~
Перед сном голос Эрика прорезал темноту спальни. — Как смотришь на то, чтоб завтра совершить дальний выезд? Небольшое оживление прокралось в её голос. — Я хотела бы. Но куда? В парк? — Бретань. Мы могли бы навестить… твою матушку Валериус. Тебе хотелось бы? Она села в кровати. — Действительно? Ты бы сделал это для меня? — Конечно, любовь моя. Я сделаю всё возможное, чтобы ты развеялась. — О, Эрик, спасибо! — произнесла Кристина, обнимая его. Она повернулась и, поколебавшись, поцеловала его в висок, где на его коже не было язв. Он отвернул её от себя. — Нам нужно будет встать довольно рано. Ты не против? — он спросил. Кристина быстро свернулась в положение для сна и обняла его за плечи. — Давай, Эрик, погаси лампу. Он почувствовал её волнение, и его губы изогнулись в ухмылке. Кристина не дала ему возможности купить ей новый гардероб, но Эрик привёз покупки, сделанные ею во время пребывания у мадам Жири. Он не смог войти в салон мадам Жири, где видел её в объятиях виконта: сердце ещё ныло при воспоминании об увиденном. Даже зная, что восприятие было не точным, Эрик носил рану, которая, возможно, никогда не заживёт. Когда он не вошёл в квартиру после вопроса о покупках Кристины, мадам Жири поднесла пакеты к двери. На следующее утро Эрик с нетерпением ожидал Кристину. Он слышал звуки, доносившиеся из её комнаты: девушке было нелегко одеться одной. Тем не менее утром Кристина с упорством требовала, чтобы он не входил в комнату. Наконец она вышла к нему. Помимо чистого изящества, он отметил, что под полуночно-синим платьем для выезда она носит корсет, усовершествованный им для её удобства и здоровья. Ее талия от природы была миниатюрной, и она выглядела идеально. — Ты просто бальзам для моих измученных нервов, — довольно рявкнул он. Ему мог бы позавидовать каждый мужчина, взглянувший на неё. Его жена выглядела прекраснее, чем когда-либо. После полудня было не по сезону холодно и пасмурно. Несмотря на это, Кристина настояла взять с собой зонтик, подходивший к её платью. Он же взял с собой скрипку. Они сидели вместе в карете, её рука переплеталась с его. Он повернулся и настороженно встретил взгляд, затем погладил её по руке и посмотрел в окно. — Эрик, ты действительно простил меня? За прошлую ночь? — Тут и нечего прощать, Кристин. Моё уродство не поддаётся человеческому пониманию и, следовательно, не поддаётся человеческому состраданию. Несмотря на это, ты проявляла сострадание и даже научилась любить меня. Если бы я умер… — Не надо, Эрик! — перебила она. — Не начинай снова. Не будем искушать судьбу. — Ещё одно суеверие из Швеции? У тебя, должно быть, голова переполнена шведскими мифами, — сказал он и добавил, — но должен отметить, что я благодарен твоему отцу за рассказы об Ангеле Музыки, они пришлись как нельзя кстати.~
Поездка на карете в Бретань была долгой и насыщенной событиями. Они уже совершали такой выезд, когда он возил её на могилу отца и играл реквием в честь покойника. Эрик надел теперь чёрную маску, закрывавшую лицо от бровей до подбородка, поэтому она не могла понять по его выражению, нравится ли ему поездка. Кристине приходилось догадываться о чувствах по тону голоса. Чем ближе они подъезжали к Перрос-Гиреку, тем больше менялись их роли, и рассказывала уже она. Кристина указала на несколько мест её детства: школу, где училась, пока отец не забрал её для участия в странствующих ярмарках. Показала пекарню, где готовили мадлены с помадкой, обожаемые ею в детстве. Он хмыкнул и ущипнул её нос. Она скорчила рожицу и легонько ударила его по руке. Девушка улыбнулась и положила голову ему на плечо, чувствуя кость сквозь ткань и набивку. Когда миновали береговую линию, она указала на обрывистый край скалы, ведущий в море. Кристина не стала упоминать, что когда-то давно именно в этом месте Рауль спас из моря её красный шарф. Она подумала, что Эрик, возможно, каким-то образом слышал об этом инциденте, потому как тот быстро отвёл взгляд от моря, когда они приблизились, и спросил о коттедже вдали на другой стороне дороги. Она с радостью сообщила о скором прибытии к дому матушки Валериус. Карета остановилась, и кучер объявил об их остановке. Прежде чем они сошли с кареты, он отвернулся. — Кристина, позволь сменить маску. Я не хотел бы напугать твою матушку. — Эрик, ты не обязан этого делать! Мама Валериус ослепла в последние два года. Она обращалась к нескольким врачам, но они мало помогли — сказали, что это старость. Твоя маска её не испугает. — Моё лицо даже слепой может увидеть и испугаться. Я не хочу, чтобы здоровье твоей матушки ухудшилось из-за