…  — Не неси чушь, — Афаэлеон грубо скинул руку, а сам Гарри отпустил вторую, — люди не могут вырасти так сильно всего за три месяца! Поттер даже удивился настолько открытой эмоции от одного из близнецов. Обычно они оба более сдержанные. Да и он не лучше. Каждый раз обещает себе не подтрунивать над ними, но, видя эти милые личики, не соответствующие характерам обладателей, не сдерживается.  — Правда? Хм-м-м… — Гарри решил продолжить спектакль, потирая подбородок, — но я могу поклясться, что так и есть. Смотри, ты же выше меня.  — Это потому что ты стоишь на ступеньку ниже, идиот, — закатил глаза Алисидий. Гарри открыл было рот на такую наглую грубость, но не сдержал фырканья. Забавно. «Ладно, лучше прекращать это. Хотя… если только ещё немного» — соблазн оказался слишком велик. Юноша сделал шаг, оказываясь на одном уровне с братьями, смотря на них сверху вниз, не сдержав победной улыбки. Мерлин, он что, ребёнок?  — Ох, ты оказался прав. Вы и впрямь, как были малышами, так и остались, — пожал плечами Поттер. Он поспешил уйти так быстро, как только мог, дабы не слушать проклятий, обращённых в спину. Будет чудо, если они не приставят нож к его шее, пока Гарри будет спать. Ну, всё равно он уедет через несколько дней, так почему бы не повеселиться?
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.