меня, — печально ответил он. Повернувшись к ней спиной, он снял повседневную и заменил на маску под цвет кожи, издалека делавшим его похожим на любого другого человека. Эрик влез в неё и сделал все необходимые поправки. Такую маску он надевал при поездках в карете в Париже. Типичное, обычное лицо незнакомца. Завершала образ фетровая широкополая шляпа. Эта маска с резиновой кожей всегда заставляла немного нервничать от ощущения, что мужчина рядом с ней больше не Эрик. Он выглядел как те друзья, которых он пригласил на свадьбу. Они прошли по гравийной дорожке, и Кристина постучала в дверь. Их впустила служанка. Внутри дома было темно и мрачно. Она вспомнила, как в эти комнаты проникало гораздо больше света, а в воздухе витал запах свежеиспечённого хлеба. Музыка наполняла воздух, а смех доносился из семьи, собранную вместе Богом. Сиделка провела их в мамину спальню. Матушка Валериус полусидела на кровати. За последние несколько месяцев она почти не изменилась: короткие вьющиеся белые волосы, обрамляли голову, а на морщинистом лице были наиболее заметны морщины от смеха. Увядшие глаза щурились в сторону голосов в бесплотной попытке разглядеть их обладателей. Она встретила Кристину с распростёртыми руками, обняла её и поцеловала. Сощурившись и устремив взгляд на отдалённую фигуру, она предложила им ближайшие стулья. Эрик поблагодарил её и сел, не пошевелившись больше. Ещё сильнее прищурившись, мамаша Валериус перевела взгляд на Кристину. — Кого ты взяла с собой на этот раз, Кристина? Того самого виконта де Шаньи? — Нет, матушка. Она повернулась к Эрику и произнесла беззвучно «прости». — Ну и славно! Этот вздорный молодой человек был здесь совсем недавно. Я так хотела разузнать о ваших делах, что я позволила ему говорить, — продолжала старуха. — И он заговорил, забив мне голову всевозможными идеями. После его ухода я почувствовала такую тревогу, что не могла спокойно спать. Кристина посмотрела на Эрика, но маска закрывала всё лицо и шею. Она не могла определить его реакцию на рассказ матушки. Она посмотрела на его руки, и он с напряженным видом уложил их на колени как пару деревяшек. — Рауль не имел права беспокоить вас, — сказала она, рассердившись на Рауля. — Ты теперь замужем и должна поставить его на место, Кристина. Кристина бросила взгляд на Эрика и увидела, что его пальцы начали разжиматься. — Мама, позвольте представить моего мужа. Помните, я писала о нём? Это Эрик. — Так вот кто забрал у меня девочку и прислал вместо неё сиделку. — Она говорила серьёзно, но тёплая улыбка скрадывала серьёзность слов. Эрик поспешно вскочил на ноги: — Enchanté, мадам. Мы были очень заняты, иначе я бы привел её к вам раньше. В мои намерения никогда не входило скрывать от вас Кристину. — Присядьте и не прыгайте так, вы меня настораживаете, — сказала мадам Валериус, прищурившись. — Я не такая уж и слепая и вижу вашу фигуру. Вы высоки и стройны. — Да, мадам, я и то, и другое, — сказал Эрик, снова садясь на свое место и не сводя глаз с полуслепой женщины. — Если вы думаете, что я вас вижу — это не так. Я вижу только формы и цвета. Исключение — моя маленькая Кристина: её я вижу ясно в воображении. — Он также и лучший в мире музыкант. Эрик горделиво приосанился на её комментарий. — Она преувеличивает: меня совсем не знают. — Потому что он предпочитает так. Но он лучший, — возразила Кристина. — Я уверена, что ты права насчёт таланта. У твоего мужа прекрасный голос. Мне кажется, я могла бы упасть в обморок, — хихикнула старушка. — Уж де Шаньи заставил меня поволноваться, говоря всякую чушь, что тебя похитят и заставят выйти замуж за чудовище. Ты должна избегать общества этого молодого человека, даже если он был другом детства. Представьте себе! А муж твой просто ангел. — О, мамочка, это Ангел Музыки, обещанный мне отцом. Хотя он утверждает, что он всего лишь мужчина, — сказала она, улыбаясь ему. Эрик ответил ей предостерегающим взглядом. — Подойди сюда, — сказала мама, ткнув пальцем в Эрика. Он придвинулся ближе к старухе. — Ближе, — приказала она. — Я почти ослепла, и мне нужно видеть тебя вблизи. Он удивился, какой властью обладает эта старая слепая женщина, что даже он поспешил подчиниться её приказу. Он взглянул на Кристину, и та нервно пожала плечами. Нехотя придвинулся ближе, перегнувшись через кровать. Старуха коснулась щекой полностью закрытого маской лица, и он невольно отпрянул назад. — Итак об этом чудовище болтал мне глупый мальчишка. В следующий раз я намерена запретить мальчишке въезд, виконт он или нет! Значит, вы Эрик? Все ещё ошеломлённый комплиментом старухи, он сумел произнести: — Да, мадам. — Вы — муж моей маленькой Кристины, поэтому должны называть меня матушкой Валериус, как и она. — Она откинулась на подушки и глубоко вздохнула. — Отец Кристины играл на скрипке. Месье Дааэ и маленькая Кристина приносили в этот дом столько радости. О какие истории, мифы своей родины он рассказывал. Мы с профессором Валериусом никогда не были одарены детьми. А потом наша семья увеличилась, вот так просто. Вы когда-нибудь встречались с ним? С мсье Дааэ, я имею в виду? — Мне выпала честь однажды услышать его игру. — Эрик, ты никогда не упоминал. — Лицо Кристины омрачилось вопросами, на которые он будет отвечать всю дорогу домой. Он проигнорировал её замечание: — Я взял с собой скрипку. Хотите, я сыграю для вас? — Я бы очень этого хотела, — ответила мама Валериус, сидя и наклонившись вперёд, готовая уловить каждую ноту. Эрик был удивлён ее нетерпеливым ответом. — С удовольствием. Успокоившись, что может избежать любопытства, он вскочил, открыл футляр и принялся настраивать инструмент. — Мама, слышали бы вы, как он поёт, — с гордостью воскликнула Кристина. Эрик поднёс скрипку к подбородку и начал играть. За секунды он погрузился в музыку: глаза были закрыты, тело раскачивалось и напрягалось, как будто он стал единым целым со скрипкой. Это была часть его новой композиции. — Когда закончит, мы попросим спеть, — шепнула Кристина маме. Когда он закончил играть и получил похвалу, Эрик согласился спеть одну короткую песню. И он запел старую французскую колыбельную. — Вы слышите моего Ангела Музыки? Когда к скрипке в пару вступил его голос, обе женщины оказались под чарами и говорили о нём короткими повторяющимися фразами. Кристина склонила голову набок и полузакрыла глаза. Её рот расслабился, когда она говорила о нём, пока слова не стали неразборчивыми. Мамаша Валериус полностью закрыла глаза и глубоко дышала, снова и снова давая Кристине один и тот же монотонный ответ. Когда он закончил, они пробудились, словно от дремоты. Обе женщины заморгали и смущённо огляделись по сторонам. — Он обладает волшебным инструментом в горле, — низким шёпотом объявила мамаша Валериус, хотя не было никаких причин для того, чтобы сохранять тишину. — Он самый превосходный из музыкантов и мужей, — присоединилась Кристина. — Ты права, моя малышка, он тот самый Ангел Музыки, о котором рассказывал твой отец. Твой отец… Как я сожалею, что никогда больше не услышу, как он играет. Но теперь Бог послал мне твоего Эрика. Завидев моё лицо и узнав о моём прошлом, она запела бы совсем другую песню.~
Старуха утёрла свои слёзы. — Я стара и более чем наполовину ослепла, иначе я бы дала тебе бой за этого твоего мужа, — проворчала старуха. — И что, каждый день играет для тебя? Что за жизнь ты ведёшь, моя драгоценная. Какую радость принёс нам твой отец, когда переехал к нам со скрипкой и с тобой! Ты для меня — ребёнок, которого у меня никогда не было. Это было счастье, что ты появилась такой малюткой. Обе женщины начали рассказывать о старых знакомых, которые уже умерли или вышли замуж и разъехались. Когда они перешли к гардеробу Кристины, Эрик откланялся, сказав, что пойдёт прогуляться. — Никогда не подводят платья, чтобы избавляться от мужчин. — Старуха рассмеялась. — У меня уже не глаза младенца, но я настолько слепа, как кажется. В одном молодой Рауль был прав: у вашего мужа, должно быть, сильное уродство. Он носит маску на всё лицо. — Да, но для меня это не имеет значения. — Это действительно качественная маска, но всё же маска. Что он под ней скрывает? — Эрик родился с уродством и всю жизнь прятался. Если бы он только позволил миру узнать о своём таланте… — По крайней мере, он не прячется от тебя. Жаль, что он считает нужным прятаться от меня, старой женщины. — Больше не прячется от меня, но поначалу прятался. У него была тяжёлая жизнь из-за лица. И только некоторые из историй, что он мне рассказал. Даже его мать сторонилась его. — Несчастная женщина, с очернённой душой она должно быть отвергнула собственное дитя. — Я… я тоже отвергла его, когда впервые встретила. Я была влюблена в титул и красоту Рауля. — Но ты выросла и увидела, что такое настоящая любовь. Я вижу, что Эрик делает тебя счастливой. Голос меняется, когда ты говоришь о нём. — Да, это так. — Она вздохнула. — Бог всё же не мог даровать своему самому чувствующему музыку Ангелу всё, поэтому Он забрал лицо. — Подумать только, Ангел Музыки был в моём доме и играл для меня. — Мамочка, я собираюсь оставить посылку здесь, в моей старой комнате. — Это твоя комната, и ты можешь поступать как нравится.